Загрузил Алексей Данильченко

языковеды

реклама
Витольд Ян Дорошевский — польский лингвист, член Польской Академии Наук,
профессор Варшавского университета, главный редактор Словаря польского языка (1958 — 1969
годы) и Словаря правильного польского языка. Дорошевскому принадлежит теория языка, согласно
которой предмет лингвистики он представляет не изучением отношений внутри языка, а homo
loquens, «человеком говорящим».
Происходит из дворянской семьи, проживавшей поблизости от Замостья. В XIX веке дед,
Гжегож Грациан Дорошевский, был вынужден продать имущество, и семья разъехалась по всей
Российской империи. Сын Антона Григорьевича Дорошевского, русского физикохимика и Марии
Тыновской. Антон Дорошевский был директором Центральной химической лаборатории при
Министерстве финансов в Москве, приват-доцентом Московского университета, председателем
Польского научного кружка в Москве. Чтобы избежать русификации имени Ян на Иван во время
проживания в Москве, родители добавили к имени сына Витольд. В семье говорили на польском, в
школе он изучал русский, украинский, немецкий языки, а во время обучения за границей —
английский. сербский и чешский.
Учился в Московской гимназии до 1917 года. В старших классах школы опубликовал
патриотическую статью в молодёжном журнале «Огниво», также написал и опубликовал там
несколько поэм на патриотическую тему. Затем Витольд продолжил обучение в Московском
университете, изучал лингвистику у Виктора Поржезинского, а с 1918 года — в Варшавском
университете, который окончил в 1923 году, получив степень доктора философии. Учился у
профессоров Бодуэна де Куртене, Станислава Собера, Адама Антона Крынски. В 1927 — 1929 годах
учился в Национальном институте восточных языков и культур и некоторое время преподавал в
Париже польский язык.
Работал в Варшавском университете, был заведующим кафедры польского языка. В 1928
году становится доцентом кафедры польского языка, через десять лет — полным профессором. С
1935 по 1939 годы был также директором Фонетического института Варшавского университета, с
1954 по 1969 годы возглавлял лабораторию диалектологии ПАН, которая с 1957 года получила
название Институт языкознания. В университете Дорошевский читал лекции по общей лингвистике,
польскому языку и словообразованию. Как приглашённый лектор, преподавал в ряде заведений:
Брюссельский университет, Висконсинский университет Мэдисона, в университетах Нанси и
Бордо, Оксфорде.
В 1939 году участвует в обороне Варшавы, затем в течение Второй Мировой читал лекции
в секретном университете. Под его руководством было написано около 50 докторских диссертаций.
Труды профессора включают около 800 публикаций. Именно Дорошевскому принадлежит честь
создания варшавской диалектологической школы.
Он разработал основные методы исторического и сравнительного анализа в диалектологии,
а также метод количественного анализа, который базируется на том, что звуки анализируются как
социальные факты. Изучал польский литературный язык XIX века. В числе своих
диалектологических изысканий профессор интересовался механизмами языковой эволюции и
изменениями под влиянием социальных факторов. Работая над главным трудом своей жизни —
Словарём польского языка, вышедшим в 11 томах — он определил, что в языковых словарях
должны главенствовать три основных функции: словарь должен предоставлять информации о
состоянии современного литературного языка, дать представлении об истории слов и привести язык
к установленным нормам. Витольд Дорошевский полагал, что язык воспроизводит реальность и
особо выделял роль сознания в формировании языка. Эти проблемы затронуты в его
трудах Элементы лексикологии и семиотики, 1970 и Основы польской грамматики, 1952.
Профессор похоронен на Повонзсковском кладбище.
Эмиль Бенвенист — французский лингвист, один из выдающихся лингвистов XX века.
Труды по индоевропеистике, общей теории языка, типологии, лексической и грамматической
семантике.
Родился в городе Алеппо (в то время на территории Османской империи) в еврейской семье
сефардского происхождения. (Семья Бенвенист за пять веков своей истории дала иудаизму многих
видных раввинов и авторов религиозных сочинений). Отец предназначал Эмилю карьеру раввина,
и с целью получения более качественного религиозного образования отправил сына в Марсель. Там
юноша познакомился с видным лингвистом-индологом Сильваном Леви и по рекомендации
последнего отправился учиться в Париж.
В Париже учился в Сорбонне и в Высшей практической школе; один из наиболее
знаменитых учеников А. Мейе, которого сменил в 1937 году в качестве профессора Коллеж де
Франс. Секретарь Парижского лингвистического общества с 1959 года.
Не принадлежа ни к одной из крупных лингвистических школ своего времени, Бенвенист
синтезировал идеи структурализма со сравнительно-историческими исследованиями — но, в
отличие от классических компаративистов, исследования структуры и эволюции языка он считал
необходимым погрузить в более широкий контекст исследований духовной культуры и
«культурных концептов». В этом отношении работы Бенвениста могут рассматриваться как прямые
предшественники этнолингвистического и когнитивного направлений в современной лингвистике,
а также современной грамматической типологии.
Внёс фундаментальный вклад в индоевропеистику, обобщив закономерности структуры
индоевропейского корня и описав правила индоевропейского именного словообразования.
Особенно много занимался иранскими, индоарийскими и анатолийскими языками.
Составил новаторский «Словарь индоевропейских социальных терминов», в котором
предпринял попытку реконструкции социальной системы индоевропейцев по данным языка. В
небольших работах разных лет (они были собраны в два тома очерков «Проблемы общей
лингвистики») затронул широкий спектр вопросов теории языка, предложив оригинальную и
новаторскую трактовку многих проблем — в частности, уровневой модели языка, субъективности
в языке, семантики личных местоимений и глагольных времён, типологии относительного
