Uploaded by Валерия Сергейчук

норма и литературный язык

advertisement
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РФ
ФГАОУ ВО «СЕВЕРО-КАВКАЗСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
ИНСТИТУТ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ И ТЕЛЕКОММУНИКАЦИЙ
КАФЕДРА ИНФОРМАЦИОННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ АВТОМАТИЗИРОВАННЫХ
СИСТЕМ
Реферат
на тему «Норма и литературный язык. Нормативный аспект культуры
речи.»
по дисциплине
«Русский язык и культура речи»
Выполнила:
Сергейчук Валерия Николаевна
студентка 2 курса группы ИБС-с-о-17-1
специальности 10.05.03
«Информационной безопасности
автоматизированных систем»
очной формы обучения
Руководитель работы:
Кандидат филологических наук,
доцент кафедры культуры русской
речи для технических
специальностей
Протасова Наталия Владимировна.
Ставрополь, 2018 г.
Литературный язык — исторически сложившаяся совокупность внутренне
организованных языковых элементов и способов их использования,
обработанная филологами, литераторами, общественными деятелями на базе
национального языка и принимаемая носителями языка как нормативная.
Русский литературный язык - такое средство речевого общения, которое
должно быть понятно всем, говорящим по-русски, а следовательно, и
обязательно для всех носителей языка.
Литературному языку присущи особые свойства:
1) Нормативность (довольно строго устанавливаемые отношения между
знаками языка), наличие определенных норм (правил) словоупотребления,
ударения, произношения и т.д., соблюдение которых имеет
общеобразовательный характер и не зависит от социальной,
профессиональной и территориальной принадлежности носителей данного
языка;
2) обладание богатым лексическим фондом;
3) стремление к устойчивости, к сохранению общекультурного наследства и
литературно-книжных традиций;
4) приспособленность не только для обозначения всей суммы знаний,
накопленной человечеством, но и для осуществления отвлеченного,
логического мышления;
5) наличие функциональных стилей, т. е. разновидностей литературного
языка, возникающих в зависимости от той или иной социальной ситуации
общения (например, официально-деловой, научный, газетнопублицистический, разговорный, художественный), стилистическое
богатство, заключающееся в обилии функционально оправданных
вариантных и синонимичных средств, что позволяет достигать наиболее
эффективного выражения мысли в различных речевых ситуациях.
6) сосредоточение и наилучшая организация в единую систему языковых
элементов всех уровней языка: лексики, фразеологических единиц, звуков,
грамматических форм и конструкций общенародного характера; все эти
языковые элементы в течение многих десятилетий усилиями многих
поколений писателей, публицистов, лингвистов, выдающихся деятелей
науки, юриспруденции были отобраны из общенародного языка и
обработанность. Сущность обработки языка – отбор и усовершенствование
всего лучшего, что в нем есть: ясного, точного, красочного, звучного,
выразительного;
7) наличие письменной и устной форм (соответственно два типа норм);
8) литературный язык является орудием духовной культуры и
предназначается для разработки, развития и углубления не только
художественной литературы, но научной, философской, религиозной и
политической мысли.
Одним из главных признаков литературного языка является его
нормированность, т. е. наличие норм.
Языковая норма — это образец, это то, как принято говорить и писать в
данном языковом обществе в данную эпоху. Норма определяет, что
правильно и что — нет, она рекомендует одни языковые средства и способы
выражения и запрещает другие. Например, нельзя говорить колидор, следует
— коридор, нельзя произносить звонит — только звонит. Языковые нормы
объективно складываются в процессе языковой практики членов общества.
Нормы могут изменяться с течением времени, но все же на протяжении
длительного времени они стабильны. Соблюдение норм облегчает
использование литературного языка. Нормы пронизывают все ярусы
литературного языка.
Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные
процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой
практикой.
Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется
такими признаками, как:
1) соответствие структуре языка;
2) массовая и регулярная воспроизводимость в процессе коммуникации;
3) общественное одобрение и признание.
