Uploaded by Andrey Tikhomirov

КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ

advertisement
КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 1
ВАРИАНТ 9
1. Перепишите следующие предложения. Определите, какой
частью речи являются выделенные жирным шрифтом слова. Переведите
предложения на русский язык.
1). Wool is one of the chief exports of Australia. The company exports
goods to over 40 different countries.
2). This method will increase efficiency. An increase in the production
of meat caused greater consumption.
3). Panic spread quickly on the Stock Exchange. Don’t panic!
1) Шерсть является одним из основных экспортных товаров Австралии. Компания
экспортирует товары в более чем 40 различных стран.
2). Этот метод повысит эффективность. Увеличение производства мяса привело к
увеличению потребления.
3). Паника быстро распространилась на Фондовой бирже. Не паникуйте!
Exports- 1-я форма глагола
Increase- 1-я форма глагола
panic- 1-я форма глагола
2. Перепишите следующие предложения. Раскройте скобки и
поставьте глагол в них в подходящей видовременной форме. Переведите
предложения на русский язык.
1). I … this town since my childhood. (visit)
2). They… this work two days ago. (finish)
3). People … longer in the future. (live)
1). I visit this town since my childhood.
2). They finished this work two days ago.
3). People lives longer in the future.
1). Я посещаю этот город с детства.
2). Они закончили эту работу два дня назад.
3). В будущем люди будут жить дольше.
3. Перепишите предложения, вставив в пробел правильный предлог
из следующего списка:
at, in, on, by, to, from. Переведите предложения на русский язык.
1). The football match finished …six o’clock.
2). There are rich deposits of gold… those hills.
3). The train …London will depart …platform 6 … five minutes.
1). The football match finished at six o’clock.
2). There are rich deposits of gold in those hills.
3). The train to London will depart from platform 6 in five minutes.
1). Футбольный матч закончился в шесть часов.
2). В этих холмах есть богатые залежи золота.
3). Поезд в Лондон отправится с платформы 6 через пять минут.
4. Составьте предложения из данных слов и словосочетаний,
употребив прилагательное в соответствующей степени сравнения, а
также вставив недостающие вопросительные слова и союзы.
Переведите предложения на русский язык.
Образец:
large/ocean/in the world – Which is the largest ocean in the world?
1). my brother/be/tall/my sister.
2). be/famous/place/ in Moscow?
3). be/river /long/the Thames/the Clyde?
4). good/book/to read on holiday?
5). Deep/lake/in the world?
1. is my brother taller than my sister
2. what is the most beautiful plase in Moscow
3. Is the Thames river longer than Clyde
4. what is the best book to read on holidays
5. what is the deepest lake in the world
1. мой брат выше моей сестры
2. какое самое красивое место в Москве
3. Река Темза длиннее Клайда
4. какую книгу лучше всего читать в праздничные дни
5. какое самое глубокое озеро в мире
5. Прочитайте следующий текст и выполните задания к нему.
ST ANDREWS
St Andrews is a former royal burgh on the east coast of Fife in Scotland,
named after Saint Andrew the Apostle. The town is home to the University of
St Andrews, the third oldest university in the English-speaking world, the
oldest in Scotland and one of Britain’s most prestigious. The University is an
integral part of the burgh, and during term time students make up
approximately one third of the town’s population. St Andrews has a population
of 16,680, making this the fifth largest settlement in Fife.
The University of St Andrews, the oldest in Scotland, dates back to 1410.
A charter for the university was issued between 1411 and 1412. This was
followed by granting university status to award degrees to students in 1413.
The school initially started out as a society for learned men in the fields of
canon law, the arts and divinity. The chapel and college of St John the
Evangelist became the first building to have ties with the university in 1415.
The two original colleges to be associated with the university were St Salvator
in 1450 and St Leonard in 1512.
St Andrews is also known worldwide as the “home of golf”. This is in
part because the Royal and Ancient Golf Club, founded in 1754, exercises
legislative authority over the game worldwide (except in the United States and
Mexico), and also because the famous links (acquired by the town in 1894) is
the most frequent venue for The Open Championship, the oldest of golf’s four
major championships. Visitors travel to St Andrews in great numbers for
several courses ranked amongst the finest in the world, as well as for the sandy
beaches.
