Uploaded by Новикова Татьяна ЭК

испанский все таблицы

advertisement
Г.Г. Джанполадян
ВСЕ
ПРАВИЛА
ИСПАНСКОГО
ЯЗЫКА
В СХЕМАХ И ТАБЛИЦАХ
Справочник по грамматике
Астрель
Москва
УДК 811.134.2(07)
ББК 81.2 Исп9
Д40
Дизайн обложки студии «Графит»
Подписано в печать 10.12.2012. Формат 70×90 1/16.
Усл. печ. л. 19,89. Тираж
экз. Заказ
Общероссийский классификатор продукции
ОК00593, том 2; 953005 – литература учебная
Д40
Джанполадян, Гоар Георгиевна
Все правила испанского языка в схемах
и таблицах : справочник по грамматике /
Г.Г. Джанполадян. – Москва: Астрель, 2013. –
269, [3] с. – (Все правила в схемах и таблицах).
ISBN 9785271462429
Полный грамматический справочник содержит информацию
по всем правилам фонетики, орфографии, морфологии и синтак
сиса испанского языка. Все правила проиллюстрированы приме
рами с переводом на русский язык. Доступность, наглядность,
четкость изложения позволят в кратчайшие сроки освоить (или
повторить) любую грамматическую тему.
Идеальный по содержанию и объему справочник современ
ного испанского языка как для начинающих, так и для тех, кто хо
чет освежить и систематизировать свои грамматические навыки.
УДК 811.134.2(07)
ББК 81.2 Исп9
ISBN 9785271462429
© Джанполадян Г.Г.
© ООО «Издательство Астрель»
Памяти моих учителей Эрнестины Иосифовны Левинтовой
и Венедикта Степановича Виноградова посвящается
Предисловие
Предлагаемое учебное пособие предназначено для всех изучающих испан
ский язык: школьников, студентов, а также для тех, кто изучает испанский язык
самостоятельно. Оно может быть полезно и тем, кто хочет восстановить чтото
упущенное или забытое в испанской грамматике.
Цель пособия – в доступной форме изложить сведения по фонетике, мор
фологии, словообразованию, синтаксису и пунктуации испанского языка.
Материал иллюстрируется примерами из разговорной речи, испанскими
пословицами, цитатами из поэтических произведений Федерико Гарсия Лорки
и Николаса Гильена, выдержками из печатных изданий. Все примеры переве
дены на русский язык.
Пособие состоит из трех частей и приложения. В конце вы найдете таблицы
спряжения глаголов.
Первая часть, ФОНЕТИКА, знакомит учащихся с правилами произноше
ния и ударения в испанском языке, а также с некоторыми орфографическими
особенностями письменной речи.
Вторая часть, МОРФОЛОГИЯ, содержит правила употребления основных
частей речи – артикля, существительного, прилагательного, местоимения, гла
гола, наречия. Также подробно рассматриваются предлоги, союзы и междоме
тия.
Наиболее насыщенным по содержанию и сложным по структуре является
раздел, посвященный глаголу. Здесь излагается материал, описывающий
• неличные формы глагола,
• все времена испанского глагола в изъявительном и сослагательном на
клонении,
• в активном и пассивном (страдательном) залогах,
• в прямой и косвенной речи,
• все типы глагольных конструкций.
Деление неправильных глаголов на группы является условным. Разные по
собия и справочники дают различное толкование этого деления. Главное – за
3
помнить суть изменения и те глаголы, которые относятся к данной группе. При
употреблении термина «глаголы индивидуального спряжения» автор придер
живается традиционной для русской испанистики терминологии.
Третья часть, СИНТАКСИС, содержит правила построения простого пред
ложения, порядок слов в нем и согласование подлежащего и сказуемого. Важ
ное место занимает классификация видов простого предложения. Подробно
описаны также все виды придаточных предложений и способы связи с главным
предложением. В конце третьей части вы найдете раздел, посвященный ос
новным правилам пунктуации испанского языка.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение I поможет в усвоении одной из труднейших проблем испан
ского языка – глагольном управлении, то есть употреблении предлогов при
глаголах.
Приложение II – в употреблении нужных предлогов после прилагательных.
Далее вы найдете таблицы спряжения неправильных глаголов и глаголов
индивидуального спряжения.
Автор приносит искреннюю благодарность Мурычевой Л. А. за ценные за
мечания, сделанные в процессе работы над книгой.
Содержание
Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Испанский алфавит . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Часть 1. ФОНЕТИКА И ОРФОГРАФИЯ
Произношение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Правила ударения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Орфография . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Слогоделение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Часть 2. МОРФОЛОГИЯ
Артикль . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Определенный артикль . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Некоторые особенности употребления определенного артикля . . . . . . . . . .24
Неопределенный артикль . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Опущение артикля . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Артикль lo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Имя существительное . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Существительные мужского рода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Существительные женского рода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Существительные мужского и женского родов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Образование множественного числа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Имя прилагательное . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Типы прилагательных . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Образование женского рода прилагательных . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Некоторые особенности употребления прилагательных . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Образование множественного числа прилагательных . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Степени сравнения прилагательных . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Местоимение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Личные местоимения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Притяжательные местоимения. Краткая форма
(местоименияприлагательные) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Полная форма (местоимениясуществительные) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Указательные местоимения (местоименияприлагательные) . . . . . . . . . . . .55
5
Содержание
Указательные местоимения, заменяющие существительные . . . . . . . . . . . . .57
Вопросительные местоимения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Вопросительные местоимения в восклицательных предложениях . . . . . . . .60
Относительные местоимения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Неопределенные и отрицательные местоимения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Числительные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Количественные числительные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Порядковые числительные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Дроби . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Глагол . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Классификация глаголов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Неличные формы глагола . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Инфинитив, его значение и употребление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Сложный инфинитив . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Причастие прошедшего времени и его значение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Употребление причастия прошедшего времени . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Герундий. Образование и значение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Сложный герундий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Образование времен, их значение и употребление . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Изъявительное наклонение. Modo indicativо . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Настоящее время. Presente de indicativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Глаголы ser и estar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Безличная форма hay и глагол tener . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Глаголы gustar и querer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Глаголы conocer и saber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Местоименные глаголы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Безличные глаголы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Простое прошедшее время. Pretérito indefinido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Незаконченное прошедшее время. Pretérito imperfecto de indicativo . . . . . .110
Сложное прошедшее время. Pretérito perfecto de indicativo . . . . . . . . . . . . .113
Предпрошедшее время. Pretérito pluscuamperfecto de indicativo . . . . . . . . .115
Законченное прошедшее время. Pretérito anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Простое будущее время. Futuro simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Будущее сложное. Futuro compuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Условное наклонение. Modo Condicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Простое условное наклонение. Condicional simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Сложное условное наклонение. Condicional compuesto . . . . . . . . . . . . . . . .123
6
Содержание
Повелительное наклонение. Modo imperativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Утвердительный императив. Imperativo afirmativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Отрицательный императив. Imperativo negativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Сослагательное наклонение. Modo subjuntivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Настоящее время. Presente de subjuntivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Прошедшее время. Pretérito perfecto de subjuntivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Имперфект сослагательного наклонения. Pretérito imperfecto
de subjuntivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Предпрошедшее время. Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo . . . . . . . .138
Простое будущее время. Futuro de subjuntivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Сложное будущее время. Futuro compuesto de subjuntivo . . . . . . . . . . . . . . .140
Subjuntivo в придаточных дополнительных предложениях . . . . . . . . . . . . . .140
Subjuntivo в придаточных подлежащных предложениях . . . . . . . . . . . . . . . .143
Subjuntivo в придаточных предложениях цели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Subjuntivo в придаточных предложениях времени . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
Subjuntivo в придаточных уступительных предложениях . . . . . . . . . . . . . . . .147
Subjuntivo в придаточных относительных предложениях . . . . . . . . . . . . . . . .150
Subjuntivo в придаточных предложениях образа действия . . . . . . . . . . . . . .151
Subjuntivo в самостоятельных предложениях . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Условные предложения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Косвенная речь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Страдательный залог . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Глагольные перифразы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
Перифразы с инфинитивом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
Перифразы с причастием . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
Перифразы с герундием . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
Глагольные, причастные и герундиальные конструкции . . . . . . . . . . . .176
Инфинитив и герундий при прямом дополнении . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Инфинитивные конструкции, заменяющие придаточные
предложения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
Причастные конструкции, заменяющие придаточные предложения . . . . . .179
Герундиальные конструкции, заменяющие придаточные предложения . . .181
Наречие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
Образование наречий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
Классификация наречий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
Степени сравнения наречий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
7
Содержание
Предлог . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
Простые предлоги и их употребление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
Сложные предлоги . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
Союз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
Сочинительные союзы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
Подчинительные союзы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
Междометие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
Словообразование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
Некоторые типы образования существительных . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
Некоторые типы образования прилагательных . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
Некоторые типы образования глаголов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
Часть 3. СИНТАКСИС
Простое предложение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
Главные и второстепенные члены предложения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
Порядок слов в предложении . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
Виды простых предложений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240
Сложное предложение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243
Сложносочиненное предложение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244
Сложноподчиненное предложение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245
Пунктуация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение I . Употребление предлогов с глаголами . . . . . . . . . . . . . . . . .254
Приложение II. Употребление предлогов с прилагательными . . . . . . . . . .261
Таблица спряжения неправильных глаголов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265
Таблица глаголов индивидуального спряжения . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267
ЧАСТЬ 1
ФОНЕТИКА
И ОРФОГРАФИЯ
ЧТО ВАЖНО ЗНАТЬ
ИСПАНСКИЙ АЛФАВИТ
ALFABETO
Буквы
Aa
Bb
Cc
Dd
Ee
Ff
Gg
Hh
Ii
Jj
Kk
Ll
Mm
Название
буквы
по#испански
a
be
ce
de
e
efe
ge
hache
i
jota
ka
ele
eme
Название
буквы
по#русски
а
бэ
сэ
дэ
э
эфэ
хэ
аче
и
хота
ка
эле
эмэ
Буквы
Nn
Ññ
Oo
Pp
Qq
Rr
Ss
Tt
Uu
Vv
Xx
Yy
Zz
Название
буквы
по#испански
ene
eñe
o
pe
ku
ere
ese
te
u
uve
equis
y griega, ye
zeda
Название
буквы
по#русски
энэ
энье
о
пэ
ку
эрэ
эсэ
тэ
у
увэ
экис
и гриега, ýе
сэда
Буквы ch и ll были исключены из алфавита решением Ассоциации
академий иcпанского языка в 1994 г.
Буква W w /uve doble/ употребляется только в словах иностранного проис
хождения.
ПРАВИЛА
ФОНЕТИКА
!
Правило
ПРОИЗНОШЕНИЕ / PRONUNCIACIÓN
Фонетический строй испанского языка во многом отличается от фонетичес
кого строя русского языка.
В испанском языке полностью отсутствует редукция (то есть сокращение
и изменение безударного гласного) свойственная фонетическому строю рус
ского языка. Все гласные звуки, а их пять, произносятся очень четко. Особенно
это касается гласного о. Все слова с этим звуком произносятся так, как произ
носится [о] в ударном слоге русских слов огород, хорошо.
Гласный е произносится как [э]: secreto [сэкрэто], momento [момэнто],
sistema [систэма], documento [докумэнто], poeta [поэта], efecto [эфэкто].
Гласные а, е, о считаются сильными, а гласные i, u – слабыми. Сочетание
сильных и слабых, а также двух слабых гласных называется дифтонгом. В соче
тании сильный + слабый или слабый + сильный выделяется всегда сильный
гласный, слабый как бы подчиняется сильному; в сочетании слабый + слабый
всегда выделяется второй гласный. Сочетание двух сильных гласных образуют
два слога и не дают дифтонга.
Д и ф т о н г и:
ai
au
oi
ei
eu
ia
baile [байле]
causa [кауса]
boina [бойна]
reino [рэйно]
deuda [дэуда]
pianista [пьяниста]
io
iu
ua
uo
ue
ui
11
estadio [эстадьо]
ciudad [сьудат]
agua [агуа]
antiguo [антигуо]
abuela [абуэлa]
juicio [хуисьо]
Правила
Если в сочетании слабой гласной i с сильными гласными над i стоит ударе
ние, это значит, что дифтонг не образуется: María [Мариа], simpatía [симпа
тиа], ironía [ирониа], policía [полисиа].
Сочетание трех гласных называется трифтонгами. Чаще всего они встреча
ются при спряжении глаголов.
Т р и ф т о н г и:
iai
iei
uai
uei
estudiáis [эстудиaйс]
cambiéis [камбиэйс]
continuáis [континуайс]
continuéis [континуэйс]
Полугласный y произносится как [й], однако более напряженно, чем в соче
тании [й] с гласной [йа], [йо] в русском языке: yate [йатэ], mayo [майо], soy
[сой], estoy [эстой], voy [бой]. Как соединительный и противительный союз
в значении и, а чаще произносится как [и]: el film y la ópera [эль фильм и ла
опера], la prosa y la poesía [ла проса и ла поэсиа].
Согласные f, m, n, p, s, t передают звуки, похожие на аналогичные звуки в рус
ском языке, но в испанском языке они произносятся с более напряженной арти
куляцией и не смягчаются перед гласными e, i: Felipe [фэлипэ], foto [фото],
mamá [мама], nulo [нуло], poema [поэма], clase [класэ], tipo [типо], mesa [мэса].
Согласный h не произносится и не читается никогда. Это так называемый
немой звук: humor [умор], hotel [отэль], hay [ай], hospital [оспиталь], Holanda
[оланда], humorista [умориста].
В сочетании сh передает звук [ч]. Он смягчается перед гласной е, и это со
четание читается как [че]: machete [мачетэ], noche [ноче], poncho [пончо],
chocolate [чоколатэ], ancho [анчо], fachada [фачада].
Согласный с перед гласными е, i произносится как [с]: cine [синэ], cifra [си
фра], ciclón [сиклон], cerámica [сэрамика], circo [сирко].
Перед гласными а, о, u и согласными – как [к]: curso [курсо], canal [каналь],
compota [компота], clásico [класико], crisis [крисис].
Сочетание qu встречается только перед гласными е, i и произносится как
[ке], [ки]; u не произносится никогда. Перед гласной е происходит смягчение:
ataque [атаке], conquista [конкиста], monarquista [монаркиста], arquitecto
[аркитэкто], etiqueta [этикета].
12
Правила
Согласный k произносится как [к]. Встречается только в словах иностранно
го происхождения: kilo [кило], Kremlin [крэмлин], Tokio [токьо].
Согласный j произносится как русское [х]: jefe [хэфэ], pijama [пихама], Don
Quijote [дон кихотэ], reportaje [рэпортахэ], justicia [хустисия].
Согласный g перед гласными е, i произносится как [х], agente [ахэнтэ], gigante
[хигантэ], ecología [эколохиа], Argentina [архэнтина], régimen [рэхимэн].
Перед гласными [а], [о], [u] и согласными – как [г]: congreso [конгрэсо],
agua [агуа], antiguo [антигуо], magnate [магнатэ], Málaga [малага].
В сочетании gui, gue [u] не произносится, является как бы перегородкой,
т.е. слог gui произносится как [ги]: guitarra [гитара], burgués [бургэс], guerra
[гэрра], Che Guevara [че гевара], siguiente [сигьентэ].
Если в таком сочетании [u] должно звучать, над ней ставятся две точки – [ü]
lingüista [лингуиста], antigüedad [антигуэдат], cigüeña [сигуэнья], pingüino
[пингуино], nicaragüense [никарагуэнсэ].
Согласный l смягчается в конце слова и в середине перед согласными; пе
ред гласными [u], [e] l тоже немного смягчается: fatal [фаталь], útil [утиль],
alcázar [алькасар], lectura [лектура], letal [леталь].
Согласный d произносится как русское [д]: indio [индьо], donde [дондэ],
padre [падрэ], soldado [солдадо], toreador [тореадор]. В конце слова оглуша
ется и становится похожим на русский звук [т]: salud [салут], usted [устэт],
dificultad [дификультат], nacionalidad [насионалидат], comodidad [комоди
дат]. В потоке речи может совсем исчезать.
Согласные b и v в начале слова и после согласных m и n сходны с русским
[б], но более напряженные: besar [бэсар], vaso [басо], enviar [эмбьяр], sím?
bolo [симболо] Brasil [брасиль], Valencia [баленсия], Bolívar [боливар].
Во всех остальных позициях оба звука сходны с русским [в], хотя это не сов
сем корректное сравнение: в испанском языке эти звуки межзубные: novela
[новэла], universidad [унивэрсидат], aviador [авиядор], mueble [муэвле],
estabilidad [эставилидат].
Сочетание ll передает русский звук [ль]; часто оно звучит как русский звук
[й]: calle [калье] / [кайе], pollo [польо] / [пойо], llegar [льегар] / [йегар], Sevilla
[сэвилья] / [сэвийя], Castilla [кастилья] / [кастийя].
13
Правила
Согласный ñ – это напряженный звук [нь], похожий на сочетание [ня] в рус
ском слове «няня»: español [эспаньол], señor [сэньор], niño [ниньо], doña [донья],
caña [канья].
Согласный r произносится как русское [р]: frase [фрасэ], fruta [фрута],
frente [фрэнтэ], metro [метро], autor [аутор].
В начале слова произносится как раскатистое [рр]: ruso [ррусо], rival [рри
валь], río [ррио], reír [ррэир], rutina [ррутина].
Сочетание согласных rr встречается только в середине слова и произносится
как [рр] perro [пэрро], terror [тэррор], carro [карро], error [эррор], burro [бурро].
Согласный x произносится как [кс]: examen [эксамэн], exótico [эксотико],
experto [экспэрто], texto [тэксто], experimento [экспэримэнто].
И с к л ю ч е н и е: México [мэхико].
Согласный w встречается только в словах иностранного происхождения
и произносится как [в]: wat [ват], wiski [виски].
Согласный z произносится как русское [с]: paz [пас], azteca [астэка], feliz
[фэлис], actriz [актрис], razón [ррасон].
В русифицированной транскрипции подчеркнуты все ударные слоги.
!
Правило
ПРАВИЛА УДАРЕНИЯ / ACENTUACIÓN
Если слово оканчивается на гласный или согласный n или s, то ударение па
дает на предпоследний слог: corrida коррида, metro метро, Mercedes Мерсе#
дес, Carmen Кармен.
Если слово оканчивается на согласную, кроме n, s, ударение падает на по
следний слог:
еspañol испанский, capital столица, rector ректор, facultad факультет.
При отклонении от этих правил над ударным слогом в слове обязательно
ставится графический знак ударения (tilde): simpático симпатичный, café ко#
фе, música музыка, número номер.
14
Правила
Графический знак ударения стоит на некоторых односложных словах и в этом
случае изменяется значение слова. Сравните:
dé форма глагола dar
sí да
él он
tú ты
mí меня, мне
té чай
sé я знаю
más более
sólo только
de предлог
si ли, если
el артикль
tu твой
mi мой
te тебя, тебе
se возвр. мест., себя
mas но
solo единственный
Ударение ставится на все вопросительные местоимения и наречия, когда
они употребляются в вопросительных и восклицательных предложениях (это
правило сохраняется и для косвенной речи):
¿Cómo estás? * – Как ты поживаешь?
¿Qué dices? – Что ты говоришь?
¡Qué bonita es esa muchacha! – Какая красивая девушка!
¿Quién es? – Кто она?
¿Dónde está Juan? – Где Хуан?
¿Cuándo viene Elena? – Pedro pregunta cuándo viene Elena. – Когда при#
дет Елена? – Педро спрашивает, когда придет Елена.
* П р и м е ч а н и е. Вопросительный и восклицательный знаки в испанском языке
ставятся не только в конце предложения, как в русском, но и в начале его, в переверну
том виде: ¿?, ¡!.
!
Правило
ОРФОГРАФИЯ / ORTOGRAFÍA
С прописной буквы в испанском языке пишутся:
• первое слово в предложении:
Quiero aprender español. Es una lengua muy bonita. – Я хочу изучать ис#
панский язык. Это очень красивый язык.
15
Правила
• имена собственные, названия городов и стран, гор, морей и т.д.: María,
Madrid, España, los Pirineos, el mar Mediterráneo, América Latina
• названия организаций, государственных учреждений, различных обществ:
el Museo del Prado, la Universidad Complutense, el Ministerio de Asuntos
Exteriores y Cooperación Министерство иностранных дел и сотрудничества,
el Instituto Cervantes
• звания официальных и должностных лиц, титулы (если они употребляются
вместо имен собственных): el Ministro de Comercio Exterior министр внешней
торговли, el Presidente, el Rey король
• названия праздников, памятных исторических дат: Navidad Рождество,
Nochevieja Новый год, Pascua Пасха, la Gran Guerra Patria Великая Отечест#
венная война
• названия предметов, наук: Física, Matemáticas, Historia
• если название газет или журналов начинается с артикля, то и само назва
ние и артикль пишутся с большой буквы: El País, El Mundo, La Vanguardia,
El Mundo Deportivo
• сокращенные формы обращения: señor (Sr.), señora (Sra.), usted
(Ud./Vd.), don (D.)
Со строчной буквы пишутся:
• названия дней недели:
lunes понедельник
martes вторник
miércoles среда
jueves четверг
viernes пятница
sábado суббота
domingo воскресенье
• названия месяцев:
enero январь
febrero февраль
marzo март
abril апрель
mayo май
junio июнь
julio июль
agosto август
16
septiembre сентябрь
octubre октябрь
noviembre ноябрь
diciembre декабрь
Правила
• названия времен года:
invierno зима
primavera весна
verano лето
otoño осень
• названия языков:
inglés английский язык
español испанский язык
francés французский
italiano итальянский
Слогоделение
В испанском языке, также как и в русском, слогом является сочетание глас
ной и согласной: ca?sa дом, te?te?ra чайник, mu?jer женщина.
Слог образует и одна гласная: o?jo глаз, a?gua вода, em?ple?o работа.
Дифтонги и трифтонги образуют один слог: cuen?to рассказ, puer?ta
дверь, tiem?po время, rei?na королева, des?pués после, con?ti?nuáis вы про#
должаете.
Сочетания согласных ch, ll, rr обозначают один звук и никогда не разделя
ются: mu?cho много, si?lla стул, ca?rretera шоссе.