Источники языковых норм - произведения классической литературы,
общепринятое современное употребление языка, анализ языка средств
массовой информации, общепринятое современное употребление, данные
живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.
Природа нормы двусторонняя.
С одной стороны, она объективна, потому что реализует возможности
языка, складывается в реальной практике речевого общения, отрабатывается
и закрепляется в общественном употреблении. С другой стороны, она
субъективна, потому что отражает вкусы определенных слоев общества, что
не всегда одобряется специалистами. Тем не менее, среди сосуществующих
вариантов они отдают предпочтение наиболее частотному и актуальному для
данного времени. Он-то и заносится в справочники, словари, своды правил,
т.е. кодифицируется - становится официально признанным.
Литературная норма обязательна для устной и письменной речи.
Соблюдение норм является признаком речевой культуры личности и
общества в целом. Отклонения от норм могут иметь разную природу: они
могут свидетельствовать об элементарной неграмотности, недостаточной
речевой культуре.
Резкое и немотивированное отступление от литературной нормы неправильное написание слов, погрешности в произношении, образовании
слова, противоречащие грамматическим и лексическим законам языка, квалифицируется как ошибка. Ошибка - это или отражение неверной
информации, или неточная реакция на нее, которая может оказаться чреватой
разными последствиями. Как, например, должно общество воспринимать
заявление чиновника МВД, который признает, что «милиция занимается
проституцией недостаточно»? Иногда ошибка (опечатка, оговорка) делает
общение просто невозможным.
В публицистике, в художественной литературе - нарушение языковой
нормы оказывается художественно значимым, т.е. является литературным
приемом. Установление и соблюдение норм помогают литературному языку
сохранять свою целостность и общепонятность, Нормативный аспект
культуры речи защищают его от диалектизмов, социальной,
профессиональной и просторечной лексики. Это позволяет литературному
языку выполнять свою основную функцию - культурную.
Устойчивость и стабильность норм обеспечивает равновесие системы
языка на протяжении длительного времени, способствует поддержанию
связей между поколениями и преемственности культурных традиций:
«Нормой признается то, что было, и отчасти то, что есть, но отнюдь не то,
что будет» (А.М.Пешковский). Но нормы не догма. Они исторически
изменчивы, что обусловлено постоянным развитием языка. Например,
значение слов «дипломник» и «дипломант» в 30-40 гг. и в 50-60 гг., а также
изменение во времени значение слова «абитуриент»). Языковые нормы
отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и
поддерживаются речевой практикой. Если же следовать раз и навсегда
установленным нормам, то есть опасность, что общество перестанет с ними
считаться и будет устанавливать их стихийно. Кроме того, норма
обладает коммуникативной целесообразностью, т.к. зависит от условий, в
которых осуществляется речь: в разных ситуациях одни и те же языковые
средства могут оказаться уместными или неприемлемыми.
Нормы существуют на всех уровнях языка и во всех функциональных
стилях.
Нормативный аспект культуры речи
Норма - это совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций
языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной
коммуникации. Это единообразное, образцовое, общепризнанное
употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).
Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные
процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой
практикой.
Норма - явление социально-историческое и глубоко национальное. Норма это то, как принято говорить и писать в данном обществе в данную эпоху.
Норма неразрывно связана с понятием литературного языка, т.к. является
одним из главных его признаков.
Литературная норма - это принятые в общественно-языковой практике
образованных людей правила произношения, словоупотребления,
использования грамматических и стилистических языковых средств.
Литературная норма - основа, обеспечивающая коммуникацию. Норма
определяет, что правильно и что неправильно, она рекомендует одни
языковые средства как «законные» (например, документ, договор, лекторы) и
отвергает другие, как противоречащие языковому обычаю, традиции
(запрещает, например, говорить документ, договор, лекторы).