предложения и др. В этих работах заложены основы теории дейксиса, коммуникативной
грамматики языка, теории дискурса и ряд других положений, знаменовавших отход от
структуралистских моделей языка в пользу «антропоцентричной» лингвистики.
УОЛЛАС ЧЕЙФ, американский лингвист. Родился 3 сентября 1927 в Кембридже (шт.
Массачусетс). После службы в ВМФ США учился в Йельском университете и получил там в 1958
степень доктора философии. Работал в университете Буффало и Смитсоновском институте, в
университете Калифорнии в Беркли, а затем университете Калифорнии в Санта-Барбаре.
Занимался североамериканскими индейскими языками, в первую очередь языками
ирокезской и каддоанской семей. В 1962 году Чейф опубликовал общий обзор состояния индейских
языков Северной Америки. Диссертация Чейфа была посвящена ирокезскому языку сенека; этим
языком он продолжает заниматься и до сих пор. Сенека – полисинтетический язык с ролевой
кодировкой активного типа. Примеры из сенека, приводимые в работах Чейфа, часто
демонстрируют, сколь велики могут быть различия в концептуализации (т.е. в представлениях о
действительности, заложенных в лексике и грамматике данного языка) между разными языками.
В 1970 Чейф опубликовал работу «Семантически ориентированный очерк языка онондага».
Это описание ирокезского языка онондага было революционным для своего времени, так как
вопреки традиции американского дескриптивизма, а также набирающей силу хомскианской
традиции Чейф взял за основу языковое значение и описывал языковой материал как отображение
Смысл ® Форма. Семантическая ориентация развита также в книге Чейфа Значение и структура
языка, оказавшей большое влияние на несколько поколений российских лингвистов.
В 1970-е годы основной фокус теоретических интересов Чейфа переместился с семантики
на дискурс естественного языка. В это время в США сформировалось направление, получившее
название «функционализм», Чейф фактически стал одним из наиболее известных американских
функционалистов.
Чейф взял за основу когнитивный подход и стремился реконструировать мыслительные
процессы, происходящие в сознании говорящего человека.
Итог исследованиям 1970-х годов подвел труд «Рассказы о грушах: когнитивные,
культурные и языковые аспекты порождения повествования». В этой работе был использован
нетипичный для теоретической лингвистики метод сбора материала, который можно назвать
контролируемым. Авторы демонстрировали испытуемым специально снятый небольшой фильм (о
мальчике, собирающем груши), а затем записывали и транскрибировали пересказы этого фильма.
Эта процедура варьировалась с испытуемыми разных возрастов, с носителями разных языков и с
различными временными интервалами между просмотром фильма и записью пересказа. Анализ
материала позволил сделать выводы о процессах вербализации визуального опыта: о динамике
сознания говорящего во времени, о языковых коррелятах движущихся «фокусов сознания», о
культурных различиях между носителями разных языков в отношении выбора релевантной
информации и построении дискурса, о когнитивных мотивациях синтаксических выборов. В этой
коллективной монографии дебютировали ученики Чейфа, впоследствии известные ученые –
Д.Таннен, Дж.Дюбуа, П.Кланси и др.
Дальнейший этап работы Чейфа был отражен в серии статей и результирующей монографии
«Дискурс, сознание и время. Текущий и отстраненный сознательный опыт при речи и письме»
(1994). Работа Чейфа посвящена исследованию языка и сознания. По его мнению, эти сферы не
могут быть поняты по отдельности. В то же время обе дисциплины, изучающие сознание и язык, –
психология и лингвистика – в их современном состоянии получают крайне критическую оценку
Чейфа, и он дистанцируется от доминирующих направлений в обеих науках – экспериментальной
психологии и генеративной грамматике. Во-первых, Чейф декларирует право исследователя
опираться на интроспекцию как на законный источник информации о когнитивных процессах. Язык
представляет собой мощный инструмент проверки наших интроспективных гипотез. Во-вторых, в
противоположность и психологической, и лингвистической практике Чейф настаивает на
приоритете естественных данных перед искусственными (экспериментальными или
сконструированными).
Чейф исследует две основные проблемы. Первая – это объяснение языковых явлений на
основе процессов, происходящих в сознании. Сознание может быть непосредственным (отражение
того, что происходит здесь и сейчас) и отстраненным (displaced; воспоминание или воображение).
Непосредственное сознание более базисно и устроено проще, чем отстраненное (см. ДЕЙКСИС)
Вторая основная проблема — сопоставление устного и письменного языка. Разумеется, исходной и
более универсальной формой языка является устная, несмотря на то, что лингвисты большую часть
своих усилий до сих пор направляли на письменный язык. Поэтому все типы явлений,
рассматриваемых в книге Чейфа, вначале исследуются на материале бытового разговорного языка
и непосредственного режима сознания.
Главное понятие структуры дискурса, по Чейфу – интонационная единица, т.е. квант
дискурса, соответствующий одному фокусу сознания. В каждой интонационной единице обычно
представлен один элемент новой информации. Противопоставление данного/доступного/нового
ответственно за просодическую (ударное/безударное) и лексическую (местоимение/имя)
реализацию референтов. Такой фундаментальный для английского языка феномен, как подлежащее,
объясняется на основе понятия исходного пункта (интонационной единицы). Формулируется
важное обобщение «легкого подлежащего»: подлежащее может быть новым лишь в очень
специфических условиях. На основе понятия доступной информации (статус, промежуточный
между данным и новым) определяется понятие топика дискурса. Топик, в свою очередь, – основа
для нового определения предложения, которое оказывается значительно более комплексным и
производным понятием, чем во многих других теориях.
Чейф обсуждает также различные модификации, связанные с письменным каналом