Сочетание согласных сс разделяется, так как оно обозначает разные звуки:
dic?cionario словарь, ac?ción действие, calefac?ción отопление.
Не разбиваются на слоги сочетания согласных pr, pl, br, bl, fr, fl, tr, dr, cr,
cl, gr, gl. Они образуют единый слог с последующей гласной: re?pro?che уп#
рек, ex?cla?mar восклицить, ro?ble дуб.
ЧАСТЬ 2
МОРФОЛОГИЯ
ПРАВИЛА
АРТИКЛЬ / ARTÍCULO
Артикль всегда сопровождает существительное.
!
Правило
ОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ / ARTÍCULO DETERMINADO
число
единственное
множественное
мужской род
el
los
женский род
la
las
Определенный артикль употребляется:
• для конкретизации лица, предмета или явления:
El libro que estoy leyendo es muy interesante.
Книга, которую я читаю, очень интересная.
Los franceses son europeos.
Французы – европейцы.
• для обозначения предмета или явления, единственного в своем роде:
la luna луна
el sol солнце
la Tierra земля
• с неисчисляемыми существительными, обозначающими понятия в полном
объеме:
El azúcar es dulce.
Сахар сладкий.
El café es un poco amargo.
Кофе горьковат.
20
Правила
• перед названиями стран и городов с определением:
la España antigua древняя Испания
la Rusia contemporánea современная Россия
• перед названиями некоторых стран и городов:
la Argentina
el Brasil
el Canadá
el Ecuador
la Habana
la Haya
el Japón
el Panamá
el Paraguay
el Perú
el Salvador
el Uruguay
Estados Unidos США употребляется как с определенным артиклем, так
и без него:
El hijo de mi amiga vive en los Estados Unidos.
El hijo de mi amiga vive en Estados Unidos.
Сын моей подруги живет в США.
В прессе артикль перед названиями стран может опускаться:
“La medicina en Brasil está considerada como una de las más modernas
del mundo”. (El País, 11.07.2011) – «Медицина в Бразилии считается одной
из самых современных в мире». (Эль Паис, 11.07.2011)
• перед названиями рек, гор, океанов, морей и озер:
El mar Mediterráneo baña las costas de España. – Средиземное море
омывает берега Испании.
El Manzanares es un río del centro de España, afluente por la derecha del
Jarama. – Мансанарес – река, протекающая в центре Испании, правый приток
реки Харама.
• при обозначении времени или дней недели:
¿Qué hora es? – Es la una y media. – Который час? – Половина второго.
Salgo de casa a las nueve de la mañana. – Я выхожу из дома в 9 часов утра.
Te visitaré el viernes. – Я навещу тебя в пятницу.
Los sábados suelen ir al cine. – По субботам они обычно ходят в кино.
21
Правила
• при употреблении существительных с порядковыми числительными:
El primer día de la semana laboral es el lunes. – Понедельник – первый
день рабочей недели.
Vivo en el séptimo piso. – Я живу на седьмом этаже.
• для обозначения языков:
El español es la lengua oficial de todos los países latinoamericanos menos
el Brasil. – Испанский язык – официальный язык всех латиноамериканских
стран, кроме Бразилии.
El japonés es un idioma muy difícil de aprender. – Японский язык очень
трудно выучить.
Однако после предлогов en и de, а также после глаголов hablar говорить,
leer читать, escribir писать, entender понимать, estudiar изучать, aprender
учить артикль не употребляется:
En latín hay muchos proverbios y refranes. – В латинском языке (есть) мно#
го пословиц и поговорок.
Mi amiga es profesora de francés. – Моя подруга – преподаватель фран#
цузского языка.
Habla inglés muy bien. – Он очень хорошо говорит на английском языке.
Se puede aprender español en España o estudiar francés en Francia. – Мож#
но учить испанский язык в Испании или изучать французский язык во Франции.
• при описании физических качеств:
Tiene el pelo rubio. – У нее светлые волосы.
Tiene los ojos azules. – У него голубые глаза.
• при указании на части тела или предметы одежды, когда из контекста яс
но, кому они принадлежат:
Me duele el estómago. – У меня болит желудок.
Estoy planchando la falda (mi falda). – Я глажу юбку (мою юбку).
• для обозначения цветов:
El azul y el verde son mis colores predilectos. – Голубой и зеленый – мои
любимые цвета.
Te va muy bien el rojo. – Тебе очень идет красный цвет.
22
Правила
• перед фамилией, когда речь идет о семье, ставится определенный артикль
мужского рода множественного числа:
Los Fernández viven en la casa vecina. – Семья Фернандэсов живет в со#
седнем доме.
Los Jiménez van a visitarnos el sábado. – Семья Химэнэсов придет к нам
в субботу.
• перед прилагательными в превосходной степени (см. также «Превосход
ная степень прилагательных», с. 43) и полной формой притяжательных место
имений (см. также «Полная форма притяжательных местоимений», с. 53):
Esta flor es la más hermosa. – Этот цветок самый красивый.
Esta tarea es la más difícil. – Это самое трудное задание.
Mi libro está en mi bolso y el tuyo está en la mesa. – Моя книга в сумке, а
твоя – на столе.
• перед титулами, званиями, должностями, а также названиями и словами
señor, señora, señorita, когда они не являются обращением:
El profesor García es español. – Преподаватель Гарсиа – испанец.
El señor director no puede recibirle a Ud. – Сеньор директор не может при#
нять Вас.
!
При обращении артикль опускается:
Señor director, ¿puedo hablar con usted? – Сеньор директор, я могу пого#
ворить с Вами?
!
Со словами don, doña артикль не употребляется никогда:
Don Pedro es mi tío. – Дон Педро – мой дядя.
Doña Elisa es muy amable. – Донья Элиса очень любезная.
• для замены повторяющегося существительного с определением в роди
тельном падеже, причем употребление предлога de является обязательным:
Mi ordenador está en el escritorio y el (el ordenador) de mi hijo está en la
mesa de la cocina. – Мой компьютер на письменном столе, а компьютер мое#
го сына на столе на кухне.
Los amigos de María y los (amigos) de Juan son estudiantes. – Друзья Ма#
рии и друзья Хуана – студенты.
23
Правила
Некоторые особенности употребления определенного артикля
Определенный артикль мужского рода единственного числа el с предлога
ми a, de дает следующие формы:
a + el = al, de + el = del
Mañana iremos al estadio. – Завтра мы пойдем на стадион.
Vengo del trabajo bastante temprano. – Я прихожу с работы довольно#
таки рано.
Но если после предлогов a, de стоит название газеты, журнала и т.д. с опреде
ленным артиклем мужского рода единственного числа, то слияние не происходит:
El periodista de “El País” quiere hacerle algunas preguntas. – Журналист
газеты «Эль Паис» хочет задать Вам несколько вопросов.
Существительные женского рода, начинающиеся с ударного a, ha, в един
ственном числе имеют формальный артикль мужского рода. Сравните:
ед. ч.
el ama хозяйка
el agua вода
el hacha топор
el hada волшебница
мн. ч.
las amas
las aguas
las hachas
las hadas
Слова, начинающиеся на неударное а, сохраняют артикль женского рода:
la abuela бабушка
la anécdota анекдот
la apretura толчея
!
Правило
НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ АРТИКЛЬ / ARTÍCULO INDETERMINADO
число
единственное
множественное
мужской род
un
unos
24
женский род
una
unas
Правила
Неопределенный артикль употребляется:
• если предмет или лицо называются впервые:
Veo a un hombre de pequeña estatura. – Я вижу человека небольшого
роста.
Estamos en una calle muy estrecha. – Мы на очень узкой улице.
• для эмоционального выделения:
Él es todo un egoísta. – Он настоящий эгоист.
Pero es un filósofo. – Да он просто философ.
Существительные женского рода, начинающиеся с ударного a, ha, в един
ственном числе имеют формальный артикль мужского рода. Сравните:
ед. ч.
un ama хозяйка
un hacha топор
un hada волшебница
мн. ч.
unas amas
unas hachas
unas hadas
• перед существительными с определением после глагола ser быть, яв#
ляться:
Es una catedral muy аntigua. – Это очень старинный собор.
María es una muchacha muy simpática. – Мария очень симпатичная де#
вушка.
Формы множественного числа unos, unas переводятся несколько, какие#
нибудь:
Tengo unos libros sobre Barcelona y la arquitectura de Gaudí. – У меня есть
несколько книг о Барселоне и об архитектуре Гауди.
¿Tienes unas revistas españolas? – У тебя есть какие#нибудь испанские
журналы?
25
Правила
!
Правило
ОПУЩЕНИЕ АРТИКЛЯ / OMISIÓN DEL ARTÍCULO
Артикль не употребляется:
• перед существительным, которое является именной частью сказуемого,
обозначающим профессию, национальность, должность и т.д., после глаголов
ser, elegir, nombrar артикль обычно не употребляется:
Аndrés fue nombrado ministro. – Андрес был назначен министром.
Soy economista. – Я экономист.
Antonio es estudiante. – Антонио студент.
Однако если существительное употребляется с прилагательным, то перед
ним ставится неопределенный артикль:
Antonio es un buen estudiante. – Антонио хороший студент.
• перед большинством названий стран, городов, континентов:
América Latina, México, Madrid
• если перед существительными стоят притяжательные, указательные, нео
пределенные и отрицательные местоименияприлагательные:
Mi libro está en el bolso. – Моя книга в сумке.
Este trabajo es muy útil. – Эта работа очень полезная.
Algunos hombres entran en el edificio. – Несколько человек входят в здание.
• перед существительнымиопределениями:
Estamos sentados a la mesa de madera. – Мы сидим за деревянным столом.
Es una escalera de mármol. – Это мраморная лестница.
• при перечислении, если каждое из перечисляемых слов не несет особой
смысловой нагрузки:
Aquí se cultiva trigo, maíz y otros cereales. – Здесь выращивают пшеницу,
кукурузу и другие зерновые культуры.
26
Правила
Но:
Me interesan la lengua, la historia y la cultura de España. – Меня интере#
суют язык, история и культура Испании.
• перед неисчисляемыми существительными, когда указывается на то, что
используется часть этого вещества, продуктов и т.д.:
Hay que beber leche antes de dormir. – Перед сном надо выпить молока.
Todas las mañanas tomo un sándwich con queso y jamón. – Каждое утро
я ем сэндвич с сыром и ветчиной.
• после глаголов ser и estar, когда называются дни недели и времена года:
Hoy es lunes. – Сегодня понедельник.
Estamos en otoño. – Сейчас осень.
• после глаголов tener и безличной формой hay (от глагола haber):
¿Tienes coche? – У тебя есть машина?
¿Tienes hambre? – Ты голоден?
No hay diccionarios. – Словарей нет.
• в некоторых устойчивых сочетаниях:
estar en clase быть на занятии
estar еn casa быть дома
ir a casa идти домой
ir a misa идти на мессу
volver de misa возвращаться с мессы
estar en prisión находиться в заключении
estar en cama находиться в постели и др.
Estoy en clase. – Я на занятии.
El niño va a casa de la escuela a pie. – Ребенок идет из школы домой пеш#
ком.
María está en casa. – Мария дома.
Но если слово casa употребляется в значении здание, то артикль ставится:
Es la casa donde viven mis padres. – Это дом, в котором живут мои роди#
тели.
27
Правила
!
Правило
АРТИКЛЬ LO / ARTÍCULO LO
• Артикль lo не имеет множественного числа. Употребляется для субстанти
вации различных лексических единиц: прилагательных, причастий, полной
формы притяжательных местоимений и порядковых числительных:
Lo azul del mar me encanta. – Синева моря меня восхищает.
Lo hecho hecho está. – Что сделано – то сделано.
Todo lo mío y todo lo tuyo es lo mismo. – Все мое и все твое – это одно
и то же.
Lo primero que debes hacer es decirme toda la verdad. – Первое, что ты
должен сделать, – это сказать мне всю правду.
• lo que + глагол переводится как то, что и вводит придаточные относитель
ные предложения:
Lo que tú haces no me gusta. – То, что ты делаешь, не нравится мне.
Pregúntale lo que quiere hacer. – Спроси его, что он хочет сделать.
• Артикль lo употребляется для образования превосходной степени наречий
(см. «Степени сравнения наречий», с. 43):
En el teatro prefiero sentarme lo más cerca de la escena. – В театре я пред#
почитаю сидеть как можно ближе к сцене.
Quiere terminar su trabajo lo más rápido posible. – Он хочет закончить
свою работу как можно быстрее.
28
Правила
ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ / SUSTANTIVO
!
Правило
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ МУЖСКОГО РОДА /
LOS SUSTANTIVOS DEL GÉNERO MASCULINO
К словам мужского рода относятся:
• наименования людей и животных мужского рода:
el hombre мужчина
el profesor преподаватель
el perro собака (кобель)
el gato кот
• большинство слов, оканчивающихся на о:
el pasillo коридор
el techo потолок
el suelo пол
el estadio стадион
И с к л ю ч е н и я:
la foto фотография
la mano рука
la moto мотоцикл
la radio радио
• слова с окончаниями ma, ?ta, пришедшие из греческого языка:
el idioma язык
el clima климат
el telegrama телеграмма
el tema тема
el poeta поэт
el cometa комета
el enigma загадка
el sistema система
• несколько слов с окончанием а:
el mapa географическая карта
el día день
el tranvía трамвай
• слова с окончанием aje:
el coraje мужество
el garaje гараж
el traje костюм
el viaje путешествие
29
Правила
• cлова с окончанием or:
el amor любовь
el dolor боль
el olor запах
el televisor телевизор
И с к л ю ч е н и е:
la flor цветок
• названия месяцев:
el enero январь
el marzo март
el julio июль
el octubre октябрь
• названия дней недели:
el lunes понедельник
el miércoles среда
el domingo воскресенье
• названия гор, рек, морей, океанов:
Los Alpes, El Tajo, El Caspio, El Océano Atlántico
• названия большинства деревьев:
el manzano яблоня
el peral грушевое дерево
el naranjo апельсиновое дерево
!
Правило
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ЖЕНСКОГО РОДА /
SUSTANTIVOS DEL GÉNERO FEMENINO
• К существительным женского рода относятся большинство слов с оконча
нием а:
la mesa стол
la casa дом
la revista журнал
la silla стул
30
Правила
И с к л ю ч е н и я:
el día день
el mapa географическая карта
• буквы алфавита:
la be
la hache
la zeda
la uve
• названия стран и городов с окончанием а:
España, La Habana, Venezuela
• названия островов:
Las Islas Baleares Балеарские острова
Las Islas Canarias Канарские острова
• слова с окончаниями ?ción / ?sión, ?zón:
la lección урок
la excursión экскурсия
la nación нация
la presión давление
la relación отношение
la razón разум, рассудок
И с к л ю ч е н и я:
el corazón сердце
el buzón ящик
• слова с окончаниями ?is, ?dad / ?tad, ?d, ?z:
la crisis кризис
la universidad университет
la paz мир
la libertad свобода
la pared стена
И с к л ю ч е н и я:
el ataúd гроб
el arroz рис
el lápiz карандаш
31
Правила
• слова с окончанием ez:
la estupidez глупость, тупость la niñez детство
la madurez зрелость
la vejez старость
• слова с окончанием ud:
la juventud молодость
la salud здоровье
la esclavitud рабство
la amplitud широта
• слова с окончанием umbre:
la muchedumbre толпа
la costumbre привычка, обычай
la legumbre овощ
• слова с окончанием ?ma, которые пришли не из греческого языка:
la goma резина
la llama пламя
la rama ветвь
• Некоторые существительныеомонимы меняют свое значение в зависимо
сти от рода:
el capital капитал
el cólera холера
el frente фронт
el guía гид
el policía полицейский
el orden порядок
el pendiente серьга
la capital столица
la cólera гнев, ярость
la frente лоб
la guía путеводитель
la policía полиция
la orden приказ
la pendiente склон
• Существительное mar море имеет два рода – el mar более предпочти
тельное употребление. Но в поэзии – la mar.
• Существительное arte мужского рода:
el arte moderno современное искусство
Но:
las bellas artes изящные искусства
32
Правила
!
Правило
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ МУЖСКОГО И ЖЕНСКОГО РОДОВ /
SUSTANTIVOS DEL GÉNERO MASCULINO Y FEMENINO
• Некоторые существительные, обозначающие профессию или занятие, име
ют одну форму в мужском и женском роде и различаются только по артиклю:
el dentista зубной врач
el colega коллега
el estudiante студент
el periodista журналист
la dentista зубной врач
la colega коллега
la estudiante студентка
la periodista журналистка
• Существительные, обозначающие профессию, по своему происхождению
принадлежат к категории мужского рода, но в современном языке возможно их
употребление и в женском роде:
el ministro министр
el médico врач
el arquitecto архитектор
el jefe начальник
la ministra министр
la médica врач
la arquitecta архитектор
la jefe начальница
• Существительные, называющие лицо или животное мужского рода с окон
чанием о, меняют его на а для женского рода:
el niño мальчик
el hermano брат
el tío дядя
el gato кот
la niña девочка
la hermana сестра
la tía тетя
la gata кошка
• Однако есть существительные, которые имеют свои, специальные формы
для каждого из родов:
el hombre мужчина
el rey король
el marido муж
el padre отец
el caballo жеребец
el toro бык
el gallo петух
la mujer женщина
la reina королева
la mujer жена
la madre мать
la yegua кобыла
la vaca корова
la gallina курица
33
Правила
• К некоторым существительным мужского рода, у которых в конце соглас
ная ?r, для образования женского рода прибавляется ?а:
el señor сеньор
el profesor преподаватель
el escritor писатель
la señora сеньора
la profesora преподавательница
la escritora писательница
• Женский род существительных образуется также от существительных
мужского рода при помощи суффиксов esa, ?isa, ?triz:
el alcalde мэр
el príncipe принц
el poeta поэт
el actor актер
el emperador император
la alcaldesa мэр; жена мэра
la princesa принцесса
la poetisa поэтесса
la actriz актриса
la emperatriz императрица
• Существительные с суффиксом ista имеют общую форму для обоих родов.
Обычно они обозначают профессию или занятие и отличаются только артиклем:
el artista артист
el deportista спортсмен
el pianista пианист
el turista турист
la artista артистка
la deportista спортсменка
la pianista пианистка
la turista туристка
• Некоторые другие, наиболее употребительные существительные общего рода:
el cliente клиент
el amante возлюбленный
el intérprete переводчик
el indígena туземец
la cliente клиентка
la amante возлюбленная
la intérprete переводчица
la indígena туземка
• Существительными общего рода считаются те существительные, которые
можно отнести к лицам мужского и женского пола:
la persona лицо, человек
la colega коллега
la criatura ребенок
la víctima жертва
• Существительные, оканчивающиеся на гласные е, ?i, ?u или на согласные l, ?
n, ?s, могут быть как мужского, так и женского рода; их рекомендуется запоминать:
el café кофе
el colibrí колибри
la cumbre вершина
la metrópoli метрополия
34
Правила
el espíritu дух
el árbol дерево
el pan хлеб
el mes месяц
!
la tribu племя
la cárcel тюрьма
la imagen образ
la tos кашель
Правило
ОБРАЗОВАНИЕ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА / FORMACIÓN DEL PLURAL
• Существительные, которые оканчиваются в единственном числе на
гласную (кроме ударных í, ú, ó) образуют множественное число прибавле
нием ?s:
el libro книга
la casa дом
el hombre человек
la tribu племя
los libros книги
las casas дома
los hombres люди
las tribus племена
• Существительные, которые оканчиваются на согласные, ударные гласные
í,ú, ó и y, образуют множественное число прибавлением es:
el manual учебник
el país страна
el jabalí кабан
el jacó орангутанг
el rey король
!
los manuales учебники
los países страны
los jabalíes кабаны
los jacóes орангутанги
los reyes короли
Не имеют множественного числа существительные:
• которые оканчиваются на is:
la crisis кризис
la tesis тезис
las crisis кризисы
las tesis тезисы
• дни недели, которые оканчиваются на es:
el lunes в понедельник
los lunes по понедельникам
35
Правила
• слова, обозначающие единственное в своем роде понятие:
la luna луна
el sol солнце
el norte север
el occidente запад
• названия наук, различных направлений:
la literatura литература
la física физика
el modernismo модернизм
el impresionismo импрессионизм
• слова, которые называют продукты:
el pan хлеб
la manteqilla масло
la harina мука
el queso сыр
el aceite оливковое масло
• существительные типа:
la muchedumbre толпа
la gente народ
el dinero деньги
• сложные по своему образованию слова, образованные путем сложения
предлог + существительное или глагол + существительное:
el paraguas зонт
el rascacielos небоскреб
el sacacorchos штопор
el guardaespaldas телохранитель
los paraguas зонты
los rascacielos небоскребы
los sacacorchos штопоры
los guardaespaldas телохранители
• В сложных словах, образованных путем сложения двух существительных,
к первому прибавляют s:
el coche?cama спальный вагон
la casa?cuna детские ясли
!
los coches?cama спальные вагоны
las casas?cuna детские ясли (несколько)
Некоторые слова употребляются только во множественном числе:
los alrededores окрестности
las gafas очки
los víveres продовольствие
las tijeras ножницы
las vacaciones отпуск, каникулы
36
Правила
• Если существительные, имеющие один корень для мужского и женского
рода, употребляются во множественном числе мужского рода, то женский род
подразумевается:
los abuelos бабушка и дедушка
los hermanos брат и сестра
!
los padres родители
los tíos тетя и дядя
Орфографические изменения:
• в существительных, окончивающихся на z, при образовании множествен
ного числа происходит замена согласной: ?z → ?c:
la voz голос
el pez рыба
el lápiz карандаш
la nuez грецкий орех
!
las voces голоса
los peces рыбы
los lápices карандаши
las nueces орехи
Изменение знака ударения tilde:
• слова с окончанием ?ción, ?sión теряют на письме знак графического уда
рения во множественном числе:
la estación время года
la lección урок
la excursión экскурсия
las estaciones времена года
las lecciones уроки
las excursiones экскурсии
• Во множественном числе теряют знак ударения и некоторые другие слова:
el jardín сад
el sillón кресло
el francés француз
el refrán пословица
los jardines сады
los sillones кресла
los franceses французы
los refranes пословицы
• Напротив, в некоторых словах при образовании множественного числа
ставится знак фиксированного ударения:
el joven юноша
el examen экзамен
los jóvenes юноши
los exámenes экзамены
37
Правила
ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ /
NOMBRE ADJETIVO
Прилагательные в испанском языке согласуются с существительным в роде
и числе. В отличие от русского языка прилагательное чаще стоит после суще
ствительного, в так называемой постпозиции. Место прилагательного зависит
от того, к какому типу оно принадлежит.