Но отклонение от норм может быть осознанным, несущим определенный
смысл. Оно допустимо в среде образованных и профессионально связанных
людей, когда такая своеобразная игра с легко воспринимаемым подтекстом
вносит элемент непринужденности, ироничности в общение хорошо
понимающих друг друга собеседников.
Таким образом, языковая норма - это не догма, претендующая на
неукоснительное выполнение. В зависимости от целей и задач общения, от
особенностей функционирования языковых средств, в том или ином стиле, в
связи с определенным стилистическим заданием возможно сознательное и
мотивированное отступление от нормы.
Языковая норма исторически изменчива и допускает варианты. Изменение
литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было
нормой в прошлом столетии и даже 15−20 лет назад, сегодня может стать
отклонением от нее. Вариантность языковых средств — это существование
и функционирование дублетных элементов языковой системы
Историческая смена норм литературного языка — закономерное,
объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных
носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни,
возникновение новых традиций, функционирование литературы, искусства
приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.
Нормы литературного языка отражают самобытность русского
национального языка, способствуют сохранению языковой традиции,
культурного наследия прошлого. Они защищают литературный язык
от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов,
просторечия. Это позволяет литературному языку оставаться целостным,
обще понятым.
Источники изменения норм литературного языка различны: живая
разговорная речь, местные говоры, просторечие, профессиональные
жаргоны, другие языки. Изменению норм предшествует появление
их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе
его развития, активно используются его носителями. Варианты норм
отражаются в словарях современного литературного языка.
Существует два типа норм :
 Императивные (обязательные) закрепляют только одну форму
употребления как единственно верную. Нарушение этой нормы
свидетельствует о слабом владении языком.
 Диспозитивные предусматривают возможность выбора вариантов,
регламентируя несколько способов выражения языковой единицы.
Их использование носит рекомендательный характер.
Языковые варианты — это формальные разновидности одной и той же
языковой единицы, которые при тождестве значения различаются частичным
несовпадением своего звукового состава. Русский язык. Энциклопедия.
— М.: Просвещение, 1997. — С. 61.
Причины появления вариантности кроются в сочетании действия внутренних
и внешних факторов развития языка. Внутрисистемные причины — это
возможности самого языка (действие законов аналогии, речевой экономии
и др.). Причины внешнего характера — это контакты с другими языками,
влияния диалектов, социальная дифференцированность языка.
Варианты могут быть на каждом языковом уровне. Например, допустимые
акцентологические варианты — хаос и хаос, тефтели и тефтели, судей
и судей, а у вариантов типа: возбуждено и возбуждено, договор и договор,
звонят и звонят второе слово является ненормативным. Одни нормы могут
быть строго обязательными и действовать как непреложное правило,
другие же — допускают отступления от них.
Соотношение «норма-вариант» имеет три степени.
1. Норма обязательна, а вариант (прежде всего разговорный) запрещен.
В словарях есть соответствующая помета, например: партер — не партер.
2. Норма обязательна, а вариант допустим, хотя и нежелателен. В словарях
обязательная норма указывается первой, а допустимая норма указывается
второй с соответствующей пометой: допьяна — доп. допьяна.
3. Норма и вариант равноправны. В словарях эти нормы соединены союзом
«и»: достичь и достигнуть.
В соответствие с основными уровнями языка и сферами использования
языковых средств можно выделить следующие нормы:
— орфоэпические, связанные со звуковой стороной литературной речи
(произношение и ударение);
— лексические, связанные с правилами словоупотребления, отбора
и использования наиболее целесообразных лексических единиц;
— грамматические, которые подразделяются на морфологические, связанные
с правилами образования грамматических форм слова, и синтаксические,
связанные с правилами употребления словосочетаний и синтаксических
конструкций;
— орфографические и пунктуационные, связанные с правописанием.
Рассмотрим некоторые из них подробнее.