языкового взаимодействия, с одной стороны, и с отстраненным режимом сознания – с другой. В
частности, рассматриваются различия между прозой от первого лица, прозой от третьего лица и
цитируемой речью.
В настоящее время Чейф занимается такими проблемами, как просодия в естественном
дискурсе, отражение эмоций и юмора в языке, сопоставление языка и музыки.
Фердинанд
де
Соссюр — швейцарский лингвист,
заложивший
основы семиологии и структурной лингвистики, стоявший у истоков Женевской лингвистической
школы. Идеи Фердинанда де Соссюра, которого часто называют отцом лингвистики XX века,
оказали существенное влияние на гуманитарную мысль XX века в целом, вдохновив
рождение структурализма.
«Курс общей лингвистики» был опубликован посмертно по материалам университетских
лекций Соссюра.
Семиология, которую создаёт Фердинанд де Соссюр, определяется им как «наука,
изучающая жизнь знаков в рамках жизни общества. «Она должна открыть нам, в чём заключаются
знаки, какими законами они управляются». Де Соссюр утверждает, что семиология должна быть
частью социальной психологии и определение её места — задача психолога. Задача же
лингвиста — выяснение того, что выделяет язык как особую систему в совокупности
семиологических явлений. Поскольку язык — это одна из систем знаков, лингвистика оказывается
частью семиологии. Определение места лингвистики среди других наук де Соссюр видит именно в
её связи с семиологией: «если нам впервые удаётся найти лингвистике место среди наук, это только
потому, что мы связали её с семиологией».
Одно из основных положений «Курса общей лингвистики» — различение в речевой
деятельности между языком и речью: «Разделяя язык и речь, мы тем самым отделяем: 1) социальное
от индивидуального; 2) существенное от побочного и более или менее случайного»[7]. Язык —
«функция говорящего субъекта», «продукт, пассивно регистрируемый индивидом», который «не
предполагает предварительной рефлексии», а «анализ в нём выступает лишь в области
классифицирующей деятельности». Речь — «индивидуальный акт воли и понимания»,
содержащий, во-первых, «комбинации, при помощи которых говорящий субъект пользуется
языковым кодексом», а во-вторых, — психофизический механизм, позволяющий субъекту
объективировать эти комбинации[7]; «в речи нет ничего коллективного»[8]. Речевая деятельность
«имеет характер разнородный», а язык «есть явление по своей природе однородное: это — система
знаков, в которой единственно существенным является соединение смысла и акустического
образа»[9].
Речевая деятельность, речевой акт, согласно Соссюру, имеет три составляющие:
физическую (распространение звуковых волн), физиологическую (от уха к акустическому образу,
либо от акустического образа к движениям органов речи), психическую (во-первых, акустические
образы — психическая реальность, не совпадающая с самим звучанием, психическое представление
о физическом звучании; во-вторых — понятия).
Хотя язык вне речевой деятельности индивидов не существует («это не организм, это не
растение, существующее независимо от человека, он не имеет своей собственной жизни, своего
рождения и смерти»), тем не менее изучение речевой деятельности следует начинать именно с
изучения языка как основания всех явлений речевой деятельности. Лингвистика языка — ядро
лингвистики, лингвистика «в собственном смысле слова».
Языковой знак состоит из означающего (акустического образа) и означаемого (понятия).
Языковой знак имеет два основных свойства. Первое заключается в произвольности связи между
означающим и означаемым, то есть в отсутствии между ними внутренней, естественной связи.
Второе свойство языкового знака состоит в том, что означающее обладает протяжённостью в одном
измерении (во времени).
Язык составляют языковые сущности — знаки, то есть единства означающего и
означаемого. Языковые единицы — это разграниченные между собой языковые сущности.
Единицы выявляются благодаря понятиям (отдельно взятая акустическая составляющая делению
не поддаётся): одной единице соответствует одно понятие. Языковая единица — это отрезок
звучания (психического, а не физического), означающий некоторое понятие.
Язык — система значимостей (valeurs). Значение — это то, что представляет собой
означаемое для означающего. Значимость же знака возникает из его отношений с другими знаками
языка. Если воспользоваться сравнением знака с листом бумаги, то значение следует соотнести с
отношениями между лицевой и оборотной сторонами листа, а значимость — с отношениями между
несколькими листами.
Существуют два вида значимостей, основанные на двух видах отношений и различий между
элементами языковой системы. Это синтагматические и ассоциативные отношения.
Синтагматические отношения — это отношения между следующими друг за другом в потоке речи
языковыми единицами, то есть отношения внутри ряда языковых единиц, существующих во
времени. Такие сочетания языковых единиц называются синтагмами. Ассоциативные отношения
существуют вне процесса речи, вне времени. Это отношения общности, сходства между языковыми
единицами по смыслу и по звучанию, либо только по смыслу, либо только по звучанию в том или
ином отношении.
Выйдя
за
пределы
лингвистики,
подход
де
Соссюра
к
языку
стал
первоисточником структурализма — одного из влиятельнейших направлений гуманитарной мысли
XX века. В то же время он был основателем и так называемой социологической школы в
языкознании.
Ф. де Соссюр был также прекрасным педагогом. За два десятилетия преподавания
в Женевском университете он воспитал целую плеяду талантливых учеников, ставших
впоследствии замечательными лингвистами (А. Сеше, Ш. Балли и др.).
Фридрих
Вильгельм
Кристиан
Карл
Фердинанд
фон
немецкий филолог, философ, языковед, государственный деятель, дипломат.
Гумбольдт —
Сочетая в себе разнонаправленные таланты, осуществил реформу гимназического
образования в Пруссии, основал в 1809 году университет в Берлине, был другом Гёте и Шиллера.
Гумбольдтовская реформа образования — одна из серии «Больших прусских реформ»
начала XIX века. .
В чём заключалась реформа