!
Правило
ТИПЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ / TIPOS DE LOS ADJETIVOS
В испанском языке прилагательные делятся на три группы:
• качественные прилагательные calificativos, которые называют признак
существительного и имеют степени сравнения. Они могут стоять как в постпо
зиции, так и в препозиции по отношению к существительному:
el texto nuevo / el nuevo texto новый текст
una camisa blanca / una blanca camisa белая рубашка
el famoso escritor / el escritor famoso знаменитый писатель
• относительные прилагательные relativos, которые характеризуют пред
мет по его отношению к другим предметам и не имеют степеней сравнения.
Всегда стоят после существительного:
un crítico literario литературный критик
el poeta ruso русский поэт
los años estudiantiles студенческие годы
• неопределенные, отрицательные и указательные местоименияпри
лагательные (см. «Местоимение», с. 55–57): otro другой, cierto опреде#
ленный, poco немногие, mucho многие, este этот, alguno некоторый,
ninguno никакой и др. Всегда стоят перед существительным:
muchos alumnos много учеников
otra historia другая история
este libro эта книга
cierta tradición определенная традиция
poco tiempo мало времени
ningún enemigo никакой враг
38
Правила
!
Правило
ОБРАЗОВАНИЕ ЖЕНСКОГО РОДА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ /
FORMACIÓN DEL FEMENINO DE LOS ADJETIVOS
• Прилагательное, которое оканчивается на гласную о в мужском роде,
в женском роде меняет его на ?а:
un vestido viejo
старое платье
una falda vieja
старая юбка
un joven mexicano
мексиканский юноша
una telenovela mexicana
мексиканский телесериал
• Прилагательное, которое оканчивается на другие гласные или согласные,
в женском роде не меняется:
el trabajo importante
важная работа
la clase importante
важное занятие
el río principal
главная река
la tarea principal
главная задача
И с к л ю ч е н и я:
• К прилагательным, определяющим национальную принадлежность и име
ющим в мужском роде согласное окончание, в женском роде прибавляется а:
el cantante español
испанский певец
la cantante española
испанская певица
el periódico inglés
английская газета
la revista inglesa
английский журнал
el libro francés
французская книга
la película francesa
французский фильм
• К прилагательным с окончаниями ?or, ?ón также прибавляется а для об
разования женского рода:
un hombre trabajador
трудолюбивый мужчина
una mujer trabajadora
трудолюбивая женщина
39
Правила
un niño juguetón
игривый мальчик
una niña juguetona
игривая девочка
• Как для существительных, так и для прилагательных суффикс ?ista являет
ся общим для мужского и женского родов:
el partido socialista
социалистическая партия
una república socialista
социалистическая республика
• Также не меняются несколько прилагательных с окончанием ?а, которые
надо запомнить:
аgrícola сельскохозяйственный (#ая)
belga бельгийский (#ая)
!
indígena туземный (#ая)
moscovita московский (#ая)
Правило
НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
• Прилагательное grande (большой) имеет усеченную форму перед сущест
вительными обоих родов:
el gran monumento большой монумент
la gran casa большой дом
• Прилагательные bueno (хороший), malo (плохой) имеют усеченную фор
му только перед существительными мужского рода:
un buen médico хороший врач
un mal estudiante плохой студент
• Некоторые прилагательные имеют разные значения в препозиции и пост
позиции к существительному:
un gran cuadro великая картина
un museo grande большой музей
una buena muchacha добрая девочка
una muchacha buena хорошая девочка
40
Правила
un mal hombre злой человек
un hombre malo плохой человек
un viejo amigo старый друг
un amigo viejo старый (по возрасту) друг
ciertas noticias сомнительные новости
noticias ciertas достоверные новости
• Если в предложении два прилагательных, то качественное предпочтитель
но ставить перед существительным, а относительное – после него:
Moscú es una moderna ciudad industrial. – Москва – это современный ин#
дустриальный город.
Juan tiene serios problemas económicos. – У Хуана серьезные экономиче#
ские проблемы.
• Если прилагательное определяет одновременно существительные муж
ского и женского рода, то оно употребляется во множественном числе мужско
го рода:
En mi biblioteca hay varios libros y revistas españoles. – В моей библиоте#
ке есть разные испанские книги и журналы.
Lleva el traje y la camisa nuevos. – На нем новый костюм и новая рубашка.
!
Правило
ОБРАЗОВАНИЕ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ /
FORMACIÓN DEL PLURAL DE LOS ADJETIVOS
Множественное число прилагательных образуется по тому же принципу, что
и множественное число существительных.
• Если прилагательное оканчивается на гласный (кроме ударных ?í, ?ú), то
множественное число образуется прибавлением ?s:
el pueblo pequeño
маленький город
los pueblos pequeños
маленькие города
el artículo interesante
интересная статья
los artículos interesantes
интересные статьи
41
Правила
• Если прилагательное окончивается на согласный или на конце стоят удар
ные ?í, ?ú, то к нему прибавляется es:
el texto difícil
трудный текст
los textos difíciles
трудные тексты
la naranja marroquí
марокканский
апельсин
las naranjas marroquíes
марокканские
апельсины
la película hindú
индийский фильм
las películas hindúes
индийские фильмы
!
Орфографическое изменение:
• в прилагательных с окончанием z при образовании множественного чис
ла происходит замена согласной: ?z → ?c:
un día feliz
счастливый день
unos días felices
счастливые дни
una tormenta ferroz
ужасная буря
unas tormentas ferroces
ужасные бури
!
Правило
СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ /
GRADOS DE COMPARACIÓN DE LOS ADJETIVOS
Качественные прилагательные имеют три степени сравнения: положитель
ную, сравнительную и превосходную.
Сравнительная степень grado comparativo образуется следующим образом:
más + прилагательное + que более..., чем
menos + прилагательное + que менее..., чем
tan + прилагательное + como такой же..., как
Elena es más hermosa que Ana. – Елена красивее Анны.
Ana es menos hermosa que Elena. – Анна менее красива, чем Елена.
Elena es tan hermosa como Ana. – Елена такая же красивая, как и Анна.
42
Правила
• Некоторые прилагательные имеют о с о б ы е формы сравнительной степени:
bueno хороший → más bueno = mejor лучше
malo плохой → más malo = peor хуже
grande большой → más grande = mayor больше, старше
pequeño маленький → más pequeño = menor меньше, младше
alto высокий → más alto = superior выше
bajo низкий → más bajo = inferior ниже
Elena estudia mejor que Carmen. – Елена учится лучше, чем Кармен.
Carmen estudia peor que Elena. – Кармен учится хуже Елены.
• В пространственном значении более употребительны формы más grande,
más pequeño, a формы mayor, menor употребляются, когда речь идет о воз
расте. Также más alto, más bajo употребляются, когда речь идет о размерах, а
superior, inferior – в других контекстах:
Barcelona es más grande que Valencia. – Барселона больше, чем Валенсия.
Soy mayor que mi hermano. – Я старше своего брата.
Juan es más alto que Pedro.– Хуан выше Педро.
Los problemas de la enseñanza superior van resolviéndose poco a poco. –
Проблемы высшего образования постепенно решаются.
Превосходная степень grado superlativo выражает высшую степень каче
ства и имеет две формы: относительную превосходную степень superlativo
relativo и абсолютную superlativo absoluto.
О т н о с и т е л ь н а я превосходная степень:
определенный артикль + прилагательное в сравнительной степени:
La ciudad de México se considera como la más grande y más poblada en el
mundo. – Город Мехико считается самым большим и густонаселенным в мире.
Elena es la mejor estudiante de su grupo. – Елена – лучшая студентка в сво#
ей группе.
А б с о л ю т н а я превосходная степень:
• наречие muy очень + прилагательное:
Esta película es muy aburrida. – Это очень скучный фильм.
Es un libro muy interesante. – Это очень интересная книга.
43
Правила
Эта форма абсолютной превосходной степени может быть образована и с по
мощью таких наречий, как:
sumamente чрезвычайно
excesivamente чрезмерно, крайне
absolutamente абсолютно
Es un muchacho sumamente indisciplinado. – Это чрезвычайно недисцип#
линированный мальчик.
El asunto es excesivamente complicado. – Это дело крайне сложное.
• прилагательное + суффикс ísimo
Присоединяется к прилагательным, оканчивающимся на согласный, без из
менения самого прилагательного:
fácil легкий
difícil трудный
facilísimo легчайший
dificilísimo труднейший
Прилагательные, оканчивающиеся на гласный, теряют его при присоедине
нии ísimo:
interesante интересный
triste грустный
hermoso красивый
interesantísimo интереснейший
tristísimo грустнейший
hermosísimo красивейший
Esta película es aburridísima.
Это скучнейший фильм.
Le digo: “Muchísimas gracias”.
Я говорю ему: «Большое спасибо».
!
Некоторые прилагательные имеют о с о б ы е формы абсолютной превос
ходной степени:
amable любезный
antiguo старинный
bueno хороший
célebre знаменитый
fuerte сильный
inferior низший
libre свободный
→
→
→
→
→
→
→
amаbilísimo любезнейший
antiquísimo древнейший
óptimo / bonísimo наилучший
celebérrimo самый знаменитый
fortísimo сильнейший
ínfimo самый низший
libérrimo свободнейший
44
Правила
→
→
→
→
malo плохой
noble знатный
nuevo новый
pobre бедный
pésimo наихудший
nobilísimo наизнатнейший
novísimo новейший
paupérrimo беднейший
!
Орфографические изменения при образовании абсолютной превосход
ной степени:
• прилагательные с окончанием co: ?c → ?qu для сохранения прежнего звука:
rico богатый
ronco хриплый
riquísimo
ronquísimo
• с окончанием ?go: g → ?gu:
amargo горький
largo длинный
amarguísimo
larguísimo
• с окончанием ?z: ?z → ?c:
feroz жестокий
veloz быстрый
ferocísimo
velocísimo
МЕСТОИМЕНИЕ / PRONOMBRE
!
Правило
ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ / PRONOMBRES PERSONALES
Лицо
1
2
3
Единственное число
yo я
tú ты
él он
ella она
usted Вы (вежливая форма)
45
Множественное лицо
nosotros, nosotras мы
vosotros, vosotras вы
ellos они
ellas они
ustedes Вы
Правила
Yo soy profesor.
Я преподаватель.
Nosotros estamos en el parque.
Мы в парке.
Tú eres muy lista.
Ты очень умная.
• Так как форма глагола точно указывает на лицо, местоимения часто опус
каются:
Soy profesor.
Estamos en el parque.
Eres muy lista.
• Но при противопоставлении они обязательны:
Tú eres profesor y él es médico. – Ты преподаватель, а он врач.
Yo leo la prensa del día y ella prefiere escuchar las noticias por la tele. –
Я читаю каждый день газеты, а она предпочитает слушать новости по телеви#
зору.
• Не опускаются формы вежливого обращения usted, ustedes:
¿No está usted ocupado? – Вы не заняты?
Ustedes son muy amables. – Вы очень любезны.
• Формы вежливого обращения на письме имеют сокращенную форму: Ud.,
Uds., или Vd., Vds. (так как исторически восходят к выражению Vuestra
merced Ваша милость). Возможны оба варианта написания:
¿Cómo está Ud.? – Как Вы поживаете?
¿Trabajan Vds. aquí? – Вы здесь работаете?
• Форма vosotros не употребляется в Латинской Америке. Она заменяется
на форму ustedes, даже при обращении к группе друзей:
¿Han pasado ustedes el examen hoy? – Вы сдали сегодня экзамен?
¿Son ustedes de México? – Вы из Мексики?
46
Правила
!
Личные местоимения имеют винительный и дательный падежи.
Именительный падеж
yo
tú
él
ella
usted
nosotros/as
vosotros/as
ellos
ellas
ustedes
Дательный падеж
me мне
te тебе
le ему
le ей
le Вам
nos нам
os вам
les им
les им
les им
Винительный падеж
me меня
te тебя
le/lo его
la ее
le/lo, la Вас
nos нас
os вас
les/los их
las их
les/los, las Вас
• Формы дательного падежа называют также косвенным дополнением com
plemento indirecto, а формы винительного падежа – прямым дополнением
complemento directo. В отличие от ударных форм местоимений (см. с. 50) обе
эти формы называются безударными.
• Прямое дополнение (винительный падеж) всегда стоит перед спрягаемым
глаголом.
• Формы le / les относятся только к лицам мужского рода единственного
и множественного числа:
Ayer vi a Pedro y hoy no le he visto. – Вчера я видел Педро, а сегодня я его
не видел.
¿Has visto a mis amigos? – No, no les he visto. – Ты видел моих друзей? –
Нет, я их не видел.
• Формы lo / los относятся как к лицам, так и к предметам мужского рода
единственного и множественного числа:
¿Has visitado a Antonio? – Sí, lo he visitado. – Ты навестил Антонио? – Да,
я его навестил.
El libro que me traes ya lo he leído. – Книгу, которую ты мне принес, я уже
читал.
¿Esperas a Pedro y Juan? – Sí, los espero. – Ты ждешь Педро и Хуана? – Да,
я жду их.
47
Правила
¿Dónde están mis libros? – Los has dejado en la mesa. – Где мои книги? –
Ты их оставил на столе.
• Формы la / las относятся к лицам и предметам единственного и множест
венного числа женского рода:
¿Ves a María? – Sí, la veo. – Ты видишь Марию? – Да, я ее вижу.
¿Recuerdas esta canción? – Sí, la recuerdo. – No, no la recuerdo. – Ты по#
мнишь эту песню? – Да, я ее помню. – Нет, я ее не помню.
Mis amigas son muy buenas y las quiero mucho. – Мои подруги очень хоро#
шие, и я очень люблю их.
Me gustan estas flores y las cuido. – Я люблю эти цветы и ухаживаю за ними.
• Форма lo может относиться к целым фразам, идеям, суждениям:
Voy a llegar temprano hoy. – Lo dudo. – Я приду сегодня рано. – Сомнева#
юсь в этом.
• Остальные формы местоимений винительного падежа относятся к людям:
Te escucho con atención. – Я тебя внимательно слушаю.
Os espero en mi casa. – Я вас жду дома.
Vamos a la fiesta, nos invita Carlos. – Давай пойдем на праздник, нас при#
глашает Карлос.
¿Me ha llamado alguien? – No, no te ha llamado nadie. – Мне звонил кто#
нибудь? – Нет, никто тебе не звонил.
• Если прямое дополнение (лицо или предмет) стоит в начале фразы, его
обязательно нужно повторить в виде прямого дополненияместоимения:
A mi mejor amiga la conocí en el primer grado de la escuela. – С моей луч#
шей подругой я познакомилась в школе в первом классе.
Su última novela el autor la dedicó a su madre. – Свой последний роман ав#
тор посвятил своей матери.
• Косвенное дополнение (дательный падеж) тоже всегда стоит перед глаголом:
El profesor nos explica la regla nueva. – Преподаватель объясняет нам но#
вое правило.
Le regalo una muñeca. – Я ей дарю куклу.
Les compro a los niños unos bombones. – Я им покупаю конфеты.
48
Правила
• Косвенное дополнение, выраженное существительным с предлогом и сто
ящее перед глаголом, обязательно повторяется в виде косвенного дополне
нияместоимения:
A mis amigas les perdono muchas cosas. – Своим подругам я многое прощаю.
A María le preparo una sorpresa. – Я готовлю Марии сюрприз.
• Если косвенное дополнение стоит после глагола, то употребление место
имения произвольно:
(Le) regalo a mi nieta una muñeca. – Я дарю своей внучке куклу.
(Les) compro a los niños unos bombones. – Я покупаю детям конфеты.
• В предложениях со сложными временны‚ми формами (см. «Глагол», с. 113,
117) дополнения обоих видов стоят перед вспомогательным глаголом:
¿Dónde están mis gafas? – Las he visto cerca del televisor, abuelita. – Где
мои очки? – Я их видел около телевизора, бабушка.
José me ha relatado una historia interesante. – Хосе рассказал мне инте#
ресную историю.
Te he llamado muchas veces hoy. – Сегодня я звонил тебе много раз.
• С перифразами типа глагол + предлог + инфинитив или глагол + герундий
(см. раздел «Глагол», с. 163, 173) дополнениеместоимение может стоять как
перед спрягаемым глаголом, так и после инфинитива (герундия) и тогда пи
шется с ним слитно:
¿Me puedes explicar esta regla?
Ты можешь объяснить мне это правило?
¿Puedes explicarme esta regla?
Te estoy escuchando.
Estoy escuchándote.
Я тебя слушаю.
• С простой формой герундия и с утвердительным императивом местоиме
ния в винитeльном и дательном падежах могут стоять только после них и пи
саться должны слитно, при необходимости на письме ставится графическое
ударение (см. раздел «Глагол», с. 85, 126):
– Tú siempre estudias al son de la música, ¿no te molesta? – Ты всегда за#
нимаешься под звуки музыки. Она не мешает тебе?
– No, hombre, escuchándola me pongo más tranquilo. – Нет, дружище,
когда я слушаю ее, я становлюсь спокойнее.
49
Правила
¡Dímelo, por favor! – Скажи мне это, пожалуйста!
¡Quítese el abrigo, por favor! – Снимайте пальто, пожалуйста!
• Если нужно употребить оба дополнения, то сначала ставится косвенное
дополнение в дательном падеже, а затем прямое в винительном падеже:
¿Me traes el periódico? – Sí, te lo traigo. – Ты принесешь мне газету? – Да,
я принесу тебе ее.
¿Nos compráis esas revistas? – Sí, os las comparamos. – Вы купите нам
эти журналы? – Да, мы вам их купим.
Mañana Juan nos devolverá el libro. Mañana nos lo devolverá. – Завтра Ху#
ан вернет нам книгу. Завтра он нам вернет ее.
• Если два дополнения употребляются с перифразами глагол + предлог +
инфинитив и стоят после инфинитива, то на письме инфинитив обязательно
отмечается графическим ударением:
¿Va a comprarte un regalo tu marido? – Sí, mi marido va a comprármelo. –
Твой муж купит тебе подарок? – Да, мой муж мне его купит.
¿Vas a enseñarnos tu apartamento nuevo? – Sí, voy a enseñároslo. – Ты
покажешь нам свою новую квартиру? – Да, я покажу вам ее.
¿Puedes prestarme tu pluma? – Sí, puedo prestártela. – Ты можешь одол#
жить мне свою ручку? – Да, я могу тебе ее одолжить.
• Если употребляются оба местоимения 3го лица единственного или мно
жественного числа, то дополнения в дательном падеже le, les принимают фор
му se:
¿Lee la abuela un cuento a su nieto? – Sí, la abuela se lo lee. – Бабушка чи#
тает внуку сказку? – Да, бабушка ему ее читает.
¿Quién quiere hacerle una pregunta al profesor? – Yo quiero hacérsela. –
Кто хочет задать преподавателю вопрос? – Я хочу ему задать его.
¿Le regala María a su hermana unos discos nuevos? – Sí, María se los
regala. – Мария подарит своей сестре новые диски? – Да, Мария ей их подарит.
!
Ударные формы местоимений:
Личное местоимение
yo
tú
Ударная форма
a/para/de/sin mí мне/ для меня/обо мне/без меня
a/para/de/sin ti тебе/для тебя/о тебе, без тебя
50
Правила
él, ella, usted
nosotros/as
vosotros/as
ellos, ellas, ustedes
a/para/de/sin él /ella / usted ему/ для него/
о нем/ без него, ей/для нее/о ней/без нее, Вам/
для Вас/о Вас/без Вас
a/para/de/ sin nosotros нам/ для нас/о нас/без нас
a/para/de/sin vosotros вам/ для вас/о вас/без вас
a/para/de/sin ellos/ ellas/ ustedes им, для них;
Вам, для Вас/о них/ без них/ без Вас
• Ударные формы личных местоимений употребляются только с предлогами:
Lo hizo por mí. – Он сделал это ради меня.
Lo hizo para mí. – Он это сделал для меня
No iremos al cine sin él. – Мы не пойдем в кино без него.
• Возможно употребление в одном предложении ударной и безударной
форм местоимений:
Te lo explico a ti. – Я это объясняю тебе.
Me lo pide a mí. – Он меня просит об этом.
• Если ударная форма стоит в начале предложения, она обязательно долж
на быть повторена безударной формой местоимения:
A mí me gusta la paella. – Я люблю паэлью.
A ti no te molesta el ruido. – Тебе не мешает шум.
A ella no la veo. – Я ее не вижу.
• Ударная форма необходима для уточнения лица:
A él le relataré todo, y a ella no le diré nada. – Ему я все расскажу, а ей не
скажу ничего.
Se lo regalo a él. – Я это дарю ему.
• С предлогом con местоимения mí, ti образуют особые формы – conmigo,
contigo:
Quiero hablar contigo. – Я хочу поговорить с тобой.
Mis amigos van conmigo. – Со мной пойдут мои друзья.
51
Правила
• Ударное местоимение sí переводится себе, себя:
María volvió en sí. – Мария пришла в себя.
Pedro dice que escribe esta novela para sí mismo. – Педро говорит, что пи#
шет этот роман для себя.
• С предлогом con образует форму consigo:
Pedro no quiere llevarme consigo. – Педро не хочет брать меня с собой.
!
Правило
ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ / PRONOMBRES POSESIVOS
Краткая форма (местоимения?прилагательные)
Единственное число
mi мой, моя
tu твой, твоя
su его, ее, Ваш, Ваша
nuestro/a наш, наша
vuestro/a ваш, ваша
su Ваш, Ваша
Множественное число
mis мои
tus твои
sus его, ее, Ваши
nuestros/as наши
vuestros/as ваши
sus их, Ваши
• Краткая форма всегда ставится перед существительным и согласуется
с ним в числе, а формы nuestro, vuestro имеют женский род:
mi amigo мой друг
mi amiga моя подруга
mis amigas мои подруги
mis amigos мои друзья
tu revista твой журнал
tu libro твоя книга
tus plumas твои ручки
tus cuadernos твои тетради
nuestro hijo наш сын
nuestra hija наша дочь
nuestros hijos наши дети
52
Правила
vuestro hermano ваш брат
vuestra hermana ваша сестра
vuestros hermanos ваши братья (брат и сестра).
su novio ее жених
su tía его/ее тетя
sus padres его/ее/их родители
Артикль не ставится никогда:
Mis padres viven cerca de mi casa. – Мои родители живут около моего дома.