Грамматические нормы — это правила использования морфологических
форм разных частей речи и синтаксических конструкций. Наиболее часты
грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен
существительных. Не всегда правильно используются в речи и глаголы,
например, возвратные и невозвратные. Нарушение грамматических норм
нередко связано с употреблением в речи предлогов.
Пример: Процессуальные нормы о сроках (по срокам) соблюдены.
Лексические нормы, т. е. правила применения слов в речи, требуют особого
внимания. М. Горький учил, что слово необходимо употреблять с точностью
самой строгой. Слово должно использоваться в том значении (в прямом или
переносном), которое оно имеет и которое зафиксировано в словарях
русского языка. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла
высказывания. Нарушение лексических норм связано с тем, что говорящие
путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению.
Пример: На полу и на стенах имеются кровоподтеки (кровопотеки).
Он виноват (виновен) в совершении преступления.
Снижает культуру устной речи не только неправильное произношение, но
и неправильное ударение в словах. Ударение в русском языке свободное,
что отличает его от некоторых других языков, в которых ударение
закреплено за каким-то определенным слогом. Ошибки в ударении могут
привести к искажению смысла высказывания. Чтобы не допустить ошибки
в постановке ударения, следует знать не только норму, но и типы вариантов,
а также условия, при которых может быть использован тот или иной из них.
Особенного внимания заслуживают орфоэпические нормы, нарушение
которых становится наиболее «популярным» среди носителей языка.
Орфоэпические нормы — это произносительные нормы устной речи.
Их изучает специальный раздел языкознания — орфоэпия (от греческих слов
orthos — прямой, правильный и epos -речь) — это совокупность правил,
устанавливающих единообразное произношение
Соблюдение единообразия в произношении имеет важное значение.
Орфоэпические ошибки всегда мешают воспринимать содержание речи:
внимание слушающего отвлекается различными неправильностями
произношения, и высказывание во всей полноте и с достаточным вниманием
не воспринимается.
Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает
и ускоряет процесс общения. Поэтому социальная правильность
произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе,
где устная речь стала средством самого широкого общения на различных
собраниях, конференциях, съездах.
Произносительные нормы свойственны устной речи. Однако не все
характерное для устной речи связано с произношением в собственном
смысле. Интонация (важное выразительное средство, придающее речи
эмоциональную окраску), а также дикция не относятся к произношению.
Ударение — сфера устной речи, признак либо данного слова, либо данной
грамматической формы — относится непосредственно к лексике
и грамматике, а не характеризует само по себе произношение.
Таким образом, орфоэпия в собственном смысле слова указывает, как
должны произноситься те или иные звуки в определенных фонетических
положениях, в определенных сочетаниях с другими звуками, а также
в определенных грамматических формах и группах слов или даже отдельных
словах, если эти формы и слова имеют свои произносительные особенности.
Язык как важнейшее средство человеческого общения нуждается
в единообразии письменного и устного оформления. Неправильное
произношение (как и орфографические ошибки) отвлекает внимание
на внешнюю сторону речи и поэтому является помехой при языковом
общении. Орфоэпия наряду с орфографией, минуя особенности местных
говоров, делает язык средством наиболее широкого общения. Как одна
из сторон культуры речи орфоэпия должна способствовать поднятию
произносительной культуры русского языка.
Сознательное культивирование литературного произношения в театре,
в кино, по радио, в школе имеет огромное значение в освоении
многомиллионными массами русского литературного языка.
2. 3 Языковые нормы в современном русском языке
Нормативный аспект культуры речи — один из важнейших,
но не единственный. Можно привести большое количество самых
разнообразных по содержанию текстов, безупречных с точки зрения
соблюдения общелитературных норм, но не достигающих цели. Таковы,
например, технические инструкции.
Поэтому важным качеством хорошей речи является ее уместность, т.