St Andrews has a temperate maritime climate, which is relatively mild
despite its northerly latitude. Winters are not as cold as one might expect,
considering that Moscow and Labrador in Newfoundland lie on the same
latitude. Daytime temperatures can fall below freezing and average around 4
°C. However, the town is subject to strong winds. Night-time frosts are
common; however, snowfall is more rare. The absolute maximum temperature
is 30.8 °C, recorded in August 1990. In a typical year, the warmest day should
reach 26.1 °C and the warmest calendar month (since 1960) was July 2006,
with a mean temperature of 16.8 °C. The absolute minimum temperature (since
1960) stands at −14.5 °C, recorded during February 1972, although in an
‘average’ year, the coldest night should only fall to −8.3 °C. Rainfall, at little
more than 650mm per year makes St Andrews one of the driest parts of
Scotland, shielded from Atlantic weather systems by several mountain ranges.
Sunshine, averaging in excess of 1,500 hours a year is amongst the highest for
Scotland, and comparable to inland parts of Southern England.
Письменно ответьте на следующие вопросы по-английски или порусски:
1). Is the University of St Andrews the oldest university in the UK?
No, the University of St Andrews, the oldest in Scotland, not in the UK
2). What are the winters like in St. Andrews?
Winters are not as cold as one might expect, given that Moscow and
Labrador in Newfoundland are at the same latitude. Daytime temperatures can
drop below zero and average about 4 °C. However, the city is subject to strong
winds.
3). What is St. Andrews also known for all over the world?
It is famous for the fact that St. Andrews is also known worldwide as the
"home of golf”, partly due to the fact that the Royal and Ancient Golf Club,
founded in 1754.
6. Переведите письменно на русский язык 1,3 и 4 абзацы текста.
Перевод:
Сент-Эндрюс - бывший королевский город на восточном побережье Файфа в
Шотландии, названный в честь святого апостола Андрея. В городе находится Университет
Сент-Эндрюс, третий старейший университет в англоязычном мире, старейший в
Шотландии и один из самых престижных в Великобритании. Университет является
неотъемлемой частью города, и в течение семестра студенты составляют примерно треть
населения города. Население Сент-Эндрюса составляет 16 680 человек, что делает его
пятым по величине поселением в Файфе.
Сент-Эндрюс также известен во всем мире как “дом гольфа”. Отчасти это
объясняется тем, что Королевский и Древний гольф-клуб, основанный в 1754 году,
осуществляет законодательную власть над игрой во всем мире (за исключением
Соединенных Штатов и Мексики), а также тем, что знаменитые ссылки (приобретенные
городом в 1894 году) являются наиболее частым местом проведения Открытого
чемпионата, старейшего из четырех основных чемпионатов по гольфу. Посетители в
большом количестве приезжают в Сент-Эндрюс на несколько курсов, которые считаются
одними из лучших в мире, а также на песчаные пляжи.
Сент-Эндрюс имеет умеренный морской климат, который относительно мягкий,
несмотря на его северную широту. Зимы не такие холодные, как можно было бы ожидать,
учитывая, что Москва и Лабрадор в Ньюфаундленде находятся на одной широте. Дневные
температуры могут опускаться ниже нуля и в среднем составлять около 4 °C. Однако город
подвержен сильным ветрам. Ночные заморозки - обычное явление, однако снегопады
случаются реже. Абсолютный максимум температуры составляет 30,8 °C,
зафиксированный в августе 1990 года. В обычный год самый теплый день должен достигать
26,1 °C, а самым теплым календарным месяцем (с 1960 года) был июль 2006 года со средней
температурой 16,8 °C. Абсолютный минимум температуры (с 1960 года) составляет -14,5
°C, зафиксированный в феврале 1972 года, хотя в "среднем" году самая холодная ночь
должна опускаться только до -8,3 °C. Количество осадков, составляющее чуть более 650 мм
в год, делает Сент-Эндрюс одной из самых засушливых частей Шотландии, защищенной от
атлантических погодных систем несколькими горными хребтами. Солнечный свет, в
среднем превышающий 1500 часов в год, является одним из самых высоких для Шотландии
и сопоставим с внутренними районами Южной Англии.
КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ №2
ВАРИАНТ 9
1. Перепишите предложения, выбрав правильную форму глаголасказуемого, и переведите предложения на русский язык.
1). Shakespeare has written/wrote many plays.
2). It hasn’t rained/didn’t rain this week.
3). My train will leave/leaves at 6 tomorrow morning.
4). It was very warm, so I took/had taken off my coat.
1). Shakespeare wrote many plays.
2). It hasn’t didn’t rain this week.
3). My train will leaves at 6 tomorrow morning.
4). It was very warm, so I took taken off my coat.
1). Шекспир написал много пьес.