Tu camisa está en el armario. – Твоя рубашка весит в шкафу.
Su hija tiene tres años. – Ее дочке три года.
Nuestra abuela nos visita a menudo. – Наша бабушка часто навещает нас.
Vuestros amigos son unos jóvenes muy simpáticos. – Ваши друзья очень
симпатичные ребята.
¿Cuánto cuesta una caja de cigarrillos en su estanco? – Сколько стоит пач#
ка сигарет в вашем киоске?
• Если из контекста неясно значение su, то добавляется предлог de + лич
ное местоимение 3го лица единственного или множественного числа:
su silla de él его стул
su silla de ella ее стул
su silla de usted Ваш стул
su silla de ellos их стул
Sus ojos (de él) son azules.
У него голубые глаза.
Sus ojos (de ella) son verdes.
У нее зеленые глаза.
Полная форма (местоимения?существительные)
• Единственное число:
Мужской род
mío мой
tuyo твой
suyo его, Ваш
nuestro наш
vuestro ваш
suyo их, Ваш
Женский род
mía моя
tuya твоя
suya ее, Ваша
nuestra наша
vuestra ваша
suya их, Ваша
53
Правила
• Множественное число:
Мужской род
míos мои
tuyos твои
suyos его, Ваши
nuestros наши
vuestros ваши
suyos их, Ваши
Женский род
mías мои
tuyas твои
suyas ее, Ваши
nuestras наши
vuestras ваши
suyas их, Ваши
Некоторые особенности употребления:
• Полная форма притяжательных местоимений употребляется самостоя
тельно, заменяя существительное, чтобы не повторять его и согласуется с ним
в роде и числе. При этом обязателен определенный артикль:
Mi madre es profesora, ¿y la tuya? La mía no trabaja, es ama de casa. –
Моя мама преподаватель, а твоя? – Моя не работает, она домохозяйка.
Su piso es grande, el nuestro es muy pequeño. – Их квартира большая, а
наша – очень маленькая.
Tú y yo tenemos el mismo coche, pero el tuyo es de color blanco y el mío
de color negro. – У нас с тобой одинаковые машины, но твоя – белая, а моя –
черная.
• При ответе на вопрос ¿de quién es/ son? чей, чья, чьи? артикль не ставится:
¿De quién es ese lápiz? – Es mío. – Чей это карандаш? – Мой.
¿Son de ustedes estas llaves? – Sí, son nuestras. – Это ваши ключи? – Да,
наши.
¿El pijama de rayas es de papá? – No, no es suyo. – Это полосатая пижама
папина? – Нет, не его.
¿Es mío este regalo? – Sí, es tuyo. – Это мой подарок? – Да, твой.
• Когда перед существительным стоит указательное местоимение или не
определенный артикль, тогда полная форма притяжательных местоимений
ставится после существительного:
Este libro suyo no me gustó. – Эта его книга мне не понравилась.
Te llama un amigo tuyo. – Тебе звонит один твой друг.
54
Правила
• В постпозиции притяжательное местоимениесуществительное употреб
ляется в письмах при обращении и в некоторых устойчивых выражениях:
Querida amiga mía... – Дорогая подруга...
¡Madre mía! – Мама моя!
¡Dios mío! – Боже мой!
!
Правило
УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ / PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS
Указательные местоимения?прилагательные
• Единственное число:
Мужской род
este niño этот мальчик
ese estudiante этот/тот студент
aquel periódico та газета
Женский род
esta niña эта девочка
еsa estudiante эта/та студентка
аquella revista тот журнал
• Множественное число:
Мужской род
estos niños эти мальчики
esos estudiantes эти/те студенты
aquellos periódicos те газеты
Женский род
estas niñas эти девочки
esas estudiantes эти/те студентки
аquellas revistas те журналы
Некоторые особенности употребления:
• Указательные местоименияприлагательные ставятся всегда перед сущест
вительным, согласуясь с ним в роде и числе. Артикль никогда не употребляется.
• Местоимения este, esta употребляются, когда предмет, на который указы
вают, находится вблизи к говорящему, т.е. они соотносятся с пространствен
ным представлением, выражаемым наречием aquí здесь:
Este hombre es alto. – Этот человек высокий.
55
Правила
Esta muchacha es mi amiga. – Эта девушка – моя подруга.
Estos jóvenes son españoles. – Эти юноши – испанцы.
Estas blusas son nuevas. – Эти блузки новые.
• Указательные местоимения употребляются и для соотнесения сo временем:
esta mañana сегодня утром
esta tarde сегодня днем/вечером
esta noche сегодня вечером/ночью
esta semana на этой неделе
este mes в этом месяце
este año в этом году
• Местоимения ese, esa соотносятся с пространственным представлени
ем, выражаемым наречием ahí здесь/там, и употребляются, когда предмет на
ходится вблизи от собеседника:
Esas casas que están ahí son de doce pisos. – Эти/те дома, которые нахо#
дятся там – двенадцатиэтажные.
Ese sofá es cómodo. – Этот/тот диван удобный.
Esos perros comen mucha carne. – Те/эти собаки едят много мяса.
• Местоимения aquel, aquella соотносятся с пространственным представ
лением, выражаемым наречиями allí, allá там, туда, и употребляются, когда
речь идет о предмете, далеком от обоих собеседников; они также указывают на
отдаленный период времени:
Aquellas torres son muy antiguas. – Те башни очень древние.
Aquel vestido es elegante. – То платье очень элегантное.
Aquellos coches están allí, en el garaje. – Те машины там, в гараже.
Aquellos años fueron muy difíciles para mi familia. – Те годы были очень
трудными для моей семьи.
• Некоторые грамматисты относят к указательным местоимениям слово
tal/tales такой, такие; согласуется с существительным только в числе (см. так
же раздел «Наречие», с. 189):
Vivir en tal casa es un placer. – Жить в таком доме – это удовольствие.
Tales problemas no me interesan. – Такие проблемы меня не интересуют.
• С определенным артиклем перед собственным именем слово tal часто
употребляется с оттенком презрения, пренебрежения:
El tal Juan ni siquiera me llama. – Этот Хуан мне даже не звонит.
56
Правила
• С неопределенным артиклем имеет значение некий:
Un tal señor te llama por teléfono. – Тебе звонит некий сеньор.
Указательные местоимения, заменяющие существительные
• Эти местоимения употребляются вместо существительных; графический
знак ударения является обязательным:
Esta muchacha es rubia y aquélla, morena. – Эта девушка блондинка, а та –
брюнетка.
Este joven es español y aquél, inglés. – Этот студент испанец, а тот – анг#
личанин.
Estos esquís son nuevos y aquéllos son viejos. – Эти лыжи новые, а те –
старые.
¿Qué camisa prefieres, ésta o aquélla? – Какую рубашку ты предпочита#
ешь, ту или эту?
• Когда в одном предложении указательные местоимения заменяют два су
ществительных, то последнее из них употребляется с местоимением éste,
ésta, а первое – с местоимением aquél, aquélla:
Elena tenía dos perros y una gata: ésta era gris, aquéllos de color negro. –
У Елены было две собаки и одна кошка: эта была серая, а те – черные.
• Указательные местоимения имеют средний род. Ударение на них не ста
вится, так как в испанском языке нет существительных среднего рода и они
не могут выступать в замещающей функции:
esto это
eso это/то
aquello то
Они имеют обобщающее значение:
¿Qué es eso?
Что это?
Esto no importa.
Это не важно.
57
Правила
• Часто употребляются после высказывания, как бы резюмируя его:
¡Qué niño tan caprichoso! Esto no me gusta. – Какой капризный ребенок!
Мне это не нравится.
Se me olvidó su número de teléfono. Eso me preocupa mucho. – Я забыл
его номер телефона. Это меня очень беспокоит.
!
Правило
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ / PRONOMBRES INTERROGATIVOS
Все вопросительные местоимения в испанском языке пишутся со знаком
графического ударения, который сохраняется в косвенном вопросе (см. «Кос
венная речь», с. 157). Основные вопросительные местоимения:
• ¿qué? + глагол что? Может употребляться после предлогов:
¿Qué quieres decirme? – Что ты хочешь сказать мне?
¿Qué va a tomar, té o café? – Что вы будете пить, чай или кофе?
¿Qué es esto? – Что это?
¿Para qué me lo dices? – Зачем ты мне это говоришь?
¿qué? + существительное какой/какая? Может употребляться после предлогов:
¿Qué hora es? – Который час?
¿A qué hora empieza el partido de fútbol? – В котором часу начинается фут#
больный матч?
¿Qué monumento está en la plaza de España en Madrid? – Какой памятник
находится на площади Испании в Мадриде?
¿Qué cоlor te gusta más? – Какой цвет тебе нравится больше всего?
¿En qué curso estudias? – На каком курсе ты учишься?
¿En qué hotel se ha alojado usted? – В какой гостинице вы остановились?
• ¿quién/?es? кто? Это местоимение имеет форму множественного числа.
Может употребляться после предлогов:
¿Quién es el autor de esta obra? – Кто автор этого произведения?
¿Quién ganó en los últimos Juegos Olímpicos? – Кто выиграл на последних
Олимпийских играх?
58
Правила
¿Quiénes son esos muchachos en la foto? – Кто эти ребята на фотографии?
¿A quién has escrito la carta? – Кому ты написал письмо?
¿Por quién pregunta usted? – Кого вы ищете?
¿Con quién está hablando Pedro? – С кем говорит Педро?
• quién употребляется, когда нужно спросить об имени лица или родствен
ных отношениях, а qué – когда хотят узнать о чьейлибо профессии:
¿Quién es? – Es mi padre. – Кто это? – Это мой отец.
¿Qué es usted? – Soy arquitecto. – Кто Вы? – Я архитектор.
¿Quién es esa muchacha? – Es María. – Кто эта девушка? – Это Мария.
¿Y qué es? – Es estudiante de la facultad de letras. – Чем она занимает#
ся? – Она студентка филологического факультета.
• ¿сuál/?es? + глагол который/#ая/#ое/#ые из...?, какой из...? Вопрос может
относиться как к лицам, так и к предметам. Имеет форму множественного числа:
¿Cuál es el más difícil de estos problemas? – Какая из этих проблем самая
трудная?
¿Puedo probar estos zapatos? – ¿Cuáles quiere probar, los negros o los
marrones? – Я могу примерить эти туфли? – Какие Вы хотите примерить, чер#
ные или коричневые?
Me preguntan cuál es mi amiga. – Меня спрашивают, которая (из присутст#
вующих) моя подруга?
• ¿cuánto/?a/?os/?as? + глагол или существительное cколько? Когда упо
требляется с существительным, то согласуется с ним в роде и числе:
¿Cuánto dura el viaje en tren de Barcelona a París? – Сколько продлится
путешествие на поезде из Барселоны в Париж?
¿Cuánto cuesta una habitación individual en este hotel? – Сколько стоит
комната на одного человека в этом отеле?
¿Cuánto tiempo nos queda? – Сколько времени у нас осталось?
¿Cuánta gente llegará al mitin? – Сколько людей придет на митинг?
¿Cuántos años tienes? – Сколько тебе лет?
¿Cuántas facultades tiene la Universidad de Moscú? – Сколько факульте#
тов в Московском университете?
• ¿сómo? как?, каким образом? Употребляется только с глаголом:
¿Cómo estás? – Как ты поживаешь?
59
Правила
¿Cómo te llamas? – Как тебя зовут?
¿Cómo se puede llegar al aeropuerto? – Как можно доехать до аэропорта?
¿Cómo se escribe esta palabra? – Как пишeтся это слово?
• ¿dónde? где? Употребляется самостоятельно с глаголом. Может употреб
ляться после предлогов ¿adónde? куда, ¿de dónde? откуда:
¿Dónde estás ahora? – Где ты сейчас?
¿Dónde vive María? – Где живет Мария?
¿Adónde va usted? – Куда Вы идете?
¿Adónde te marcharás para descansar el año que viene? – Куда ты по#
едешь отдыхать в следующем году?
¿De dónde vienes? – Откуда ты идешь?
¿De dónde eres? – Откуда ты родом?
• ¿cuándo? когда? Может употребляться после предлогов ¿desde cuándo?
с каких пор, ¿hasta cuándo? до каких пор (до какого времени):
¿Cuándo podemos visitаr a nuestro amigo enfermo? – Когда мы можем по#
сетить нашего больного товарища?
¿Cuándo empezaron a editar esta revista? – Когда начали издавать этот журнал?
¿Desde cuándo estudias español? – С каких пор ты изучаешь испанский язык?
¿Hasta cuándo vas a decirme esas tonterías? – До каких пор ты будешь го#
ворить мне эти глупости?
• ¿por qué? почему?:
¿Por qué me lo preguntas? – Почему ты меня об этом спрашиваешь?
¿Por qué no está Miguel en las clases? – Почему Мигеля нет на занятиях?
!
Правило
ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ В ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ
Вопросительные местоимения qué, quién, cuánto, cómo используются в воскли
цательных предложениях. При этом на них сохраняется знак графического ударения:
¡Qué maravilla es esa catedral! – Какой чудесный собор!
¡Qué bonitos ojos tienes! – Какие у тебя красивые глаза!
60
Правила
¡Qué frío hace hoy! – Как холодно сегодня!
¡Qué gusto verte sano y salvo! – Как я рад видеть тебя в полном здравии.
¡Qué antipática es esa dependienta! – Какая неприветливая продавщица!
¡Cómo te has cambiado, hombre! – Как ты изменился, дружище!
¡Quién lo pensaría! – Кто бы мог подумать!
¡Cuánto habla esa señora! – Как много говорит эта сеньора!
¡Cuánto me alegro de que me hayas invitado! – Как я рад, что ты пригласил
меня!
!
Правило
ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ / PRONOMBRES RELATIVOS
Относительные местоимения вводят придаточные предложения, чаще все
го дополнительные и относительные. Относятся к лицам и предметам.
que который/#ая/#ое, какой/#ая/#ое
Самое употребительное относительное местоимение. Не меняется в роде
и числе:
El muchacho que está aquí es mi hermano. – Юноша, который здесь, мой
брат.
El perfume que me has regalado me gusta mucho. – Духи, которые ты мне
подарила, мне очень нравятся.
La ciudad en que vivo no es muy grande. – Город, в котором я живу, не очень
большой.
Estos jóvenes que estudian en nuestra facultad son mis amigos. – Эти
юноши, которые учатся на нашем факультете, мои друзья.
el / la / los / las que который/#ая/#ые, тот/та/те, кто
Употребляются чаще всего после предлогов или для уточнения предмета
или лица, о котором уже упоминалось:
Ésa es la señora la que salió en televisión. – Это сеньора, которая выступа#
ла по телевидению.
La empresa en la que trabajo tiene negocios con España. – Фирма, в кото#
рой я работаю, сотрудничает с Испанией.
61
Правила
He encontrado a la hermana de Miguel el que acaba de volver de Madrid. –
Я встретил сестру Мигеля, который только что вернулся из Мадрида.
He encontrado a la hermana de Miguel la que acaba de volver de Madrid. –
Я встретил сестру Мигеля, которая только что вернулась из Мадрида.
Los que han llegado tarde, no pueden entrar en la sala. – Те, кто опоздали,
не могут войти в зал.
lo que то что: никогда не относится к существительным
Tienes que escuchar lo que quiero decirte. – Ты должен выслушать то, что
я хочу сказать тебе.
Lo que me has dicho no puede ser verdad. – То, что ты сказала мне, – это
не может быть правдой.
quien /?es который /#ая/#ое, кто
Относится только к лицам. Имеет форму множественного числа. Употребля
ется часто с предлогами a, de, con и др.:
Quien no trabaja, no come. – Кто не работает, тот не ест.
Las mujeres quienes acaban de llegar, trabajan aquí. – Женщины, которые
только что пришли, здесь работают.
María, a quien no puedes olvidar, ya está casada. – Мария, которую ты не
можешь забыть, уже замужем.
Es mi amiga, con quien estudié en la Universidad. – Это моя подруга, с ко#
торой я училась в университете.
Juan, de quien te hablé, antes vivía en Barcelona. – Хуан, о котором я тебе
рассказывал, раньше жил в Барселоне.
el / la cual, los/ las cuales который/#ая/#ое/#ые, тот/ та/ те
Изменяется по числам. Относится к лицам и предметам. Всегда употребля
ется с определенным артиклем:
La habitación, en la cual entré, era grande y clara. – Комната, в которую
я вошла, была светлая и большая.
El hombre ha pedido una cerveza, la cual bebió de un solo trago. – Мужчи#
на попросил пива, которое выпил одним глотком.
В современном языке чаще заменяется на el que, la que и т.д.
62
Правила
сuyo / ?a /?os /?as чей / чья/ чьи, которого
Имеет формы рода и числа. Согласуется с существительным, которое сле
дует за ним:
Ése es el chico cuyo padre trabaja con mi padre. – Это мальчик, отец кото#
рого работает с моим отцом.
Sabes que este poeta, cuyos versos te gustan mucho, es laureado del
Premio Nobel. – Знаешь ли ты, что поэт, чьи стихи тебе очень нравятся, лауре#
ат Нобелевской премии.
Es el señor cuya hermana vive en Francia. – Это сеньор, сестра которого
живет во Франции.
Esta mujer, cuyas hijas son intérpretes, es mi vecina. – Это женщина, до#
чери которой переводчицы, моя соседка.
donde где – относительное местоимение места, относится
также к наречиям места. Часто заменяется относительными
местоимениями en que, en el / la cual, los / las cuales:
El parque donde paseamos en la juventud, no ha cambiado. – Парк, где мы
гуляли в молодости, не изменился.
El parque en que paseamos en la juventud, no ha cambiado. – Парк, в ко#
тором мы гуляли в молодости, не изменился.
La casa donde vivo, está bastante cerca del metro. – Дом, где я живу, на#
ходится довольно#таки близко от метро.
La casa en la cual vivo, está bastante cerca del metro. – Дом, в котором
я живу, находится довольно#таки близко от метро.
!
Правило
НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ И ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ /
PRONOMBRES INDEFINIDOS Y NEGATIVOS
Существует два типа неопределенных и отрицательных местоимений: мес
тоименияприлагательные и местоимениясуществительные.
Местоимения?прилагательные всегда стоят перед существительными,
согласуясь с ним в роде и числе (и с к л ю ч е н и я: cada, cualquier).
Местоимения?существительные употребляются самостоятельно, так как
они заменяют существительные.
63
Правила
Некоторые неопределенные и отрицательные местомения могут выполнять
функцию как прилагательных, так и существительных.
!
Местоименияприлагательные:
alguno/?a/?os/?as какой#либо, несколько
ninguno/?a/?os/?as никакой/#ая/#ое
Algunos turistas no escuchan al guía. – Некоторые туристы не слушают
гида.
¿Has recibido alguna noticia de Miguel? – Ты получил какие#нибудь извес#
тия от Мигеля?
En la nevera no hay ninguna fruta. – В холодильнике нет никаких фруктов.
Эти местоименияприлагательные перед существительными мужского ро
да единственного числа теряют конечное о: algún, ningún:
Algún día te contaré esta historia. – Когда#нибудь я расскажу тебе эту ис#
торию.
Por aquí cerca no hay ningún café. – Здесь поблизости нет никакого кафе.
todo/?a/?os/?as всякий, целый, каждый
Перед существительным обязательно употребляется соответствующий оп
ределенный артикль:
Lueve todo el día. – Целый день идет дождь.
Todos los niños aprenden lo que oyen. – Все дети заучивают то, что слышат.
Toda la semana estuve enfermo. – Я болел всю неделю.
Todas las manzanas están muy ricas. – Все яблоки очень вкусные.
todo el mundo все
Todo el mundo quiere vivir en paz. – Все хотят жить спокойно.
Возможно употребление без артикля. В таком случае местоимение перево
дится как любой, всякий:
Todo niño aprende lo que oye. – Любой ребенок заучивает то, что слышит.
Toda mujer quiere ser amada. – Всякая женщина хочет быть любимой.
Если после todo стоит неопределенный артикль, то значение этого место
имения меняется, и оно переводится как настоящий, подлинный:
64
Правила
Este hombre es todo un caballero. – Этот мужчина – настоящий рыцарь.
Tu mujer es toda una señora. – Твоя жена – настоящая сеньора.
otro/?a/?os/?as другой/#ая/#ое, еще один
El médico dice que tengo que llegar otro día. – Врач сказал, что я должен
прийти в другой день.
Enséñeme otro par de zapatos. – Покажите мне еще одну пару обуви.
mismo/?a/?os/?as тот самый/#ая/#ые, один и тот же
Перед этим местоимением обязательно употребляется соответствующий
определенный артикль:
Vivimos en la misma calle. – Мы живем на одной и той же улице.
En muchas revistas publican los mismos chismes. – Во многих журналах
публикуют одни и те же сплетни.
При личном местоимении или имени собственном стоит всегда после него.
Артикль не употребляется:
Los niños siempre dicen: “Yo mismo, yo misma”. – Дети всегда говорят:
«Я сам, я сама».
Siempre va de compras ella misma. – Она сама всегда ходит за покуп#
ками.
María misma te va a contar todo lo que pasó. – Мария сама тебе расскажет
все, что произошло.
varios/?as несколько
Varios muchachos tocan la guitarra y cantan las canciones latinoameri?
canas. – Несколько юношей играют на гитаре и поют латиноамериканские
песни.
Varias personas están interesadas en este trabajo. – Несколько человек
заинтересованы этой работой.
cualquier/a любой, какой#либо
Не изменяется в роде и числе. Перед существительными и мужского и жен
ского рода употребляется усеченная форма cualquier, а после существитель
ного – cualquiera:
65
Правила
Cualquier persona trata de resolver sus problemas por sí mismo. – Любой
человек старается решать свои проблемы самостоятельно.