е. соответствие речи теме, условиям, аудитории. Уже в античной риторике
уместность речи и такт, умение найти верный тон считались одной
из важнейших предпосылок успеха оратора. Оратор не может поступаться
правилами речевого поведения. Уместность выбора необходимых речевых
средств, т. е. таких, которые наиболее эффективно служат целям общения,
важна не только для оратора. Вспомните, например, формулы приветствия
в русском языке (Привет! Здравствуйте! Добрый день!).
Необходимое требование к хорошей речи — ее логичность. Логичность
речи — качество речи, в которой слова и фразы в одном высказывании
и высказывания в целом тексте не противоречат в смысловом отношении
друг другу, законам мышления и логике взаимосвязей между предметами
и явлениями реального мира. Логичность речи — это коммуникативное
качество, которое предполагает и умение последовательно, непротиворечиво
и аргументировано оформлять выражаемое содержание.
Предметная логичность заключается в соответствии смысловых связей
речевых единиц отношениям между предметами и явлениями
действительности.
Понятийная логичность — это адекватное отражение структуры мысли
и её развития в смысловых связях компонентов речи. Одно из условий
логичности высказывания — его непротиворечивость, Однако, например,
в политической речи можно найти немало примеров, когда это условие
нарушается: «Военный этап восстановления Конституции России
в Чеченской республике практически завершен. Вместе с тем… в Грозном
продолжаются упорные бои».
Существенным признаком хорошей речи является ее точность. Точность
речи понимается как употребление слов в полном соответствии
с их языковым значением, строгое соответствие слов обозначаемым
явлениям действительности. Неточное употребление обусловлено часто
смешением близких по сфере употребления, но все-таки разных по значению
слов, например, давать употребляется вместо продавать, брать вместо
покупать и т. д.
В русском языке многообразны однокоренные слова, близкие
по образованию, но разные по значению и употреблению. Их смешение
наблюдается даже в официальной речи. Подобными однокоренными
образованиями являются, например, глаголы представить и предоставить.
В русском языке богатейшая синонимия. Знание языка позволяет выбрать
нужное слово из синонимического ряда и тем самым достичь точности
выражения, строгого соответствия речи передаваемому содержанию.
Например, близки по значению слова кино и фильм. Но слово кино
в современном русском языке употребляется в значении «театр, в котором
показывают фильмы», т. е. кинотеатр, отсюда: ходить в кино; кино —
кинематография как вид искусства, отсюда: работники советского кино.
Очень важно стилистически правильно употреблять синонимичные слова.
Из нарушений стилистических норм чаще всего встречаются случаи
неуместного употребления стилистически окрашенных слов в нейтральных
контекстах.
Требования к точности речи возрастают, когда имеют в виду речь
официальную, т. е. деловую, научную, публицистическую. Точность как
качество научной, публицистической речи связана с точностью употребления
терминов.
Одним из качеств хорошей речи является ее чистота. Чистота речи
предполагает отсутствие в речи элементов, чуждых литературному языку.
Нарушают чистоту речи:
1. Диалектизмы. Говоря о необходимости избегать употребления
диалектных слов, уместно вспомнить слова А. М. Горького: «Писать надо
не по-вятски, не по-балахонски, писать надо по-русски».
2. Засоряют речь и так называемые слова-паразиты. Это слова, каждое
из которых само по себе не вызывает никакого осуждения. Употребленные
без необходимости, по привычке, для заполнения пауз, они являются
«сором» в речи. Часто такими словами становятся: значит, вот, видите ли,
собственно говоря, так сказать и т. п.
3. В литературной речи не допускаются просторечные слова. Обычно это
грубоватые слова отрицательно-оценочного содержания, свойственные
простой, непринужденной или даже грубоватой устной речи. В толковых
словарях имеется помета (простореч.), т. е. просторечное слово.
К просторечным близки слова с пометой (вульг.), т. е. вульгарные, что
означает: данное слово из-за своей грубости не должно употребляться
в литературной речи: раззява, лупцовка, потрафить, изгадить, барахлить,
оттяпать, кокнуть, нашкодить, обалдеть, намедни.