2). На этой неделе не было дождя.
3). Мой поезд отправится завтра в 6 утра.
4). Было очень тепло, поэтому я снял пальто.
2. Перепишите предложения, поставив глагол в скобках в
правильной видовременной форме, и переведите предложения на
русский язык.
1). She …at work yesterday. (to be)
2). I …a new car in two months time. (to buy)
3). Ann… a new job for six months. (to look for)
4). I …Sue in town yesterday but she …me. (to see)
3. Перепишите предложения, употребив глагол в соответ-ствующей
форме действительного или страдательного залогов, и переведите
предложения на русский язык.
1). …you ever ….by an aircraft? (to travel)
2). They … a new block-of-flats near my house at the moment. (to build)
3). The new block-of-flats near my house…by the end of the year. (to
build)
4). He … redundant last December. (to make)
4. Прочитайте и устно переведите на русский язык следующий
текст, а затем выполните задания к нему.
TRANSPORT IN MANCHESTER
Manchester and North West England are served by Manchester Airport.
The airport is the third busiest in the United Kingdom and the largest outside
the London region. Airline services exist to many destinations in Europe,
North America, the Caribbean, Africa, the Middle East and Asia (with more
destinations from Manchester than from London Heathrow). A second runway
was opened in 2001 and there have been continued terminal improvements.
Despite being a regional airport, the airport has the highest rating available,
"Category 10" encompassing an elite group of airports which are able to handle
"Code F" aircraft including the Airbus A380 and Boeing 747-8. From
September 2010 the airport became one of only 17 airports in the world and
the only airport other than Heathrow Airport to operate the Airbus A380 in the
United Kingdom.
Manchester is well served by the rail network. In terms of passengers,
Manchester Piccadilly was the busiest English railway station outside London
in 2007/08 and the third busiest in 2008/09. The city's other main central
railway station, Manchester Victoria, had many more platforms before the
arrival of the Manchester Arena than it now has. The Liverpool and
Manchester Railway was the first passenger railway in the world. Manchester
is at the centre of an extensive countywide railway network with two mainline
stations: Piccadilly and Victoria. In October 2007, the government announced
that a feasibility study had been ordered into increasing the capacity at
Piccadilly Station and turning Manchester into the rail hub of the north. Future
improvements include a £560 million Northern Hub scheme to alleviate
bottlenecks on Manchester's rail routes and, if constructed, the High Speed 2
link to London.
Manchester became the first city in the UK to acquire a modern light rail
tram system when the Manchester Metrolink opened in 1992. The present
system mostly runs on former commuter rail lines converted for light rail use,
and crosses the city centre via on-street tram lines. The 23 mi (37 km)-network
consists of three lines with 37 stations (including five on-street tram stops in
the centre). An expansion programme is underway which will create four new
lines to add to the current three and will be at least 99 stops, 62 more than in
2010. Upon completion Manchester will have the largest tram system in the
UK.
The city has one of the most extensive bus networks outside London with
over 50 bus companies operating in the Greater Manchester region radiating
from the city. Stagecoach Manchester is the Stagecoach Group's largest
subsidiary and operates around 690 buses and serves 87 million passengers a
year. One of its services is the 192 bus service, the busiest bus route in the
UK.
Ответьте письменно на следующие вопросы по-русски или поанглийски:
1). Why has Manchester Airport got “Category 10”?
Despite being a regional airport, the airport has the highest rating
available, "Category 10" encompassing an elite group of airports which
are able to handle "Code F" aircraft including the Airbus A380 and
Boeing 747-8.
2). What was the first passenger railway in the world?
The Liverpool-Manchester Railway was the first passenger railway in the world.
3). What is Metrolink?
A commuter rail system in Southern California consisting of seven lines and 62 stations
operating on 534 miles of rail network.
5. Письменно переведите на русский язык 1, 2 и 3 абзацы текста.
ТРАНСПОРТ В МАНЧЕСТЕРЕ
Аэропорт Манчестера обслуживает Манчестер и Северо-Западную Англию.
Аэропорт является третьим по загруженности в Соединенном Королевстве и крупнейшим
за пределами Лондонского региона. Авиаперевозки осуществляются по многим
направлениям в Европе, Северной Америке, Карибском бассейне, Африке, на Ближнем
Востоке и в Азии (с большим количеством направлений из Манчестера, чем из лондонского
Хитроу). В 2001 году была открыта вторая взлетно-посадочная полоса, и в терминале
продолжались работы по усовершенствованию. Несмотря на то, что аэропорт является
региональным, он имеет самый высокий доступный рейтинг "Категория 10",
охватывающий элитную группу аэропортов, которые способны обслуживать самолеты
"Код F", включая Airbus A380 и Boeing 747-8. С сентября 2010 года аэропорт стал одним из
17 аэропортов в мире и единственным аэропортом, кроме аэропорта Хитроу, который
эксплуатирует Airbus A380 в Соединенном Королевстве.