Puedes comprar ese periódico en cualquier quiosco. – Ты можешь купить
эту газету в любом киоске.
Tomo el libro de los versos de Federico García Lorca y lo abro en una pági?
na cualquiera. – Я беру томик стихов Федерико Гарсиа Лорки и открываю его
на любой странице.
mucho/?a/?os/?as многий/#ая/#ое/#ие, много
Muchos turistas visitan España. – Много туристов посещают Испанию.
Mucha gente salió a recibir al primer cosmonauta del mundo Yuri
Gagarin. – Много людей вышло встречать первого в мире космонавта Юрия Га#
гарина.
Tengo muchas amigas con quienes había estudiado en la Universidad. –
У меня много подруг, с которыми я училась в университете.
poco/?a/?os/?as немногий/#ая/#ое/#ие, мало
Tiene poco dinero, pero gasta mucho. – У него мало денег, но тратит он
много.
En mi jardín hay muchas flores y pocos árboles. – В моем саду много цве#
тов и мало деревьев.
Tienes muy poca paciencia. – У тебя очень мало терпения.
tanto/?a/?os/?as столько, так много
¡Hoy has tomado tanto café, no podrás dormirte! – Сегодня ты выпил
столько кофе, ты не сможешь заснуть!
Hijo, ¡no comas tantos bombones de chocolate! – Сынок, не ешь столько
шоколадных конфет!
Nunca antes me has dicho tantas tonterías. – Ты никогда раньше не гово#
рил мне столько глупостей.
demasiado/?a/?os/?as слишком много
Demasiado trabajo me costó construir esta casa. – Мне слишком больше#
го труда стоило построить этот дом.
En este restaurante hay demasiada gente. – В этом ресторане слишком
много народа.
66
Правила
cada каждый/#ая/#ое. Не изменяется в роде и числе.
Mi amiga cada verano se va a España. – Моя подруга каждое лето уезжает
в Испанию.
Es muy difícil trabajar cada día sin descanso. – Очень трудно работать каж#
дый день без отдыха.
cierto/?a/?os/?as некоторый/ая/ое
Mi madre tiene ciertos problemas de salud. – У моей мамы некоторые про#
блемы со здоровьем.
В разговорной речи часто заменяется на alguno.
• Местоимениясуществительные
alguien кто#то, кто#нибудь
nadie никто
Nadie может стоять после глагола с отрицанием или опережать его, тогда
отрицательная частица no не ставится:
¿Me ha llamado alguien esta tarde? – No, no te ha llamado nadie./Nadie te ha
llamado. – Кто#нибудь звонил мне сегодня вечером? – Нет, никто тебе не звонил.
¿Quiere alguien ir conmigo al estadio? – No, no quiere ir nadie contigo al
estadio./ Nadie quiere ir contigo. – Кто#нибудь хочет пойти со мной на стади#
он? – Нет, никто не хочет идти с тобой на стадион.
Alguien debe hacerlo. – Кто#то должен это сделать.
Nadie quiere discutir este problema. – Никто не хочет обсуждать эту проблему.
algo что#то, что#нибудь
nada ничего
Nada может стоять после глагола с отрицанием или опережать его, тогда
отрицательная частица no не ставится:
¿Te pasa algo? – No, no me pasa nada. / Nada me pasa. – У тебя что#то слу#
чилось? – Нет, у меня ничего не случилось.
¿Van a tomar algo? – No, gracias, ahora no queremos nada./ No, gracias,
ahora nada queremos. – Вы что#нибудь выпьете? – Нет, спасибо, сейчас мы
ничего не хотим.
67
Правила
Quiero decirte algo. – Я хочу сказать тебе что#то.
Nada espero de él. – Я ничего не жду от него.
alguno кто#нибудь
ninguno никто
Algunos piensan que tú te equivocas. – Некоторые думают, что ты ошиба#
ешься.
De todos los miembros de la familia ninguno me ha dicho la verdad. – Из
всей семьи никто не сказал мне правду.
В функции существительного эти два местоимения часто употребляются
с предлогом de:
Alguna de estas muchachas sabe lo que ha pasado. – Кто#нибудь из этих
девушек знает, что произошло.
Alguno de vosotros tiene que visitar a Antonio. – Кто#нибудь из вас должен
навестить Антонио.
Ninguno de ellos visitó la nueva exposición. – Никто их них не пошел на но#
вую выставку.
Ninguno de nosotros podrá descansar este verano en la costa del mar. –
Никто из нас не сможет отдохнуть этим летом на морском побережье.
todo, todos весь, все
Todo está bien. – Всё в порядке.
Todos preguntan por ti. – Все спрашивают о тебе.
Los niños, todos, aprenden lo que oyen. – Дети, все до одного, заучивают
то, что слышат.
otro /?a/?os/?as другой/#ая/#ое/#ые, еще один/однa
Otro no lo diría así. – Другой бы так не сказал.
La pera está muy sabrosa. ¿Quieres otra? – Груша очень вкусная. Хочешь
еще одну?
cualquiera кто#нибудь, любой
Cualquiera de vosotros podría hacerlo. – Любой из вас мог бы сделать это.
Cualquiera lo sabe. – Это знает любой.
68
Правила
uno /?a /?os /?as один, одна, одни, какой#то/#ая/#ые, каждый/#ая/#ые
Часто употребляется с местоимением otro:
Unos se van, otros vienen. – Одни уходят, другие приходят.
Uno sería feliz en tal familia. – Каждый был бы счастлив в такой семье.
cada cual каждый, всякий
cada uno/а каждый/ая, всякий/ая
Cada cual es capaz de actuar así. – Каждый способен поступить так.
Leo y vuelvo a leer cada una de las novelas de Gabriel García Marques. –
Я читаю и перечитываю каждый роман Габриэля Гарсиа Маркеса.
mismo
В качестве существительного употребляется с артиклем среднего рода lo
и имеет значение то же самое.
Siempre dices lo mismo. – Ты всегда говоришь одно и то же.
Pensamos en lo mismo. – Мы думаем об одном и том же.
69
Правила
ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ / NUMERALES
!
Правило
КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ / NUMERALES CARDINALES
0 cero
1 uno
2 dos
3 tres
4 cuatro
5 cinco
6 seis
7 siete
8 ocho
9 nueve
10 diez
11 once
12 doce
13 trece
14 catorce
15 quince
16 dieciséis
17 diecisiete
18 dieciocho
19 diecinueve
20 veinte
21 veintiuno
22 veintidós
23 veintitrés
24 veinticuatro
25 veinticinco
26 veintiséis
27 veintisiete
28 veintiocho
29 veintinueve
30 treinta
31 treinta y uno
32 treinta y dos
39 treinta y nueve
40 cuarenta
41 cuarenta y uno
49 cuarenta y nueve
50 cincuenta
51 cincuenta y uno
59 cincuenta y nueve
60 sesenta
61 sesenta y uno
69 sesenta y nueve
70 setenta
80 ochenta
90 noventa
92 noventa y dos
100 cien/ciento
101 ciento uno
102 ciento dos
103 ciento tres
109 ciento nueve
110 ciento diez
111 ciento once
120 ciento veinte
135 ciento treinta y cinco
150 ciento cincuenta
200 doscientos/as
300 trescientos/as
400 cuatrocientos/as
500 quinientos/as
600 seiscientos/as
700 setecientos/as
800 ochocientos/as
900 novecientos/as
70
Правила
1.000 mil
1.115 mil ciento quince
1.950 mil novecientos cincuenta
2.000 dos mil
3.565 tres mil quinientos sesenta y cinco
10.000 diez mil
77. 811 setenta y siete mil ochocientos once
100.000 cien mil
400.000 cuatrocientos mil
1.000.000 un millón
1.346.783 un millón trescientos cuarenta y seis mil setecientos ochenta y tres
10.000.000 diez millones
1.000.000.000 mil millones
Особенности употребления количественных числительных
• Количественные числительные от 16 до 20 и от 21 до 29 пишутся слитно.
После 30 десятки с единицами пишутся раздельно и соединяются союзом y:
dieciséis 16
vientiuno 21
veinticinco 25
treinta y uno 31
• Когда количественные числительные употребляются с существительными,
артикль перед ними не ставится:
En mi grupo estudian once muchachos y tres muchachas. – В моей группе
учится 11 юношей и три девушки.
• Числительное uno (1) согласуется в роде с существительным, к которому
относится; перед существительным мужского рода теряет конечное о:
un libro одна книга
una revista один журнал
Также ведут себя все составные числительные, содержащие единицу (vein?
tiuno, cuarenta y uno и др.). Существительное, к которому они относятся, упо
требляется во множественном числе, в отличие от русского языка:
treinta y una semanas тридцать одна неделя
veintiún libros двадцать одна книга
cincuenta y un años пятьдесят один год
sesenta y un días шестьдесят один день
71
Правила
• Числительное ciento (100) употребляется только в составных числитель
ных. В отличие от остальных числительных, обозначающих сотни, у него нет
женского рода:
ciento veinte libros сто двадцать книг
ciento treinta y cinco revistas сто тридцать пять журналов
В остальных случаях оно употребляется в усеченной форме – cien:
cien cuadros сто картин
cien revistas сто журналов
• Когда речь идет о процентах, употребляется полная форма:
40% – cuarenta por ciento
Но:
100% cien por cien
• Числительные, обозначающие сотни (200–900), согласуются с существи
тельным в роде:
doscientos periódicos двести газет
quinientos colegios пятьсот колледжей
doscientas personas двести человек
quinientas escuelas пятьсот школ
• Числительное millón присоединяется к существительному через предлог de:
un millón de manifestantes миллион демонстрантов
dos millones de habitantes два миллиона жителей
• Числительные ciento, mil тоже могут употребляться с предлогом de. Тог
да они употребляются во множественном числе:
cientos de alumnos сотни учащихся
miles de funcionarios тысячи служащих
• Также употребляются другие слова с количественным значением. Их назы
вают «собирательные числительные»:
decena десяток
docena дюжина
centenares сотни
millares тысячи
una decena de libros десяток книг
docena de huevos дюжина яиц
centenares de empleados сотни служащих
72
Правила
Количественные числительные употребляются:
• для обозначения даты, при этом ставится артикль мужского рода, заме
щая слово el día день:
el doce de octubre 12 октября
el cinco de febrero 5 февраля
el treinta de julio 30 июля
• артикль опускается в выражениях:
Estamos a catorce de abril. / Hoy es catorce de abril. – Сегодня 14 апреля.
• Только для первого числа каждого месяца употребляется порядковое чис
лительное:
el primero de enero первое января
• для обозначения времени с артиклем женского рода, которое замещает
слово la hora час:
es la una de la tarde час дня
son las cinco de la tarde пять дня
son las cinco y cuarto четверть шестого
son las cinco y media половина шестого
son las seis menos quince без пятнадцати шесть
son las seis menos cinco без пяти шесть
• для указания века:
el siglo XIV (catorce) XIV век
el siglo XXI (veintiuno) XXI век
• для указания температуры:
+ 10° Estamos a diez grados sobre cero
– 10° Estamos a diez grados bajo cero
• для указания возраста:
tengo cuarenta años мне 40 лет
a los cuarenta в 40 лет
73
Правила
• Год читается как обычное числительное:
1492 mil cuatrocientos noventa y dos
1945 mil novecientos cuarenta y cinco
2011 dos mil once
• Для арифметических действий используются следующие модели:
5 + 3 = 8 cinco y tres son ocho
10 – 4 = 6 diez menos cuatro son seis
3 × 3 = 9 tres por tres son nueve
25 : 5 = 5 veinticinco dividido por cinco son cinco
!
Правило
ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ / NUMERALES ORDINALES
1й, я primero/a
2й, я segundo/a
3й, я tercero/a
4й, я cuarto/a
5й, я quinto/a
6й, я sexto/a
7й, я séptimo/a
8й, я octavo/a
9й, я noveno/a
10й, я décimo/a
11й, я undécimo/a
(décimoprimero/a)
12й, я duodécimo/a
13й, я décimotercero/a
14й, я décimocuarto/a
15й, я décimoquinto/a
19й, я décimonoveno/a
20й, я vigésimo/a
21й, я vigésimoprimero/a
30й, я trigésimo/a
40й, я cuadragésimo/a
50й, я quincuagésimo/a
60й, я sexagésimo/a
70й, я septuagésimo/a
80й, я octogésimo/a
90й, я nonagésimo/a
100й, я centésimo/a
101й, я centésimoprimero/a
200й, я ducentésimo/a
300й, я tricentésimo/a
400й, я cuadrigentésimo/a
500й, я quingentésimo/a
600й, я sexcentésimo/a
700й, я septigentésimo/a
800ый, я octigentésimo/a
900й, я nonigentésimo/a
1000й, я milésimo/a
1001й, я milésimo primero/a
2000й, я dosmilésimo/a
1.000.000й, я millonésimo
74
Правила
Особенности употребления порядковых числительных
• Наиболее употребительны порядковые числительные до десяти включи
тельно. Эти числительные почти всегда стоят перед существительным, согласу
ются с ним в роде и числе, перед ними употребляется определенный артикль:
En el teatro me gusta sentarme en la primera fila. – В театре я люблю си#
деть в первом ряду.
Mi hijo estudia en el quinto curso. – Мой сын учится на пятом курсе.
• Числительные primero и tercero перед существительными мужского рода
единственного числа теряют конечное о и приобретают усеченную форму –
primer, tercer:
Nuestra aula está en el tercer piso. – Наша аудитория находится на треть#
ем этаже.
La cafetería está en el primer piso. – На первом этаже находится кафе.
• С именами царей, королей, римских пап:
Juan Carlos Primero de Burbón Хуан Карлос I
Felipe Segundo Филипп II
Но:
El Papa Benedetto XVI (dieciséis) Папа Римский Бенедикт XVI
!
Правило
ДРОБИ / FRACCIONES
• В дробных числительных в числителе употребляется количественное чис
лительное, а в знаменателе – порядковое:
1/4 un cuarto
1/5 un quinto
1/6 un sexto
1/7 un séptimo
1/8 un octavo
1/9 un noveno
1/10 un décimo
2/7 dos séptimos
3/8 tres octavos
5/9 cinco novenos
3/10 tres décimos
75
Правила
• Слово tercero в знаменателе заменяется на tercio:
1/3 un tercio
2/3 dos tercios
• 1/2, т.е. половина выражается с помощью дробного числительного un
medio.
Слово medio может употребляться с существительными:
media hora полчаса
medio kilo полкило
tres horas y media три с половиной часа
• В десятичных дробях целые числа называют количественным числитель
ным, дробные тоже называются количественными числительными, кроме де
сятых, сотых и т.д. долей, для которых используются порядковые числительные
в женском роде. Читаются они так:
5,7
cinco y siete décimas
cinco enteros y siete décimas
cinco coma siete
4,01 cuatro enteros y una centésima
cuatro coma cero uno
ГЛАГОЛ / VERBO
!
Правило
КЛАССИФИКАЦИЯ ГЛАГОЛОВ
Глаголы в испанском языке делятся на две разновеликие группы. Это глаго
лы, имеющие свое лексическое значение, и вспомогательные глаголы.
ГЛАГОЛЫ
имеющие свое
лексическое значение
вспомогательные
глаголы
76
Правила
• Основным вспомогательным глаголом является глагол haber, который
почти полностью утратил свое основное значение и употребляется для образо
вания сложных времен. Частично вспомогательным является глагол ser быть,
который используется для образования страдательного залога (см. с. 162).
Вспомогательная функция присуща и таким глаголам как: estar быть, нахо#
диться; tener иметь; ir идти и некоторым другим, которые при этом не теряют
своего лексического значения.
ГЛАГОЛЫ
личные
безличные
переходные
непереходные местоименные
• По типу связи сказуемого с подлежащим и дополнением глаголы бывают
личными, безличными, переходными, непереходными и местоименными.
• Личные глаголы verbos personales, а их большинство, имеют три лица
единственного и множественного числа. Они называют действие и указывают
на исполнителя.
• Безличные глаголы verbos impersonales имеют только одну форму 3го
лица единственного числа и называют действие, которое происходит само по
себе: явления природы и т.д. llueve идет дождь, nieva идет снег. Подробнее
см. с. 104.
• Переходными глаголами verbos transitivos называются те, которые име
ют прямое дополнение, обозначающее предмет или лицо, на которые распро
страняется действие глагола:
Yo compro pan. – Я покупаю хлеб.
José toma la cartera, la abre. – Хосе берет портфель, открывает его.
• Непереходные глаголы verbos intransitivos не имеют при себе прямого
дополнения. К ним относятся все глаголы, обозначающие движение, состоя
ние и изменение состояния: ir идти, llegar приходить, volver возвращаться,
estar находиться, vivir жить, nacer рождаться и др., все местоименные гла
голы:
El tren llega a las nueve de la noche. – Поезд прибывает в девять часов ве#
чера.
Estoy en la parada del autobús. – Я стою на остановке автобуса.
77
Правила
Некоторые непереходные глаголы могут употребляться как переходные, т.е.
с прямым дополнением:
Las lecciones terminan a las cinco. – Занятие заканчивается в пять часов.
El profesor termina la lección. – Преподаватель заканчивает занятие.
Неличные формы глагола /
Formas no personales del verbo
!
Правило
ИНФИНИТИВ, ЕГО ЗНАЧЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ /
INFINITIVO, SU SIGNIFICADO Y USO
Инфинитивом infinitivo называется неопределенная форма глагола. Она
бывает простой и сложной infinitivo compuesto.
• Инфинитив – неизменяемая форма, она состоит из основы и окончаний: ?
ar, ?er, ?ir: hablar говорить, comer есть, vivir жить. По этим окончаниям опре
деляется тип спряжения глагола в разных временны‚х формах.
• Все глаголы в испанском языке делятся на три спряжения в зависимости
от окончания инфинитива:
спряжение
окончание
пример
1?е
?ar
hablar говорить
2?е
?er
comer есть
3?е
?ir
vivir жить
• Инфинитив местоименных глаголов оканчивается возвратным место
имением se: lavarse умываться, moverse двигаться, dirigirse направ#
ляться.
Основное значение инфинитива, или неопределенной формы глагола,
это то, что он выражает действие, которое не относится ни к определенному
лицу, ни к определенному времени: trabajar работать, leer читать, escribir
писать.
78
Правила
В предложении инфинитив может выступать в разных значениях:
• в роли существительного, обычно мужского рода единственного числа,
перед ним всегда стоит определенный артикль:
El fumar perjudica la salud. – Курение вредит здоровью.
El comer demasiado es un vicio. – Чревоугодие – это порок.
El callar es oro. – Молчание – золото.
• в роли прилагательногоопределения:
Uso el ordenador, pero guardo mis dos máquinas de escribir como reliquia. –
Я работаю на компьютере, но храню как реликвию мои две пишущие машинки.
• Может быть именной частью составного именного сказуемого:
Su único deseo es trabajar y estudiar. – Его единственное желание – рабо#
тать и учиться.
• Может быть прямым или косвенным дополнением:
Me da miedo el ladrar de los perros. – Меня пугает лай собак.
Sueña con viajar por los países de América Latina. – Он мечтает о путеше#
ствии по странам Латинской Америки.
• Употребляется в приказах, вывесках и объявлениях (см. «Утвердительный
и отрицательный императив», с. 125–130)
Niños, ¡a comer! – Дети, обедать!
¡Guardar silencio! – Соблюдайте тишину!
• Инфинитив употребляется в перифразах, т.е. в конструкциях глагол +
предлог + инфинитив (см. с. 165):
María acaba de llamarme. – Мне только что позвонила Мария.
Juan quiere dejar de fumar. – Хуан хочет бросить курить.
• в абсолютных и зависимых глагольных конструкциях, заменяющих прида
точные предложения, по типу предлог + глагол (см. с. 177):
Al entrar en el ascensor, saludo a mis vecinos. – Когда я вхожу в лифт,
я здороваюсь с соседями.
79
Правила
Por comer mucho durante la cena, no puedes dormirte. – Ты не можешь за#
снуть, потому что много съел за ужином.
!
Правило
СЛОЖНЫЙ ИНФИНИТИВ / INFINITIVO COMPUESTO
Сложный инфинитив infinitivo compuesto образуется с помощью вспомога
тельного глагола haber + причастиe прошедшего времени: haber hablado,
haber comido, haber vivido.
сложный
инфинитив
=
вспомогательный
глагол haber
+
причастиe
прошедшего
времени
Сложный инфинитив передает предшествующее действие.
Местоимения винительного и дательного падежей, а также возвратная час
тица se в местоименных глаголах прибавляются к вспoмогательному глаголу:
Gracias por haberme ayudado. – Спасибо, что помогли мне.
Disculpe por haberle hecho esperar. – Извините, что я заставил вас ждать.
Sentimos haberle molestado. – Извините за беспокойство.
Фразы такого типа очень распространены в разговорной речи.
Haberse lavado, se sentó a desayunar. – Умывшись, он сел завтракать.
Haber hablado con el ama, nos fuimos. – После того как мы поговорили
с хозяйкой, мы ушли.
Этого типа фразы присущи больше письменной речи, в разговорном языке
сложный инфинитив в них заменяется конструкцией: después de + инфинитив:
Después de hablar con el ama, nos fuimos. – Поговорив с хозяйкой, мы
ушли.
От инфинитива образуются две важные формы: глагольноименная, имею
щая признаки причастия и прилагательного – participio pasado (причастие
прошедшего времени), и герундий gerundio – форма, которая имеет признаки
наречия и глагола.
80
Правила
!
Правило
ПРИЧАСТИЕ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ И ЕГО ЗНАЧЕНИЕ /
PARTICIPIO PASADO Y SU SIGNIFICADO
В испанском языке сохранилось только причастие прошедшего времени.
Причастие может иметь функцию как глагола, так и прилагательного. Как при
лагательное оно согласуется в роде и числе с существительным, к которому
относится. Как глагол является вторым компонентом сложных времен и не ме
няется.
Образуется от глаголов I спряжения с окончанием ar прибавлением к осно
ве окончания ado, а от глаголов II и III спряжений с окончаниями ?er, ?ir при по
мощи окончания ido.
hablar → hablado
comer → comido
vivir → vivido
В причастиях от глаголов II и III спряжений с окончаниями ?er и ir, основа
которых заканчивается на гласную, то есть a, ?e, ?o, u, появляется знак фик
сированного ударения над i:
caer
creer
huir
leer
падать
верить
убегать
читать
caído
creído
huído
leído
oír
слышать
oído
reír смеяться
reído
traer приносить traído
!