4. Засоряют литературную речь жаргонные слова, т. е. слова, характерные
для какой-то группы людей (социальной, профессиональной и т. п.). Это
обычно искаженные, неправильные слова. Существует так называемый
молодежный жаргон, воровской, театральный и т. п. В словарях подобные
слова могут иметь помету (жарг.), (арго), что свидетельствует о том, в какой
сфере употребляется слово: взбелиниться, балдеж, стрельнуть, прокол,
верняк.
5. По-особому нужно осмыслить, говоря о чистоте речи, употребление так
называемых канцеляризмов, или канцеляритов, как назвал их, по типу слов
бронхит, плеврит К. И. Чуковский, считая употребление канцеляризмов
опасной болезнью русского языка. Это слово, словосочетание и даже целое
высказывание, употребляемое в деловых (канцелярских) документах как
устойчивый штамп, шаблон. В деловых бумагах такие штампы необходимы,
т.к. документы требуют устойчивой формы. Однако, в штамп может
превратиться любое слово, даже очень ценное, если его станут применять
очень часто, механически. Это произошло, например, со словами яркий, ярко
(яркий образ, ярко отражает, ярко показан, ярко выявлены черты);
остановлюсь на вопросе, остановлюсь на недостатках, на успеваемости;
продумать вопрос, поднять вопрос, поставить вопрос.
6. Многие считают, что второй (после канцелярита) «болезнью» русского
языка является чрезмерное употребление заимствованных
слов. Употребление иноязычных слов (конформизм, дискретность,
доминанта и под.), словосочетаний (методологическая концепция
эстетического прогресса, реальные потенции аналитического метода и т. п.)
стало чуть ли не самым хорошим тоном. В самом деле, какая необходимость
в замене «обслуживания» — «сервисом», «руководителя» — «боссом»,
«учреждения» — «офисом», «поля» — «плантацией», «обозрения» —
«ревю», «увлечения» — «хобби»?.
7. Как известно, речь человека может быть правильной, но не привлекать
слушателей. Одной из причин этого является ее невыразительность.
В нормах языка не содержится всех элементов, необходимых для
совершенного владения речью. Грамматика учит, как правильно говорить
и писать на том или другом языке: она учит не ошибаться в согласии слов,
в этимологических и синтаксических формах. Но грамматика не учит хорошо
говорить, потому что говорить правильно и говорить хорошо — совсем
не одно и то же. Выразительная речь — это речь, способная поддерживать
внимание, возбуждать интерес слушателя (или читателя) к сказанному
(написанному). Для того, чтобы речь была выразительной, используют
пословицы, поговорки, афоризмы, а также тропы: метафоры, сравнения
гиперболы, эпитеты. Однако следует помнить, что этими изобразительными
средствами не следует злоупотреблять.
Таким образом, языковые нормы имеют следующие особенности:
— относительная устойчивость и стабильность, обеспечивающие равновесие
системы языка на протяжении длительного времени;
— распространенность и общеобязательность соблюдения нормативных
правил как взаимодополняющие моменты «управления» стихией речи;
— культурно-эстетическое восприятие языка и его фактов; в норме
закреплено все лучшее, что создано в речевом поведении человечества;
— динамический характер (изменяемость), обусловленный развитием всей
системы языка, реализующейся в живой речи;
— возможность языкового «плюрализма» (сосуществование нескольких
вариантов, признающихся нормативными) как следствие взаимодействия
традиций и новаций, стабильности и мобильности, субъективного (автор)
и объективного (язык), литературного и нелитературного (просторечие,
диалекты);
— соответствие возможностям языковой системы.
Каждый из признаков по отдельности может присутствовать в том или ином
языковом явлении, но этого недостаточно. Чтобы языковое средство было
признано нормативным, необходимо сочетание признаков.
Download