Манчестер хорошо обслуживается железнодорожной сетью. С точки зрения
пассажиров, Манчестер Пикадилли
был самым загруженным английским
железнодорожным вокзалом за пределами Лондона в 2007/08 году и третьим по
загруженности в 2008/09 году. На другом главном центральном железнодорожном вокзале
города, Манчестер-Виктория, до прибытия Манчестер-Арены было гораздо больше
платформ, чем сейчас. Железная дорога Ливерпуль - Манчестер была первой пассажирской
железной дорогой в мире. Манчестер находится в центре обширной железнодорожной сети
округа с двумя основными станциями: Пикадилли и Виктория. В октябре 2007 года
правительство объявило, что было заказано технико-экономическое обоснование
увеличения пропускной способности станции Пикадилли и превращения Манчестера в
железнодорожный узел севера. Будущие улучшения включают в себя схему Северного хаба
стоимостью 560 миллионов фунтов стерлингов для устранения узких мест на
железнодорожных маршрутах Манчестера и, в случае строительства, Высокоскоростное
сообщение 2 с Лондоном.
Манчестер стал первым городом в Великобритании, который приобрел
современную систему легкорельсового трамвая, когда в 1992 году открылась
Манчестерская линия метро. Нынешняя система в основном работает на бывших
пригородных железнодорожных линиях, переоборудованных для легкорельсового
транспорта, и пересекает центр города по уличным трамвайным линиям. Сеть
протяженностью 23 мили (37 км) состоит из трех линий с 37 станциями (включая пять
трамвайных остановок в центре). В настоящее время осуществляется программа
расширения, в рамках которой будут созданы четыре новые линии в дополнение к
нынешним трем и будет по меньшей мере 99 остановок, на 62 больше, чем в 2010 году.
После завершения строительства в Манчестере появится самая большая трамвайная
система в Великобритании.
КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ №3
ВАРИАНТ 9
1. Перепишите следующие предложения, раскрыв скобки и
употребив глагол в скобках в правильной видовременной форме
действительного или страдательного залога. Переведите предложения на
русский язык.
1). I didn’t realize that our conversation…(record).
2). I didn’t realize that somebody … (record) our conversation.
4). They … (build) a new ring road round the city.
5). A new ring road … (build) round the city.
6). All flights … (cancel) because of fog.
1). I didn’t realize that our conversation Recorded(record).
2). I didn’t realize that somebody record our conversation.
4). They build a new ring road round the city.
5). A new ring road build round the city.
6). All flights Canceled because of fog.
1). Я не понимал, что наш разговор Записан (запись).
2). Я не понимал, что кто-то записывает наш разговор.
4). Они строят новую кольцевую дорогу вокруг города.
5). Вокруг города построят новую кольцевую дорогу.
6). Все рейсы отменены из-за тумана.
2. Перепишите следующие предложения и переведите их на
русский язык, обратив внимание на бессоюзное присоединение
придаточных предложений.
1). What’s the name of the girl you are going to marry?
2). The train he was planning to go by was cancelled.
3). Did you visit the place you have been dreaming of when you were in
London?
1). Как зовут девушку, на которой ты собираешься жениться?
2). Поезд, на котором он собирался ехать, был отменен.
3). Посетили ли вы место, о котором мечтали, когда были в Лондоне?
3. Перепишите следующие предложения и переведите их на
русский язык, обратив внимание на различные функции инфинитива.
1). To say such a thing to a boss would be reckless.
2). He was lucky to have been rescued from a burning house.
3). There was nothing for him to worry about.
4). I wanted my colleague to have reminded me about the meeting.
5). You ought to have remembered the date of your parents’ marriage.
1). Сказать такое боссу было бы безрассудно.
2). Ему повезло, что его спасли из горящего дома.
3). Ему не о чем было беспокоиться.
4). Я хотел, чтобы мой коллега напомнил мне об этой встрече.
5). Вы должны были помнить дату свадьбы ваших родителей.
4. Прочитайте и устно переведите следующий текст на русский язык, а
затем выполните задания к нему.