государство решило различать элементарное и среднее образование, поэтому школы были
поделены на народные школы (Volksschule) и гимназии[1].;

были введены экзамены в конце обучения.;

были введены учебные планы;

гимназия была реформирована на основе новогуманистской программы.;

была развёрнута большая сеть народных школ, что позволило ввести всеобщее обязательное
школьное образование;;

также было введено обязательное специальное образование для учителей народных школ,
они становятся новым профессиональным классом.
Один из основоположников лингвистики как науки. Развил учение о языке как
непрерывном творческом процессе и о «внутренней форме языка» как выражения индивидуального
миросозерцания народа. Во многом определил путь и направление развития немецкой (и шире —
европейской) гуманитарной мысли своей эпохи. Особенную известность он приобрел как лингвист,
который своими работами внес важный вклад в философию языка и в теорию и практику
образования.
Он оказал большое влияние на развитие сравнительного языкознания, а также внес
значительный вклад в философию языка. Гумбольтд развил учение о языке как о деятельности и
непрерывном творческом процессе. Он первым заявил, что характер и структура языка выражают
внутреннюю жизнь, культуру и знания его носителей, а сами языки должны отличаться друг от
друга так же, и в той же степени, как и те, кто ими пользуется.
Он также выдвинул предположение, что люди воспринимают мир через призму языка.
Кроме этого, Гумбольтд провел глубокое исследование баскского языка и пришел к выводу,
что он является одним из самых емких и важных языков.
Его филологические работы, посвященные древнему языку Кави на острове Явы,
опубликованные посмертно (1836-1840), стали вехами в области языкознания.
Скачать