Некоторые глаголы имеют свои, особые, или, как их называют, неправиль
ные, формы причастий:
abrir открывать
cubrir покрывать
decir говорить, сказать
escribir писать
hacer делать
morir умирать
abierto
cubierto
dicho
escrito
hecho
muerto
poner класть
resolver решать
romper ломать
satisfacer удовлетворять
ver видеть
volver возвращать
puesto
resuelto
roto
satisfecho
visto
vuelto
Все производные от этих глаголов причастия имеют такие же особые формы:
describir описывать
descubrir открывать (новые земли и т.д.)
81
descrito
descubierto
Правила
entreabrir приоткрыть (двери и т.д.)
predecir предсказывать
entreabierto
predicho
И с к л ю ч е н и е: bendecir благословлять и maldecir проклинать (см. ниже
таблицу причаcтий, имеющих две формы):
Ряд глаголов имеет две формы причастия: правильную и особую:
Инфинитив
bendecir благословлять
concluir заключать
confesar признаваться
corregir исправлять
confundir путать, смущать
elegir выбирать
expresar выражать
fijar определять
freír жарить
limpiar чистить
llenar наполнять
madurar зреть
maldecir проклинать
secar сохнуть
incluir включать
!
Правильная форма
bendecido
concluído
confesado
corregido
confundido
elegido
expresado
fijado
freído
limpiado
llenado
madurado
maldecido
secado
incluído
Неправильная форма
bendito
concluso
сonfeso
correcto
confuso
electo
expreso
fijo
frito
limpio
lleno
maduro
maldito
seco
incluso
Правило
УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРИЧАСТИЯ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
• Причастие прошедшего времени употребляется для образования сложных
времен, являясь вторым элементом структуры вспомогательный глагол haber
+ причастие прошедшего времени:
¿Han fijado ya la fecha de la reunión? – Уже назначили дату собрания?
82
Правила
Если у глагола два причастия, то сложные времена образуются только с пра
вильным причастием:
¿Has limpiado tu cuarto? – Ты убрала свою комнату?
He confundido la fecha del nacimiento de este escritor. – Я перепутал да#
ту рождения этого писателя.
В сложных временах причастие является неизменной формой.
Между вспомогательным глаголом и причастием никогда нельзя ставить ни
каких других частей речи.
• В конструкции (перифразе) с глаголом estar и другими глаголами причас
тие согласуется в роде и числе с дополнением или подлежащим. Если у глаго
лы две формы причастий, то в глагольных конструкциях (перифразах) употреб
ляется чаще неправильная форма:
Mi blusa está limpia. – Моя блузка – чистая.
¿Por qué estás tan confuso? – Почему ты так смущен?
¿Está terminado tu trabajo? – Твоя работа закончена?
Cuidado, la puerta está pintada. – Осторожно, дверь окрашена.
Конструкции с другими глаголами см. с. 171.
• Причастие может выступать в функции прилагательного, согласуясь с оп
ределяемым существительным в роде и числе:
El coche desliza por la carretera con las luces encendidas. – Машина дви#
гается по шоссе с зажженными фарами.
No podrás dormirte con la luz encendida, apágala. – Ты не сможешь за#
снуть с зажженным светом, погаси его.
Las cartas escritas por este escritor son tan interesantes, como sus no?
velas. – Письма, написанные этим писателем, интересны так же, как и его ро#
маны.
Если у глагола два причастия, то в функции прилагательного чаще употреб
ляется неправильная форма:
Me gusta la patata frita. – Я люблю жареную картошку.
Es una frase correcta. – Это правильная фраза.
¡Maldito seas! – Будь ты проклят!
83
Правила
• Как и инфинитив, причастие прошедшего времени часто употребляется
в текстах вывесок и объявлений:
¡Cerrado! – Закрыто!
¡Abierto! – Открыто!
Carretera cerrada. – Дорога закрыта.
Prohibido aparcar. – Стоянка запрещена.
• Причастие прошедшего времени употребляется также для образования
причастной формы страдательного залога (см. с. 162):
Ese cuadro es pintado por El Greco. – Эта картина написана Эль Греко.
• Причастие прошедшего времени употребляется вместо придаточных
предложений в абсолютных (самостоятельных) и зависимых причастных конст
рукциях (см. с. 179):
Llegada la noche, nos acostamos. – Когда наступает ночь, мы ложимся
спать.
Vestida de blanco, apareció la novia. – Появилась невеста, одетая в белое.
!
Правило
ГЕРУНДИЙ. ОБРАЗОВАНИЕ И ЗНАЧЕНИЕ /
GERUNDIO. FORMACIÓN Y SIGNIFICADO
Герундий – неизменяемая глагольная форма, сочетающая в себе признаки
глагола и наречия. Ее можно сравнить с русским деепричастием.
У герундия две формы: простая и сложная.
ФОРМЫ ГЕРУНДИЯ
простая
сложная
• Простая форма герундия образуется прибавлением к основе глагола сле
дующих окончаний:
для глаголов I спряжения ando: hablar → hablando
для глаголов II и III спряжений iendo: comer → comiendo, vivir → viviendo.
84
Правила
• В местоименных глаголах герундий образуется прибавлением соответст
вующих частиц к окончаниям ?ando, ?iendo: lavarse → lavándose умываясь,
volv?erse → volviéndose возвращаясь, dirig?irse → dirigiéndose направляясь.
При этом появляется знак фиксированного ударения.
Также ведут себя и личные местоимения в дательном и винительном паде
жах:
preguntándote спрашивая тебя
contestándole отвечая ему
!
Некоторые глаголы имеют свои особые формы с изменением корневого
гласного:
caer падать
decir говорить
dormir спать
huir убегать
ir идти
leer читать
cayendo
diciendo
durmiendo
huyendo
yendo
leyendo
mentir лгать
oír слышать
pedir просить
poder мочь
traer приносить
venir приходить
mintiendo
oyendo
pidiendo
pudiendo
trayendo
viniendo
См. также таблицы спряжения неправильных глаголов и глаголов индивиду
ального спряжения с. 265, 267.
• Герундий выполняет в предложении роль обстоятельства образа дейст
вия. Может обозначать действие, одновременное с действием глаголасказуе
мого, или предшествующее ему. Никогда не употребляется для обозначения
действия, следующего после действия глаголасказуемого:
Me peino, mirando al espejo. – Я причесываюсь, глядя в зеркало.
Come, ojeando el periódico. – Он обедает, просматривая газету.
El muchacho se tranquilizó relatándome todo. – Юноша успокоился, рас#
сказав мне все.
• На русский язык герундий переводится деепричастием. Но русское дее
причастие с отрицанием нельзя переводить, используя испанский герундий.
Для этого употребляется конструкция sin + инфинитив:
Lo dices sin pensar. – Ты говоришь, не думая.
Sin saber la historia de su país no se puede comprender muchas cosas. –
Не зная истории своей страны, многое невозможно понять.
85
Правила
• C глаголом estar быть, находиться герундий образует перифразу, которая
указывает на длительность действия в данный момент:
Estoy hablando contigo y no me escuchas. – Я с тобой разговариваю, а ты
не слушаешь меня.
María está arreglándose. – Мария приводит себя в порядок.
• Герундий употребляется в других перифразах (см. «Перифразы с герунди
ем», с. 173):
Van acumulando la información para usarla en su trabajo. – Они собирают
информацию, чтобы использовать ее в своей работе.
Sigue trabajando en la misma empresa. – Он продолжает работать на том
же предприятии.
• Герундий употребляется вместо придаточных предложений в абсолютных
и зависимых герундиальных оборотах (см. с. 181):
Paseando por la calle, vi a Pedro. – Когда я гулял по улице, я встретил Педро.
Acostándote más temprano, descansarás mejor. – Если ты пораньше ля#
жешь спать, ты лучше отдохнешь.
!
Правило
СЛОЖНЫЙ ГЕРУНДИЙ / GERUNDIO COMPUESTO
Сложный герундий образуется с помощью герундиальной формы вспога
тельного глагола haber и причастия основного глагола: hablar – habiendo
hablado, comer – habiendo comido, vivir – habiendo vivido.
• Сложный герундий обозначает действие, предшествующее действию гла
голасказуемого. Переводится на русский язык деепричастным оборотом или
придаточным предложением времени:
Habiendo terminado la reunión, se fue cada uno a su casa. – Когда собра#
ние закончилось, все разошлись по домам.
Habiendo llegado al pueblo, se encaminó hacia el ayuntamiento. – При#
ехав в город, он направился в мэрию.
Habiendo despedido a su empleado, el jefe empezó a buscar a otro. – Уво#
лив своего служащего, шеф начал искать нового.
86
Правила
!
Правило
ОБРАЗОВАНИЕ ВРЕМЕН, ИХ ЗНАЧЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ /
FORMACIÓN DE LOS TIEMPOS VERBALES, SU SIGNIFICADO Y USO
В глагольной системе испанского языка существует четыре наклонения:
изъявительное, условное, повелительное и сослагательное.
Изъявительное наклонение
Modo indicativo
Presente
Pretérito indefinido
Pretérito imperfecto
Pretérito perfecto
Pretérito pluscuamperfecto
Pretérito anterior
Futuro simple
Futuro compuesto
Условное наклонение
Modo condicional
Condicional simple
Condicional сompuesto
Повелительное наклонение
Modo imperativo
Imperativo afirmativo
Imperativo negativo
Сослагательное наклонение
Modo subjuntivo
Presente
Pretérito perfecto
Pretérito imperfecto
Pretérito pluscuamperfecto
Futuro imperfecto
Futuro perfecto
!
Правило
ИЗЪЯВИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ / MODO INDICATIVO
Настоящее время/Presente de Indicativo
Для образования форм presente de indicativo к основам глаголов: habl?;
com?; viv? прибавляются следующие окончания:
87
Правила
Личное местоимение
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
I спряжение
hablar
hablo
hablas
habla
hablamos
habláis
hablan
II спряжение
comer
como
comes
come
comemos
coméis
comen
III спряжение
vivir
vivo
vives
vive
vivimos
vivís
viven
¿Hablas español? – Todavía no, lo estudio. – Ты говоришь по#испански? –
Нет еще, я учу его.
Comemos paella una vez a la semana. – Один раз в неделю мы едим паэлью.
Carlos vive cerca de su oficina. – Карлос живет рядом со своим офисом.
• Так как все личные формы глаголов отличаются друг от друга, личные ме
стоимения чаще всего опускаются. И с к л ю ч е н и я составляют только фор
мы вежливости usted, ustedes:
Usted habla muy deprisa, no le comprendo. – Вы говорите очень быстро,
я Вас не понимаю.
• Кроме деления по типам спряжения, испанские глаголы делятся на пра
вильные, неправильные и глаголы индивидуального спряжения.
Неправильные глаголы можно условно разделить на семь основных групп
(см. также «Таблица спряжения неправильных глаголов», с. 265).
I группа
К этой группе относятся глаголы I и II спряжений, под ударением дифтонги
зируется корневой гласный: ?e → ?ie
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
empezar
начинать
empiezo
empiezas
empieza
empezamos
empezáis
empiezan
88
defender
защищать
defiendo
defiendes
defiende
defendemos
defendéis
defienden
Правила
Важные глаголы, изменяющиеся по этому типу:
atravesar пересекать
cerrar закрывать
comenzar начинать
defender защищать
despertar будить
encender зажигать
entender понимать
negar отрицать
pensar думать
perder терять
recomendar советовать и др.
II группа
К этой группе тоже относятся глаголы I и II спряжений, также под ударением
происходит дифтонгизация корневого гласного o → ?ue:
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
rogar
просить
ruego
ruegas
ruega
rogamos
rogáis
ruegan
volver
вернуться
vuelvo
vuelves
vuelve
volvemos
volvéis
vuelven
Важные глаголы, изменяющиеся по этому типу:
acordarse вспоминать
acostarse ложиться спать
almorzar обедать
contar считать; рассказывать
costar стоить
encontrar встречать; находить
mostrar показывать
moverse двигаться
recordar вспоминать, помнить
soler иметь обыкновение что#то делать
sonar звучать
soñar мечтать
volar летать и др.
III группа
К этой группе относятся глаголы III спряжения, корневой гласный инфинити
ва e под ударением переходит в i: ?e → ?i
89
Правила
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
repetir
повторять
repito
repites
repite
repetimos
repetís
repiten
reír
смеяться
río
ríes
ríe
reímos
reís
ríen
Важные глаголы, изменяющиеся по этому типу:
corregir исправлять
despedir увольнять
elegir выбирать
pedir просить
reír смеяться
repetir повторять
seguir следовать; продолжать
servir служить
sonreír улыбаться
vestirse одеваться и др.
IV группа
К этой группе относятся глаголы III спряжения с окончаниями ?erir, ?entir,
?ertir, у которых корневой гласный под ударением дифтонгизируется: e → ?ie
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
preferir
предпочитать
prefiero
prefieres
prefiere
preferimos
preferís
prefieren
sentir
сожалеть
siento
sientes
siente
sentimos
sentís
sienten
convertir
превращать
convierto
conviertes
convierte
convertimos
convertís
convierten
Важные глаголы, изменяющиеся по этому типу:
adherir приклеивать
adquerir приобретать, покупать
advertir предупреждать
consentir сочувствовать
divertir развлекать
herir ранить
invertir вкладывать (деньги, капитал)
mentir лгать и др.
90
Правила
V группа
К этой группе относятся только глаголы dormir спать и morir умирать, у ко
торых корневой гласный под ударением дифтонгизируется: o → ?ue:
dormir
cпать
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
duermo
duermes
duerme
dormimos
dormís
duermen
VI группа
К этой группе относятся: a) глаголы с окончаниями cer
b) глаголы с окончанием ducir
В первом лице единственного числа у этих глаголов согласный c → ?zc:
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
a) conocer
знать,
быть знакомым
conozco
conoces
conoce
conocemos
conocéis
conocen
a) ofrecer
предлагать
b) traducir
переводить
ofrezco
ofreces
ofrece
ofrecemos
ofrecéis
ofrecen
traduzco
traduces
traduce
traducimos
traducís
traducen
Важные глаголы, изменяющиеся по этому типу:
a) aparecer появляться
carecer быть лишенным чего#либо
desaparecer исчезать
enloquecer сводить с ума
humedecer увлажнять
merecer заслуживать
obedecer подчиняться
parecer быть похожим
permanecer оставаться
pertenecer принадлежать и др.
b) conducir водить машину
introducir вводить
producir производить
reducir сокращать и др.
91
Правила
VII группа
К этой группе относятся глаголы с окончанием uir, в которых при спряже
нии перед гласными ?о и е ставится y:
construir
строить
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
construyo
construyes
construye
construimos
construís
construyen
Важные глаголы, изменяющиеся по этому типу:
concluir заключать
constituir учреждать
destruir разрушать
disminuir уменьшать
huir убегать
incluir включать
influir влиять
sustituir замещать и др.
Глагол jugar играть (о спортивных играх, картах) – единственный глагол,
в котором под ударением корневой гласный u → ?ue:
jugar
играть
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
!
juego
juegas
juega
jugamos
jugáis
juegan
Орфографические изменения
• При спряжении глаголов с окончаниями ?ger, ?gir необходимо орфогра
фическое изменение в форме 1го лица единственного числа для сохранения
звучания последней согласной основы инфинитива:
92
Правила
?g → ?j
elegir elijo я выбираю
corregir corrijo я исправляю
coger cojo я беру
• Глаголы с окончанием ?сer ?c → ?z тоже в форме 1го лица единственного
числа:
vencer побеждать venzo
• Глаголы с окончанием ?guir в той же форме теряют #u:
distinguir различать distingo
• У глаголов с окончаниями iar, ?uar в ударных формах на письме на глас
ные ?i, ?u ставится обязательный знак графического ударения:
enviar посылать → envío, envías, envía, enviamos, enviáis, envían
continuar продолжать → continúo, continúas, continúa, continuamos, contin
uáis, continúan
!
Некоторые важные глаголы индивидуального спряжения:
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas,
ustedes
ser
быть,
являться
soy
eres
es
somos
sois
son
estar
быть,
находиться
estoy
estás
está
estamos
estáis
están
tener
иметь
ir
идти
decir
говорить
tengo
tienes
tiene
tenemos
tenéis
tienen
voy
vas
va
vamos
vais
van
digo
dices
dice
decimos
decís
dicen
• У глаголов индивидуального спряжения hacer делать, poner класть, salir
выходить, traer приносить меняется только 1я форма единственного числа:
hago я делаю, pongo я кладу, salgo я выхожу, traigo я приношу.
Глагол querer хотеть, любить спрягается так же, как и глаголы I группы от
клонения: e → ?ie: quiero, quieres, quiere, queremos, queréis, quieren
• Остальные глаголы индивидуального спряжения см. таблицу на с. 267.
93
Правила
Presente de indicativo употребляется:
• для обозначения действий и процессов, которые совершаются в настоя
щем времени presente actual:
Ahora escucho la radio. – Сейчас я слушаю радио.
Traduce el artículo del periódico “El País”. – Он переводит статью из газе#
ты «Эль Паис».
Juan estudia en la universidad. – Хуан учится в университете.
Синонимичная грамматическая конструкция: estar + gerundio (см. с. 173):
Estoy escuchando la radio.
Estoy traduciendo el artículo del periódico “El País”.
Juan está estudiando en la universidad.
• для обозначения фактов:
Madrid es la capital de España. – Мадрид – столица Испании.
La Alhambra de Granada es un conjunto monumental único. – Альгамбра
в Гранаде – это единый архитектурный ансамбль.
• для регулярно повторяющихся действий presente habitual:
Siempre comemos a la misma hora. – Мы всегда обедаем в одно и то же
время.
Cada día de la semana laboral trabajan ocho horas. – Каждый день рабочей
недели они работают по восемь часов.
• для действий, которые нельзя соотнести ни с настоящим, ни с прошедшим
или будущим временами: прописные истины, пословицы и поговорки, цитаты
из Библии:
El Volga desemboca en el Mar Caspio. – Волга впадает в Каспийское море.
Las mentiras tienen patas cortas. – У лжи короткие ноги.
No sólo de pan vive el hombre. – Не хлебом единым жив человек.
• для действий, которые произойдут в ближайшем будущем presente futuro:
Los exámenes empiezan pronto. – Скоро начинаются экзамены.
El próximo mes me voy a Francia. – В следующем месяце я уезжаю во
Францию.
94
Правила
Синонимичная грамматическая конструкция ir a + инфинитив:
Los exámenes van a empezar pronto.
El próximo mes voy a irme a Francia.
• для обозначения действий со значением просьбы или приказа presente
de mandato:
¿Me invitas a algún restaurante? – Ты пригласишь меня в ресторан?
Terminas los deberes de casa y después paseas. – Закончишь делать до#
машнее задание, а потом погуляешь.
• для обозначения действий в прошлом, что придает описанию эмоциональ
ную окраску. Это так называемое presente histórico «историческое настоящее»:
El doce de octubre de 1492 la expedición de Cristóbal Colón llega a las
costas del Mundo Nuevo. – 12 октября 1492 года экспедиция Христофора Ко#
лумба подходит к берегам Нового света.
A principios del siglo XIX empieza la lucha por la independencia en todas
las colonias del Mundo Nuevo. – В начале XIX века начинается борьба за неза#
висимость во всех колониях Нового света.
!
Правило
ГЛАГОЛЫ SER И ESTAR
!
Глагол ser быть, являться употребляется:
• для определения лица или предмета:
¿Quién es este muchacho? – Es mi hijo. – Кто этот юноша? – Это мой сын.
¿Qué es esto? – Es mi coche nuevo. – Что это? – Это моя новая машина.
• для указания на национальность, религию, принадлежность к какойлибо
партии:
Antonio es mexicano. – Антонио – мексиканец.
María es católica. – Мария – католичка.
95
Правила
¿Es usted socialista? – No, no soy socialista, soy comunista. – Вы социа#
лист? – Нет, я не социалист, я – коммунист.
• для описания внешности (всегда с прилагательным):
María es alta y delgada. – Мария высокая и стройная.
Todos sus amigos son muy simpáticos. – Все его друзья очень симпатичные.
• для описания форм и цвета:
Es una mesa cuadrada. Es de color marrón. – Этот стол квадратный. Он ко#
ричневого цвета.
Mi coche es azul y el tuyo es rojo. – Моя машина синяя, а твоя – красная.
• для указания на профессию:
Soy traductora. – Я – переводчица.
Juan es abogado. – Хуан – адвокат.
Estas muchachas son enfermeras. – Эти девушки – медсестры.
• для указания на дни недели и на часовое время:
¿Qué día es hoy? – Hoy es lunes. – Какой сегодня день? – Сегодня поне#
дельник.
¿Qué hora es? – Son las dos y media. – Который час? – Сейчас половина
третьего.
• для указания на число присутствующих лиц или наличия предметов:
Somos seis personas en la habitación. – В комнате нас шесть человек.
Son dos televisores. – Это два телевизора.
• для указания на цену:
¿Cuánto es? – Cien euros. – Сколько стоит? – Сто евро.
• для указания на принадлежность, на происхождение, на материал (с пред
логом de):
¿De quién son estas gafas? – Son de mi abuela. – Чьи это очки? – Это очки
моей бабушки.
96
Правила
Antonio es de México. – Антонио из Мексики.
¿Es usted de Madrid? – No, no soy de Madrid, soy de Barcelona. – Вы ро#
дом из Мадрида? – Нет, я не из Мадрида, я родом из Барселоны.
En este palacio las escaleras son de mármol. – В этом дворце мраморные
лестницы.
• в значении происходить, состояться (tener lugar, ocurrir):
La conferencia es en la Universidad. – Конференция состоится в университете.
El partido de fútbol es el sábado. – Футбольный матч состоится в субботу.
• Глагол ser служит для образования страдательного (пассивного) залога
(см. «Страдательный залог», с. 162):
Gaudí es conocido por sus obras maestras de la arquitectura. – Гауди из#
вестен своими архитектурными шедеврами.
!
Глагол estar быть, находиться употребляется:
• для указания на место, где находится предмет или лицо:
El antiguo edificio de la Universidad está en el centro de Moscú. – Старое
здание университета находится в центре Москвы.