Cities develop as a result of functions that they can perform. Some
functions result directly from the ingenuity of the citizenry, but most functions
result from the needs of the local area and of the surrounding hinterland (the
region that supplies goods to the city and to which the city furnishes services
and other goods). Geographers often make a distinction between the situation
and the site of a city. Situation refers to the general position in relation to the
surrounding region, whereas site involves physical characteristics of the
specific location. Situation is normally much more important to the continuing
prosperity of a city. if a city is well situated in regard to its hinterland, its
development is much more likely to continue. Chicago, for example, possesses
an almost unparalleled situation: it is located at the southern end of a huge lake
that forces east-west transportation lines to be compressed into its vicinity, and
at a meeting of significant land and water transport routes. It also overlooks
what is one of the world’s finest large farming regions. These factors ensured
that Chicago would become a great city regardless of the disadvantageous
characteristics of the available site, such as being prone to flooding during
thunderstorm activity.
Similarly, it can be argued that much of New York City’s importance
stems from its early and continuing advantage of situation. Philadelphia and
Boston both originated at about the same time as New York and shared New
York’s location at the western end of one of the world’s most important
oceanic trade routes, but only New York possesses an easy-access functional
connection (the Hudson-Mohawk lowland) to the vast Midwestern hinterland.
This account does not alone explain New York’s primacy, but it does include
several important factors. Among the many aspects of situation that help to
explain why some cities grow and others do not, original location on a
navigable waterway seems particularly applicable. Of course, such
characteristic as slope, drainage, power resources, river crossings, coastal
shapes, and other physical characteristics help to determine city location, but
such factors are normally more significant in early stages of city development
than later.
Города развиваются в результате функций, которые они могут
выполнять. Некоторые функции являются прямым результатом
изобретательности граждан, но большинство функций являются результатом
потребностей местного района и прилегающих внутренних районов (региона,
который поставляет товары в город и которому город предоставляет услуги и
другие товары). Географы часто проводят различие между ситуацией и
местоположением города. Ситуация относится к общему положению по
отношению к окружающему региону, в то время как сайт включает в себя
физические характеристики конкретного местоположения. Ситуация, как
правило, гораздо важнее для дальнейшего процветания города. если город
хорошо расположен по отношению к своим внутренним районам, его
развитие, скорее всего, продолжится. Чикаго, например, обладает почти
беспрецедентной ситуацией: он расположен на южной оконечности огромного
озера, которое вынуждает транспортные линии восток - запад сжиматься в его
окрестностях, а также на пересечении значительных наземных и водных
транспортных маршрутов. Из него также открывается вид на один из лучших
в мире крупных сельскохозяйственных регионов. Эти факторы гарантировали,
что Чикаго станет великим городом, независимо от неблагоприятных
характеристик доступного участка, таких как подверженность наводнениям во
время грозовой активности.
Аналогичным образом, можно утверждать, что большая часть важности
Нью-Йорка проистекает из его раннего и постоянного преимущества
ситуации. Филадельфия и Бостон возникли примерно в то же время, что и
Нью-Йорк, и разделяли расположение Нью-Йорка на западной оконечности
одного из важнейших океанских торговых путей в мире, но только Нью-Йорк
обладает удобной функциональной связью (низменность Гудзон-Мохок) с
обширными внутренними районами Среднего Запада. Этот отчет не только
объясняет первенство Нью-Йорка, но и включает в себя несколько важных
факторов. Среди многих аспектов ситуации, которые помогают объяснить,
почему некоторые города растут, а другие нет, особенно подходящим
представляется первоначальное расположение на судоходном водном пути.
Конечно, такие характеристики, как уклон, дренаж, энергетические ресурсы,
переправы через реки, формы берегов и другие физические характеристики,
помогают определить местоположение города, но такие факторы обычно
более значимы на ранних стадиях развития города, чем позже.
1. What does the passage mainly discuss?
(A) The development of trade routes through United States cities
(B) Contrasts in settlement patterns in United States
(C) Historical differences among three large United States cities
(D) The importance of geographical situation in the growth of United
States cities
2. The passage suggests that a geographer would consider a city’s soil
type part of its
(A) hinterland
(B) situation
(C) site
(D) function
3. According to the passage, a city’s situation is more important than its
site in regard to the city’s
(A) long-term growth and prosperity
(B) ability to protect its citizenry
(C) possession of favorable weather conditions
(D) need to import food supplies
4. According to the passage, Philadelphia and Boston are similar to New
York City in
(A) size of population
(B) age
(C) site
(D) availability of rail transportation
Письменно переведите на русский язык весь текст.
КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 4
ВАРИАНТ 9
1.Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие
предложения, содержащие инфинитив, причастие I и герундий.
1). They denied stealing the money.
2). He can remember being in hospital when he was four.
3). Julia has been ill but now she’s beginning to get better.
4). I was very tired. I tried to keep my eyes open but I couldn’t.
5). I’d love to have gone to the party but it was impossible.
1). Они отрицали, что украли деньги.
3). Джулия была больна, но теперь ей становится лучше.
4). Я очень устал. Я пытался держать глаза открытыми, но не мог.
2. Перепишите и письменно переведите на русский язык
следующие предложения, содержащие обороты с причастием I.
1). He was in London for two years working as a tourist guide.
3). Having spent nearly all our money, we couldn’t afford to stay in a hotel.
1). Он был в Лондоне в течение двух лет, работая туристическим гидом.
3). Потратив почти все наши деньги, мы не могли позволить себе остановиться в
отеле.
3. Перепишите и письменно переведите на русский язык
следующие предложения, содержащие фразовые глаголы.
1). The film was a bit boring at first but it picked up later on.
2). She’s very upset but she’ll get over it.
3). The police are going to look into the break-in at the college.
4). There was a rumour that Nissan was trying to take over Fiat.
5). The government did away with free school lunches last year.
1). Поначалу фильм был немного скучным, но позже он набрал обороты.
2). Она очень расстроена, но она справится с этим.
4. Прочитайте и устно переведите следующий текст на русский
язык, а затем выполните задания к нему.
Many researchers believe that apes can communicate with human beings.
Investigations made at several laboratories in the United States and elsewhere
indicate that chimpanzees and gorillas are capable of understanding language
and using linguistic responses at the level of a four-year-old child. Washoe, an
adult chimpanzee who was raised as if she were a deaf child, can translate
words she hears into American Sign Language. Koko, a 400-pound lowland
gorilla, is claimed to have understood a poem written about her. Tests of
Koko's auditory comprehension show that she is able to make discriminations
between such words as "funny," "money," and "bunny."
The scientists at the forefront of this research admit that their work has
been severely criticized. The skeptics in general claim that apes' language
behavior is merely imitative. For this behavior to be called "language," it must
also be communicative. The proponents of ape language counter that those
who deny the validity of this research have never worked with apes. They point
out that new fields of investigation always create controversy. They add that
subhuman primates have not been taught to speak, however, because the outer
layer of their brain hemispheres is not sufficiently refined.
Многие исследователи считают, что обезьяны могут общаться с людьми.
Исследования, проведенные в нескольких лабораториях в Соединенных
Штатах и других странах, показывают, что шимпанзе и гориллы способны
понимать язык и использовать лингвистические реакции на уровне
четырехлетнего ребенка. Уошоу, взрослая шимпанзе, которую воспитывали
так, как если бы она была глухим ребенком, может переводить слова, которые
она слышит, на американский язык жестов. Коко, 400-фунтовая низинная
горилла, как утверждают, поняла стихотворение, написанное о ней. Тесты на
слуховое восприятие Коко показывают, что она способна различать такие
слова, как "забавный", "деньги" и "кролик".
Ученые, стоящие на переднем крае этого исследования, признают, что
их работа подверглась жесткой критике. Скептики в целом утверждают, что
языковое поведение обезьян является просто имитационным. Чтобы такое
поведение можно было назвать "языком", оно также должно быть
коммуникативным. Сторонники обезьяньего языка возражают, что те, кто
отрицает обоснованность этого исследования, никогда не работали с
обезьянами. Они отмечают, что новые области исследований всегда вызывают
споры. Они добавляют, что приматы-недочеловеки, однако, не были обучены
говорить, потому что внешний слой их полушарий мозга недостаточно развит.
1. Which of the following is the main topic of the passage?
(A) Research into apes' imitative behavior
(B) Studies done in language abilities of primates
(C) Communicative behavior of subhuman primates
(D) Uses of American Sign Language in research
2. According to the passage, ape language researchers say that apes can
(A) understand spoken language
(B) speak
(C) think
(D) write poetry!
3. Washoe is
(A) a four-year-bid child
(B) a deaf gorilla
(C) a scientist
(D) a chimpanzee that uses signs
4. According to the passage, ape-human communication is
(A) accepted by scientists
(B) rejected by researchers
(C) treated skeptically by some scientists
(D) unquestioned
Письменно переведите на русский язык весь текст.
Download