Pedro está ahora en el colegio. – Педро сейчас в колледже.
• для указания на присутствие или отсутствие:
¿Está el jefe? – Sí, está en su despacho. – Шеф у себя? – Да, он у себя в ка#
бинете.
María no está, llame, por favor, dentro de una hora. – Марии нет, позвони#
те, пожалуйста, через час.
• для описания состояния, самочувствия:
¿Cómo está usted? – Gracias, bien, ¿y usted? – Как у Вас дела? – Спасибо,
хорошо, а у Вас?
Hoy estoy mal. – Сегодня я плохо себя чувствую.
• для указания на семейное положение:
Sus hijos ya están casados. – Ее сыновья уже женаты.
97
Правила
Juan está soltero, tiene sólo veinte años. – Хуан еще не женат, ему только
двадцать лет.
• для обозначения даты:
¿A cuántos estamos hoy? – Estamos a treinta de enero. – Какое сегодня
число? – Сегодня 30 января.
• В перифразе с формой герундия указывает на длительное действие:
José y yo estamos aprendiendo inglés. – Хосе и я изучаем английский язык.
La camarera está limpiando las habitaciones. – Горничная убирает комнаты.
• Глаголы ser и estar часто употребляются с прилагательными и причастиями.
Глагол ser, при употреблении с прилагательным или причастием, передает
постоянное качество предмета или лица:
Tu madre es nerviosa. – Твоя мама нервная. (черта характера)
La tierra es seca. – Земля сухая. (всегда сухая)
Глагол estar, при употреблении с прилагательным или причастием, переда
ет временное состояние или качество, которое может меняться:
Tu madre está nerviosa. – Твоя мама нервная. (в данный момент)
La tierra está seca. – Земля сухая. (нет дождя)
Но в сочетаниях
ser feliz, dichoso быть счастливым
ser infeliz, desgraciado быть несчастным,
где выражаются состояния, которые могут быть временными, глагол estar
не употребляется:
Soy feliz, me ha tocado la lotería. – Я счастлив, я выиграл в лотерею.
• Некоторые прилагательные или причастия меняют свое значение в зави
симости от употребления с глаголами ser или estar:
ser bueno быть добрым
ser malo быть злым
ser borracho быть пьяницей
ser callado быть скрытным
estar bueno быть здоровым
estar malo быть больным
estar borracho быть пьяным
estar callado быть молчаливым
98
Правила
ser cerrado быть замкнутым
ser abiero быть откровенным
ser cansado быть назойливым
ser listo быть умным
ser verde быть зеленым
ser vivo быть сообразительным
ser loco быть сумасшедшим
ser rico быть богатым
ser muerto быть скучным
ser despierto быть оживленным
estar cerrado быть закрытым (о двери)
estar abierto быть открытым
estar cansado быть уставшим
estar listo быть готовым
estar verde быть незрелым
estar vivo быть живым (не мертвым)
estar loco быть разгневанным
estar rico быть вкусным
estar muerto быть мертвым
estar despierto не спать
Juan es muy callado, nunca habla de su vida personal. – Хуан очень скрыт#
ный, никогда не рассказывает о своей личной жизни.
Estás muy callado hoy, ¿qué te pasa? – Ты сегодня очень молчалив. Что с тобой?
Es una muchacha muy lista, habla tres idiomas extranjeros. – Это очень
умная девушка, она говорит на трех иностранных языках.
Tenemos que salir, ya es tarde, ¿estás listo? – Уже поздно, нам пора выхо#
дить. Ты готов?
En verano todos los árboles son verdes. – Летом все деревья зеленые.
No comas esas manzanas, están verdes. – Не ешь эти яблоки, они неспелые.
!
Правило
БЕЗЛИЧНАЯ ФОРМА HAY И ГЛАГОЛ TENER
• Безличная форма hay имеется, есть от вспомогательного глагола haber
иметь употребляется, когда нужно сообщить о наличии лица или предмета в ка
комлибо месте:
Cerca de mi casa hay un parque. – Около моего дома есть парк.
¿Hay por aquí una oficina de turismo? – Здесь поблизости есть турбюро?
Hay una farmacia en la esquina. – На углу есть аптека.
En la mesa hay un ordenador. – На столе стоит компьютер.
• Но когда сообщается о местонахождении, то употребляется глагол estar:
El ordenador está en la mesa. – Компьютер стоит на столе.
Las tijeras están en el cajón. – Ножницы лежат в ящике.
99
Правила
• После безличной формы hay ставится только неопределенный артикль,
а также часто встречаются числительные:
En mi cuarto hay un sofá. – В моей комнате есть диван.
En el escritorio hay tres revistas y dos libros. – На письменном столе три
журнала и две книги.
Также часто употребляются неопределенные местоимения:
En el centro de Moscú hay muchos atascos. – В центре Москвы много пробок.
¿Hay algo rico en la nevera? – No, no hay nada. – Есть что#нибудь вкусное
в холодильнике? – Нет, ничего нет.
¿Hay alguien aquí? – Есть здесь кто#нибудь?
• Наличие предмета конкретно у какоголибо лица передается глаголом
tener иметь:
Tengo muchos libros. – У меня много книг.
¿Tienes un diccionario? – У тебя есть словарь?
María tiene muchos amigos. – У Марии много друзей.
¿Tiene usted un plano de la ciudad? – У Вас есть план города?
!
Правило
ГЛАГОЛЫ GUSTAR И QUERER
Русскому глаголу любить в испанском языке соответсвуют глаголы querer
и gustar.
• В значении «любить человека» употребляется глагол querer:
Quiere mucho a su mujer y a sus hijos. – Он очень любит свою жену и детей.
• Понятия «любить чтолибо делать, любить какойлибо литературный жанр,
живопись и т.д.» – глагол gustar. В этом значении он употребляется как недо
статочный глагол, у которого во всех временах есть только формы 3го лица
единственного и множественного числа. Его сопровождает местоимение в да
тельном падеже, которое указывает на лицо и часто повторяется соответству
ющей ударной формой:
100
Правила
A mí me gustan las novelas policiacas. – Я люблю детективы.
A Juan le gusta viajar. – Хуан любит путешествовать.
¿Te gusta la pintura española del siglo XV? – Sí, me gusta muchísimo. – Ты
любишь испанскую живопись XV века? – Да, очень люблю.
!
Правило
ГЛАГОЛЫ CONOCER И SABER
Русскому глаголу знать в испанском языке соответсвуют два глагола: cono?
cer и saber.
• Глагол conocer знать кого#либо, знакомиться с чем#либо.
• Глагол saber знать что#либо очень хорошо, знать наизусть.
¿Conoces a esta muchacha? – Claro que la conozco, es la hermana de
María. – Ты знаешь эту девушку? – Да, конечно, это сестра Марии.
Cuando estoy de viaje me gusta conocer la vida y las costumbres del país
que visito. – Когда я путешествую, я люблю узнавать жизнь и обычаи страны,
которую посещаю.
Sé la lengua inglesa. – Я знаю хорошо английский язык.
Conozco las obras de este poeta, pero no sé de memoria ningún verso
suyo. – Я знаю произведения этого поэта, но не знаю наизусть ни одного его
стихотворения.
!
Правило
МЕСТОИМЕННЫЕ ГЛАГОЛЫ / VERBOS PRОNOMINALES
Местоименные (возвратные) глаголы имеют в инфинитиве окончание se,
которое пишется слитно: levantarse вставать, peinarse причесываться. Эти
глаголы указывают на то, что действие переходит на само действующее лицо.
При спряжении возвратное местоимение se меняется в зависимости от лица
и ставится перед спрягаемым глаголом, кроме утвердительной формы повели
тельного наклонения (см. с. 125):
101
Правила
levantarse
вставать
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
me levanto я встаю
te levantas ты встаешь
se levanta он, она встает, Вы встаете
nos levantamos мы встаем
os levantáis вы встаете
se levantan они встают, Вы встаете
Me levanto a las nueve de la mañana. – Я встаю в 9 часов утра.
Los domingos usted se levanta muy tarde. – По воскресеньям Вы встаете
очень поздно.
• В инфинитивных конструкциях возвратное местоимение ?se присоединя
ется к инфинитиву, сохраняя свои личные формы:
querer levantarse
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
quiero levantarme я хочу встать
quieres levantarte ты хочешь встать
quiere levantarse он, она хочет встать, Вы хотите встать
queremos levantarnos мы хотим встать
queréis levantaros вы хотите встать
quieren levantarse они хотят встать, Вы хотите встать
Mañana queremos levantarnos más temprano. – Завтра мы хотим встать
пораньше.
• Но возможен также вариант употребления местоимения перед спрягае
мым глаголом:
Mañana nos queremos levantar más temprano.
Другие важные местоименные глаголы:
acostarse /?o → ?ue/ ложиться спать
afeitarse бриться
calzarse обуваться, надевать обувь
desnudarse раздеваться
despertarse /?e → ?ie/ просыпаться
dormirse /?o → ?ue/ засыпать
102
Правила
ducharse принимать душ
lavarse умываться
ponerse надевать что#либо на себя
quitarse снимать с себя что#либо
vestirse /?e → ?i/ одеваться и др.
• Однако эти глаголы могут употребляться без возвратной частицы se,
тогда они обозначают действие, которое переходит на другого человека,
иными словами непереходные местоименные глаголы становятся переход
ными:
Mamá lava y viste a su hijita. – Мама умывает и одевает свою дочку.
Hay que acostar al niño. – Нужно уложить ребенка спать.
El peluquero peina al cliente. – Парикмахер причесывает клиента.
• Некоторые переходные глаголы употребляются с возвратным местоиме
нием se, когда подчеркивается интерес субъекта к данному действию. Это
употребление возвратного местоимения называется dativo de interés:
Quiero comprarme un bolso nuevo. – Я хочу купить себе новую сумку.
Para dormir mejor se toma un vaso de leche caliente. – Чтобы лучше спать,
он выпивает стакан горячего молока.
• Некоторым глаголам возвратное местоимение ?se придает значение сов
местного действия, то есть действия, направленного друг на друга:
abrazarse обниматься
ayudarse помогать друг другу
besarse целоваться
conocerse знакомиться, знать друг друга
escribirse переписываться
verse видеться и др.
В этом значении они употребляются в 3м лице множественного числа:
Al verse, se abrazan y se besan. – Когда они встречаются, они обнимаются
и целуются.
Las hermanas se escriben muy a menudo. – Сестры переписываются очень
часто.
Ana y Pedro se quieren mucho. – Анна и Педро очень любят друг друга.
Juan y Pedro se ayudan. – Хуан и Педро помогают друг другу.
103
Правила
• Некоторые глаголы имеют разное лексическое значение в возвратной
и невозвратной формах:
dormir спать
dormirse засыпать
volver возвращаться
volverse повернуться
echar бросать
echarse ложиться, прилечь
llamar звать, звонить (по телефону)
llamarse зваться, называться
ir идти, ехать
irse уходить, уезжать
negar отрицать,
negarse отказываться
parecer казаться
perecerse быть похожим
Llamo a María, pero no está en casa. – Я звоню Марии, но ее нет дома.
¿Cómo te llamas? – Me llamo Carmen. – Как тебя зовут? – Меня зовут Кар#
мен.
Voy a casa a pie. – Я иду домой пешком.
El próximo jueves Juan se va a París. – В четверг Хуан уезжает в Париж.
• Испанские местоименные глаголы не совпадают с русскими возвратными
глаголами:
aburrirse скучать
ducharse принимать душ
И наоборот:
subir подниматься
bajar спускаться
!
Правило
БЕЗЛИЧНЫЕ ГЛАГОЛЫ / VERBOS IMPERSONALES
Кроме безличной формы hay в испанском языке есть ряд безличных гла
голов, которые называют действие или состояние, не связанное с каким
либо лицом. Эти глаголы употребляются только в третьем лице единственно
го числа.
104
Правила
• Глаголы, называющие различные явления природы:
alborear
аmanecer
anochecer
atardecer
granizar
helar /?e → ?ie/
llover /?o → ?ue/
lloviznar
nevar /?e → ?ie/
relampaguear
tronar /?o → ?ue/
рассветать
светать, рассветать
темнеть
вечереть
идти (о граде)
морозить
идти (о дожде)
моросить
идти (о снеге)
сверкать (о молнии)
греметь (о громе)
En verano amanece muy temprano y anochece tarde.
Летом светает очень рано, а темнеет поздно.
Truena y llueve a cántaros, no vamos a salir de casa.
Гремит гром и идет проливной дождь, мы не выйдем на улицу.
En invierno hiela mucho.
Зимой очень морозно.
• Глагол hacer делать становится безличным в некоторых конструкциях:
hace una semana неделю тому назад
hace muchos años много лет тому назад
hace cuatro días четыре дня тому назад
hace mucho давно
hace poco недавно
hace calor жарко
hace frío холодно
hace sol солнечно
hace viento ветрено
hace buen (mal) tiempo хорошая (плохая) погода
Насe mucho calor, pero en el supermercado hay aire acondicionado. –
Очень жарко, но в супермаркете работает кондиционер.
Cuando hace viento yo cierro todas las ventanas. – Когда ветрено, я закры#
ваю все окна.
Empecé a aprender español hace medio año. – Я начал изучать испанский
язык полгода тому назад.
105
Правила
!
Правило
ПРОСТОЕ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ /
PRETÉRITO INDEFINIDO
Это законченное действие в прошлом, которое не имеет связи с настоящим.
Для образования форм правильных глаголов к основам инфинитива прибавля
ются следующие окончания:
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
hablar
hablé
hablaste
habló
hablamos
hablasteis
hablaron
comer
comí
comiste
comió
comimos
comisteis
comieron
vivir
viví
viviste
vivió
vivimos
vivisteis
vivieron
Неправильные глаголы:
В глаголах III и IV групп ?e → ?i только в двух формах:
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
pedir
просить
pedí
pediste
pidió
pedimos
pedisteis
pidieron
sentir
сожалеть
sentí
sentiste
sintió
sentimos
sentisteis
sintieron
В глаголах V группы dormir спать и morir умирать #o → ?u также в двух фор
мах 3го лица единственного и множественного числа: durmió, durmieron;
murió, murieron.
106
Правила
Глаголы VI группы: b) с окончанием ducir:
traducir
переводить
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
traduje
tradujiste
tradujo
tradujimos
tradujisteis
tradujeron
У глаголов VII группы с окончанием uir появляется y? в 3м лице единст
венного и множественного числа:
construir строить
construyó
construyeron
По той же схеме спрягаются и другие глаголы:
leer читать
caer падать
creer верить
oír слышать
leyó, leyeron
cayó, cayeron
creyó, creyeron
oyó, oyeron
См. также «Таблица неправильных глаголов», с. 265.
!
Орфографические изменения:
• в глаголах с окончаниями ?car в первом лице единственного числа ?c →
?qu:
sacar – saqué я достал
tocar – toqué я дотронулся
• в глаголах с окончанием ?gar в первом лице единственного числа ?g + ?u:
llegar – llegué я пришел
jugar – jugué я сыграл
107
Правила
• в глаголах с окончанием ?zar в первом лице единственного числа ?z → ?c:
empezar – empecé я начал
tropezar – tropecé я споткнулся
• в глаголах с окончанием ?guar в первом лице единственного числа ?gu →
?gü:
averiguar – averigüé я выяснил
Эти изменения происходят для сохранения звучания основы глагола.
• Некоторые глаголы индивидуального спряжения:
tener
иметь
tuve
tuviste
tuvo
tuvimos
tuvisteis
tuvieron
estar
быть,
находиться
estuve
estuviste
estuvo
estuvismos
estuvisteis
estuvieron
decir
traer
ser/ir,
говорить приносить быть/
идти
dije
traje
fui
dijiste
trajiste
fuiste
dijo
trajo
fue
dijimos trajimos
fuimos
dijisteis trajisteis
fuisteis
dijeron
trajeron
fueron
querer
хотеть,
любить
quise
quisiste
quiso
quisimos
quisisteis
quisieron
hacer
делать
hice
hiciste
hizo
hicimos
hicisteis
hicieron
Остальные глаголы индивидуального спряжения см. «Таблица глаголов ин
дивидуального спряжения», с. 267.
Обозначает:
• законченное в прошлом действие, которое уточняется обстоятельствами
времени, такими как:
anteayer позавчера
ayer вчера
el año pasado в прошлом году
la semana pasada на прошлой неделе
el mes pasado в прошлом месяце
el siglo pasado в прошлом веке
hace tiempo давно
Federico García Lorca nació en 1898 en Granada. – Федерико Гарсиа Лор#
ка родился в 1898 году в Гранаде.
Ayer escribí una carta a mi hermana. – Вчера я написал письмо сестре.
Anteayer en el restaurante el camarero nos sirvió con mucha amabilidad. –
Позавчера в ресторане официант очень любезно обслужил нас.
108
Правила
El verano pasado hizo mucho calor. – Прошлым летом было очень жарко.
El año pasado produjeron nuevos modelos de coches. – В прошлом году
были выпущены новые модели машин.
Hablé con mi amiga por teléfono más de media hora. – Я разговаривала со
своей подругой по телефону более получаса.
El año pasado fue uno de los más felices de su vida. – Прошлый год был од#
ним из самых счастливых в их жизни.
¿Qué hicisteis el sábado pasado? – Estuvimos en la playa. – Что вы делали
в прошлую субботу? – Мы были на пляже.
• несколько последовательных действий в прошлом, рассказ о какихлибо
событиях:
Cuando entró, saludó a todos cordialmente. – Когда он вошел, он вежливо
поздоровался со всеми.
Cuando dijeron su nombre, se puso en pie. – Когда назвали его имя, он
встал.
Llegué a casa, descansé un poco y empecé a preparar la comida. – Я при#
шла домой, отдохнула немножко и начала готовить обед.
Papá entró, se quitó el abrigo y los zapatos, se lavó y después besó
a sus hijos. – Папа вошел, снял пальто и ботинки, умылся, а потом поцело#
вал детей.
La semana pasada mi amiga me visitó, charlamos un rato, después sa?
limos a pasear, entramos en un café para tomar algo. – На прошлой неделе ко
мне приехала подруга, мы поболтали, потом вышли погулять, зашли в кафе,
чтобы перекусить.
• сообщение о какомлибо совершившемся в прошлом историческом факте:
En 1492 los Reyes Católicos Isabel y Fernando expulsaron a los moros de
España. – В 1492 году католические короли Изабелла и Фердинанд изгнали
мавров из Испании.
La Gran Guerra Patria empezó en 1941 y terminó en 1945. – Великая Оте#
чественная война началась в 1941 году и закончилась в 1945.
На русский язык это время обычно переводится глаголами прошедшего
времени совершенного вида.
109
Правила
!
Правило
НЕЗАКОНЧЕННОЕ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ /
PRETÉRITO IMPERFECTO DE INDICATIVO
Pretérito imperfecto – незаконченное прошедшее время. Образуется путем
прибавления к основе инфинитива следующих окончаний:
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
trabajar
работать
trabajaba
trabajabas
trabajaba
trabajábamos
trabajabais
trabajaban
beber
пить
bebía
bebías
bebía
bebíamos
bebíais
bebían
escribir
писать
escribía
escribías
escribía
escribíamos
escribíais
escribían
В этом времени только три глагола имеют особые формы:
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
ser
быть
еra
еras
еra
éramos
erais
eran
ir
идти
iba
ibas
iba
íbamos
ibais
iban
ver
видеть
veía
veías
veía
veíamos
veíais
veían
• Pretérito imperfecto употребляется для обозначения повторяемых дейст
вий в прошлом.
Предложения часто сопровождаются словами и выражениями:
con frecuencia часто
de costumbre/ habitualmente/ de ordinario обычно
siempre всегда
soler + инфинитив обычно что#либо делать
todos los días / cada día каждый день
110
Правила
Su padre era muy autoritario y apenas les dejaba jugar. – Их отец был очень
строг с ними и почти не разрешал им играть.
De costumbre mamá ponía la mesa a las dos y toda la familia se sentaba
a comer. – Обычно мама накрывала на стол в два часа дня, и вся семья сади#
лась обедать.
Antes íbamos al cine con frecuencia. – Раньше мы часто ходили в кино.
Los niños solían ir a la cama después de cenar. – После ужина дети обычно
ложились спать.
De ordinario los sábados comían en casa de su mamá. – Обычно по суббо#
там они обедали в доме его мамы.
Yo la veía cada día. – Я видел ее каждый день.
• Используется для описания обстановки, на фоне которой происходит дей
ствие, явлений природы, предмета, внешности, снов:
Vivíamos еn el campo en una casita bastante vieja. – Мы жили в деревне
в довольно#таки старом доме.
Nuestra habitación en la residencia estudiantil tenía dos sofás, un escrito?
rio y una estantería llena de libros. – В нашей комнате в студенческом обще#
житии было два дивана, письменный стол и книжный шкаф, заполненный кни#
гами.
Su primer televisor era en blanco y negro. – Их первый телевизор был чер#
но#белый.
Tronaba y llovía a cántaros. – Гремел гром, и шел проливной дождь.
La cafetería era muy acogedora. – Кафе было очень уютным.
Era una muchacha muy simpática, tenía el pelo rubio y los ojos azules. –
Это была симпатичная девушка, у нее были светлые волосы и голубые глаза.
El niño soñaba que volaba sobre las nubes. – Мальчик видел во сне, что он
летал над облаками.
• для выражения одновременных действий:
Mientras el marido leía los periódicos, su mujer preparaba la comida. – По#
ка муж читал газеты, жена готовила обед.
Cuando vivía en el campo, me levantaba con el sol. – Когда я жил в дерев#
не, я поднимался с восходом солнца.
Cuando estudiábamos en la escuela, aprendíamos muchas asignaturas. –
Когда мы учились в школе, мы изучали много предметов.
Cuando no existían las lavadoras, lavábamos a mano la ropa. – Когда не
было стиральных машин, мы стирали белье и одежду руками.
111
Правила
• для выражения длительного действия, на фоне которого произошло дру
гое, законченное действие:
Cuando volví a casa, todos ya dormían. – Когда я вернулся домой, все уже
спали.
Cuando Pedro se duchaba, alguien llamó por teléfono. – Когда Педро при#
нимал душ, кто#то позвонил по телефону.
Iba muy tranquilo por el bosque cuando de repente vio un tigre. – Он шел
спокойно по лесу, когда вдруг увидел тигра.
Eran las diez cuando salió del metro. – Было десять часов, когда он вышел
из метро.
Tenía siete años cuando fuе a la escuela. – Ему было семь лет, когда он по#
шел в школу.
Empecé a practicar la natación cuando tenía diez años. – Я начал зани#
маться плаваньем, когда мне было десять лет.
На русский язык глаголы в pretérito imperfecto переводятся глаголами несо
вершенного вида.
• Pretérito imperfecto употребляется также для выражения просьбы или яв
ляется своеобразной формой выражения вежливости:
¿No podía usted prestarme su pluma? – Не могли бы Вы одолжить мне
ручку?
Quería preguntarte dónde está ahora María. – Я хотел бы спросить тебя,
где сейчас Мария.
• Pretérito imperfecto в косвенной речи выражает действие в придаточном
предложении, одновременное с действием в главном. Это так называемое «на
стоящее в плане прошлого» (см. также «Косвенная речь», с. 157):
Dijo que escribía una novela. – Он сказал, что пишет роман.
No sabía cómo se traducía esta palabra. – Я не знал, как переводится это
слово.
• Итак, основное отличие pretérito indefinido и pretérito imperfecto заключа
ется в том, что pretérito indefinido обозначает законченное действие, где ука
заны временные сроки или называется ряд последовательных коротких дей
ствий, а pretérito imperfecto – незаконченное действие, повторяющееся много
раз, или длительное действие, на фоне которого совершаются законченные
действия:
112
Правила
Después de cenar Miguel tomó la guitarra y empezó a tocar. – После ужи#
на Мигель взял гитару и начал играть.
Cuando la semana pasada me puse enfermo, mis amigos me visitaron. –
Когда на прошлой неделе я заболел, мои друзья навестили меня.
Cuando la semana pasada estaba enfermo, mis amigos me visitaban. –
Когда я был болен на прошлой неделе, мои друзья меня навещали.
Ayer después de trabajar Juan fue de compras. – Вчера Хуан после рабо#
ты пошел за покупками.
Cada día después de trabajar Juan iba de compras. – Каждый день после
работы Хуан ходил за покупками.
Cuando empezó a llover, los niños ya estaban en casa. – Когда начался
дождь, дети были дома.
Обе временны‚х формы pretérito indefinido и pretérito imperfecto не связаны
с моментом речи.
!
Правило
СЛОЖНОЕ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ / PRETÉRITO PERFECTO DE INDICATIVO
Pretérito perfecto по способу образования относится к сложным временам.
Образуется с помощью вспогательного глагола haber в настоящем времени
и причастия прошедшего времени основного глагола:
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
haber
настоящее время
he
has
ha
hemos
habéis
han
+
+
причастие прошедшего
времени
hablado
comido
vivido
dicho
hecho
escrito
Неправильные формы причастий см. с. 81.
• Все личные местоимения в дательном и винительном падежах, а также от
рицание ставятся только перед вспомогательным глаголом.
113
Правила
• Обозначает действие в прошлом, но связанное с моментом речи. Часто
употребляется с такими обстоятельствами времени, как:
esta semana на этой неделе
este año в этом году
este mes в этом месяце
ya уже
este siglo в этом веке
hoy сегодня
todavía еще нет
Hoy hemos vuelto a casa muy cansados. – Сегодня мы вернулись домой
очень уставшие.
Este año el escritor ha terminado su novela. – Писатель закончил свой ро#
ман в этом году.
Todavía no me has relatado esta historia interesante. – Ты мне еще не рас#
сказала эту интересную историю.
Este mes he trabajado mucho. – В этом месяце я много работала.
• Обозначает прошлое законченное действие, осуществленное до момента
сообщения, но результаты которого налицо в настоящем:
No he comprendido esta regla gramatical, tengo que leerla otra vez. – Я не
понял это правило грамматики, мне нужно еще раз его прочитать.
Hemos llegado al aeropuerto una hora antes de la salida del avión. – Мы
приехали в аэропорт за час до отлета самолета.
El niño no ha dormido por la tarde y ahora está caprichoso. – Ребенок не
спал днем и сейчас капризничает.
Acabo de lavar tu camisa y por eso no se ha secado. – Я только что высти#
рала твою рубашку, и поэтому она не высохла.
• Pretérito perfecto очень часто употребляется в вопросительных предложе
ниях, если неважно, когда произошло действие, а важен его результат:
¿Has visto ya esta película? – Ты уже видел этот фильм?
¿Has reparado tu coche? – Ты починил свою машину?
¿Quién te ha dicho esta tontería? – Кто тебе сказал эту глупость?
¿Has leído la novela de Gabriel García Márquez: “El coronel no tiene quien
le escriba”? – Ты читал повесть Габриэля Гарсиа Маркеса «Полковнику никто
не пишет»?
Итак, pretérito indefinido и pretérito imperfecto выражают действия, связан
ные с прошлым, pretérito perfecto – действия, связанные с настоящим момен
том.
114
Правила
!
Правило
ПРЕДПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ /
PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO DE INDICATIVO
Образуется с помощью всмогательного глагола haber в pretérito imperfecto
+ причастие прошедшего времени основного глагола:
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
haber
в pretérito imperfecto
había
habías
había
habíamos
habíais
habían
+
+
причастие прошедшего
времени
hablado
comido
vivido
dicho
hecho
escrito
• Обозначает законченное действие, которое предшествует другому дейст
вию в прошлом:
Me lo habían contado ya, por eso no me sorprendió. – Мне это уже расска#
зали, поэтому меня это не удивило.
Le llamé a las siete en punto como lo había prometido, pero ya se había
ido. – Я ему позвонил в семь часов ровно, как и обещал, но он уже ушел.
El año pasado me encontré con mis amigos, con quienes había estudiado
en el colegio. – В прошлом году я встретился с друзьями, с которыми учился
в колледже.
A Juan le pareció que había visto antes a aquel hombre. – Хуану показа#
лось, что он уже раньше где#то видел этого человека.
• В косвенной речи pretérito pluscuamperfecto употребляется в придаточном
предложении, когда глагол главного стоит в pretérito indefinido или pretérito
imperfecto, а действие придаточного предложения произошло раньше, до дей
ствия в главном (см. также «Косвенная речь», с. 157):
Pregunté a mamá si me había llamado alguien. – Я спросила маму, не зво#
нил ли мне кто#нибудь.
115
Правила
Juan dijo que no había visto a Carmen aquel día. – Хуан сказал, что в тот
день он не видел Кармен.
No sabíamos a qué hora se había aterrizado el avión. – Мы не знали, в ко#
тором часу приземлился самолет.
!
Правило
ЗАКОНЧЕННОЕ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ / PRETÉRITO ANTERIOR
Образуется с помощью всмогательного глагола haber в pretérito indefinido +
причастие прошедшего времени основного глагола:
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
haber
в pretérito indefinido
hube
hubiste
hubo
hubimos
hubistéis
hubieron
+
+
причастие прошедшего
времени
hablado
comido
vivido
dicho
hecho
escrito
Из употребления это время исчезло, как из разговорной речи, так и из письмен
ной. Его можно встретить только в произведениях классической литературы. Упо
треблялось оно после таких союзов, как: apenas едва, no bien едва, как только, tan
pronto que, así que как только. Обозначало законченное действие в прошлом,
происшедшее непосредственно перед другим действием, тоже в прошлом:
Apenas María hubo aparecido, Juan se echó a correr a su encuentro. – Как
только Мария появилась, Хуан побежал ей навстречу.
En cuanto hubo dicho esto, volvió de espaldas y se marchó. – Сказав это,
он повернуся и ушел.
Часто переводится русским деепричастным оборотом.
В современном языке, особенно в разговорном, во фразах такого типа упо
требляется pretérito indefinido:
Apenas María apareció, Juan se echó a correr a su encuentro.
En cuanto dijo esto, volvió de espaldas y se marchó.
116
Правила
!
Правило
ПРОСТОЕ БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ / FUTURO SIMPLE
Futuro simple образуется путем прибавления к инфинитиву глаголов удар
ных окончаний, одинаковых для всех трех спряжений.
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
cantar
петь
cantaré
cantarás
cantará
cantaremos
cantréis
cantarán
beber
пить
beberé
beberás
beberá
beberemos
beberéis
beberán
vivir
жить
viviré
vivirás
vivirá
viviremos
viviréis
vivirán
Глаголы индивидуального спряжения:
• выпадение гласной е основы инфинитива:
haber иметь (вспомогательный глагол) habré, habrás, habrá, habremos,
habréis, habrán
caber вмещаться, входить cabré, cabrás, cabrá, cabremos, cabréis,
cabrán
poder мочь podré, podrás, podrá, podremos, podréis, podrán
querer хотеть, любить querré, qurrás, querrá, querremos, qurréis, querrán
saber знать sabré, sabrás, sabrá, sabremos, sabréis, sabrán
• выпадение гласных ?е, ?i основы инфинитива + d:
poner класть, ставить pondré, pondrás, pondrá, pondremos, pondréis,
pondrán
salir выходить, уезжать saldré, saldrás, saldrá, saldremos, saldréis,
saldrán
tener иметь tendré, tendrás, tendrá, tendremos, tendréis, tendrán
venir приходить vendré, vendrás, vendrá, vendremos, vendréis, vendrán
valer стоить valdré, valdrás, valdrá, valdremos, valdréis, valdrán
117
Правила
• изменение основы:
decir говорить, сказать diré, dirás, dirá, diremos, diréis, dirán
hacer делать haré, harás, hará, haremos haréis, harán
• Такие же изменения происходят в глаголах, имеющих тот же корень:
disponer располагать dispondré, dispondrás, dispondrá, dispondremos,
dispondréis, dispondrán
!
И с к л ю ч е н и я:
bendecir благотворять
bendeciré, bendecirás, bendecirá, bendeciremos, bendeciréis, bendecirán
maldecir проклинать
maldeciré, maldecirás, maldecirá, maldeciremos, maldeciréis, maldecirán
predecir предсказывать
predeciré, predecirás, predecirá, predeciremos, predeciréis, predecirán
Futuro simple используется:
• для выражения действий в будущем, которые могут уточняться обстоя
тельствами времени, такими как:
mañana завтра
la semana que viene / la semana próxima
на следующей неделе
pasado mañana послезавтра
el mes que viene / próximo в следующем
месяце
dentro de dos días через два дня el año que viene / próximo в следующем
году
Mañana hará mal tiempo, lloverá. – Завтра будет плохая погода, будет
дождь.
Los examenes empezarán dentro de una semana, y el mes que viene ten?
dremos vacaciones. – Через неделю начнутся экзамены, а в следующем меся#
це у нас будут каникулы.
¿Cuándo vendrán a mi casa a almorzar? – Когда вы придете ко мне на обед?
Mañana tendremos que levantarnos más temprano. – Завтра мы должны
будем встать пораньше.
¿Cuánto tiempo se quedará usted en nuestro país? – Сколько времени вы
пробудете в нашей стране?
118
Правила
A causa de la niebla el avión saldrá con retraso. – Из#за облачности вылет
самолета задерживается.
• для выражения действий в ближайшем будущем:
Compraré la revista en el quiosco y lo leeré durante el viaje. – В киоске
я куплю журнал и буду читать его во время путешествия.
Ahora llamaré a Miguel. – Сейчас я позвоню Мигелю.
В этом значении синонимом futuro simple является грамматическая конст
рукция ir a + инфинитив:
Ahora voy a llamar a Miguel. – Сейчас я позвоню Мигелю.
• Используется в модальном значении для выражения сомнения, вероятно
сти, возможности:
¿Qué hora es? – Serán las dos. – Который час? – Наверное, часа два.
Usted ya sabrá esta noticia. – Вы, вероятно, уже знаете эту новость.
Tendrá problemas, por eso está tan nervioso. – Наверное, у него пробле#
мы, поэтому он такой нервный.
¿Cuánto costará esa blusa tan bonita? – No la mires, chica, costará más de
lo que puedes pagar. – Сколько может стоить эта красивая блузка? – Не смот#
ри на нее, подруга, наверняка она стоит больше, чем ты можешь заплатить.
• для выражения приказов, повелений, указывающих на будущее время, но
близких к повелительному наклонению:
¡No lo harás! – Ты этого не сделаешь!
¡No te casarás con este hombre! – Ты не выйдешь замуж за этого чело#
века!
!
Правило
БУДУЩЕЕ СЛОЖНОЕ / FUTURO СOMPUESTO
Образуется с помощью вспомогательного глагола haber в futuro simple +
причастие прошедшего времени основного глагола.
119
Правила
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
haber
в futuro simple
habré
habrás
habrá
habremos
habréis
habrán
+
+
причастие прошедшего
времени
hablado
comido
vivido
dicho
hecho
escrito
Используется:
• для выражения действия, которое произойдет в будущем, но завершится
к моменту другого действия, тоже в будущем:
Cuando vuelvas, habremos estado lejos de aquí. – Когда ты вернешься, мы
будем далеко отсюда.
Antes de una semana te habré encontrado trabajo. – Не пройдет и неделя,
как я найду тебе работу.
Cuando tú llegues, habré terminado lo todo. – Когда ты придешь, я уже все
закончу.
• в модальном значении для выражения сомнения, вероятности, предполо
жения в прошлом:
¿Cuánto le habrá costado ese viaje a México? – Сколько ему могло стоить
это путешествие в Мексику?
¿Por qué Juan no está en casa todavía? ¿Habrá pasado algo con su
coche? – Почему Хуана еще нет дома? Неужели произошло что#то с его маши#
ной?
El niño no quiere comer. Habrá comido algo antes de cenar. – Ребенок не
хочет есть. Наверное, он что#то съел до ужина.
Pienso que habrán reparado su lavadora. – Я думаю, что они уже, навер#
ное, отремонтировали свою стиральную машину.
120
Правила
УСЛОВНОЕ НАКЛОНЕНИЕ /
MODO CONDICIONAL
!
Правило
ПРОСТОЕ УСЛОВНОЕ НАКЛОНЕНИЕ / CONDICIONAL SIMPLE
Образуется путем прибавления к инфинитиву суффикса ?ía и личных окон
чаний для всех трех спряжений:
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
trabajar
работать
trabajaría
trabajarías
trabajaría
trabajaríamos
trabajaríais
trabajarían
comprender
понимать
comprendería
comprenderías
comprendería
comprenderíamos
comprenderíais
comprenderían
escribir
писать
escribiría
escribirías
escribiría
escribiríamos
escribiríais
escribirían
Все глаголы, имеющие в futuro simple изменения в основе инфинитива, со
храняют их в condicional simple:
выпадение гласной е основы инфинитива:
haber иметь habría, habrías, habría, habríamos, habríais, habrían
caber вмещаться, входить cabría, cabrías, cabría, cabríamos, cabríais,
cabrían
poder мочь podría, podrías, podría, podríamos, podríais, podrían
querer хотеть, любить querría, qurrías, querría, querríamos, qurríais, querrían
saber знать sabría, sabrías, sabría, sabríamos, sabríais, sabrían
выпадение гласных ?е, ?i основы инфинитива + d:
poner класть, ставить pondría, pondrías, pondría, pondríamos, pondríais,
pondrían
salir выходить, уезжать saldría, saldrías, saldría, saldríamos, saldríais,
saldrían
tener иметь tendría, tendrías, tendría, tendríamos, tendríais, tendrían
121
Правила
venir приходить vendría, vendrías, vendría, vendríamos, vendríais,
vendrían
valer стоить valdría, valdrías, valdría, valdríamos, valdríais, valdrían
Изменение основы:
decir говорить, сказать diría, dirías, diría, diríamos, diríais, dirían
hacer делать haría, harías, haría, haríamos haríais, harían
Такие же изменения происходят в глаголах, имеющих тот же корень:
disponer располагать dispondría, dispondrías, dispondría, dispon?
dríamos, dispondríais, dispondrían
И с к л ю ч е н и я:
bendecir благотворять bendeciría, bendecirías, bendeciría, bendecíría?
mos, bendeciríais, bendecirían
maldecir проклинать maldeciría, maldecirías, maldeciría, maldeciríamos,
maldeciríais, maldecirían
predecir предсказывать predeciría, predecirías, predeciría, prede?
ciríamos, predeciríais, predecirían
Condicional simple используется:
• для выражения возможного, желательного или вероятного действия, кото
рое может относиться и к настоящему, и к прошедшему, и к будущему временам:
Ahora viajaría por los países de América Latina. – Сейчас он, вероятно, пу#
тешествует по странам Латинской Америки.
Entonces tendría dieciocho años. – Тогда ей было, наверное, лет восем#
надцать.
Mañana el jefe resolvería este asunto. – Возможно, завтра шеф решит эту
проблему.
Te prestaría mi coche para un par de días, pero mi padre lo ha prohibido. –
Я бы одолжил тебе мою машину на пару дней, но мой папа мне это запретил.
• для выражения пожелания, просьбы:
Me gustaría vivir en el centro de Madrid. – Мне бы хотелось жить в центре
Мадрида.
122
Правила
¿No podría usted pasarme esta servilleta? – Не могли бы Вы передать мне
салфетку?
Hijita, ¿me ayudarías a limpiar la casa? – Доченька, ты поможешь мне уб#
рать квартиру?
• в косвенной речи, в придаточных предложениях для обозначения будуще
го действия, когда глагол в главном предложении стоит в pretérito indefinido или
pretérito imperfecto (см. также «Косвенная речь», с. 157):
Él sabía que volvería a su ciudad natal sin falta. – Он знал, что обязательно
вернется в родной город.
Dijo que me llamaría. – Она сказала, что позвонит мне.
• в условных предложениях II и IV типов (см. «Условные предложения», с. 154):
Si hiciera buen tiempo, iríamos a la playa. – Если бы была хорошая погода,
мы бы поехали на пляж.
Si me hubieras invitado de antemano, te visitaría hoy. – Если бы ты пригла#
сил меня заранее, я бы приехал к тебе сегодня.
• С модальными глаголами deber быть должным, querer хотеть, poder мочь
вместо condicional simple часто употребляется форма на ?ra imperfecto de sub
juntivo:
Querría decirte algo importante. / Quisiera decirte algo importante. – Я хо#
тел бы сказать тебе что#то важное.
Deberías tener más cuidado. / Debieras tener más cuidado. – Ты должен
бы быть более осторожным.
!
Правило
СЛОЖНОЕ УСЛОВНОЕ НАКЛОНЕНИЕ / CONDICIONAL COMPUESTO
Образуется с помощью вспомогательного глагола haber в condicional simple
+ причастие прошедшего времени основного глагола:
123
Правила
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
haber
в сondicional simple
habría
habrías
habría
habríamos
habríais
habrían
+
+
причастие прошедшего
времени
hablado
comido
vivido
dicho
hecho
escrito
Condicional compuesto используется:
• для обозначения возможного, вероятного действия в прошлом:
En aquel entonces habría cumplido cincuenta años. – Тогда ей было лет
пятьдесят.
Te habría llamado, pero no pude encontrar el número de tu móbil. – Я бы
тебе позвонил, но не смог найти номер твоего мобильного телефона.
Habría entregado a tiempo su trabajo, pero decidió cambiar algunas
cosas. – Он бы сдал вовремя свою работу, но решил кое#что в ней изменить.
• в косвенной речи, когда глагол придаточного предложения выражает дей
ствие, которое произойдет в будущем перед другим действием в будущем,
а глагол главного предложения стоит в pretérito indefinido или pretérito imperfecto
(см. также «Косвенная речь», с. 157):
Pedro nos aseguró que para el 20 de enero habría aprobado todos los
exámenes y estaría libre. – Педро нас убедил, что к 20 января сдаст все экза#
мены и будет свободен.
• в условных предложениях с нереальным условием, когда действие отно
сится к прошлому и не может быть выполнено (см. с. 154):
Si ayer hubiera hecho buen tiempo, habríamos ido a la playa. – Если бы
вчера была хорошая погода, мы бы поехали на пляж.
Si ayer me hubieras llamado, habríamos podido ir a pasear juntos. – Если
бы ты мне вчера позвонил, мы могли бы пойти погулять вместе.
Si hubieras llegado a tiempo, habrías participado en el juego. – Если бы ты
пришел вовремя, ты бы принял участие в игре.
124
Правила
ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ /
MODO IMPERATIVO
!
Правило
УТВЕРДИТЕЛЬНЫЙ ИМПЕРАТИВ / IMPERATIVO AFIRMATIVO
Правильные глаголы:
tú
usted
nosotros
vosotros
ustedes
cantar
петь
canta
cante
cantemos
cantad
canten
aprender
учить
aprende
aprenda
aprendamos
aprended
aprendan
escribir
писать
escribe
escriba
escribamos
escribid
escriban
Особенности форм утвердительного императива
• Формы 2го лица единственного числа tú совпадают с формами 3го лица
единственного числа él, ella, usted presente de indicativo:
¡Canta otra vez esta canción! – Спой еще раз эту песню!
¡Aprende de memoria unos versos de Lorca! – Выучи наизусть несколько
стихотворений Лорки!
¡Vive tranquila! – Живи спокойно!
• Для образования формы vosotros нужно отнять конечное r инфинитива
и прибавить ?d. Это касается не только правильных глаголов, но и неправильных
и индивидуальных – форма vosotros правильная у всех глаголов без исключения:
¡Comed más frutas! – Ешьте больше фруктов!
¡Cerrad las ventanas! – Закройте окна!
¡Haced gimnasia todos los días! – Делайте зарядку каждый день!
• Формы usted, ustedes одинаковы в утвердительном и отрицательном им
перативах, такая же форма у глаголов настоящего времени сослагательного
наклонения presente de subjuntivo. (Считается, что императив заимствовал эти
125
Правила
формы у настоящего времени сослагательного наклонения presente de subjun
tivo.) Однако для лучшего понимания и усвоения они будут повторяться в пара
дигмах спряжения imperativo negativo и presente de subjuntivo:
¡Espere usted, por favor! – Подождите, пожалуйста!
¡Repasen, por favor, la gramática y lean este texto! – Повторите, пожалуй#
ста, грамматику и прочитайте этот текст!
¡Coma este pastel, está muy rico! – Съешь это пирожное, оно очень вкус#
ное!
• Повелительное наклонение формы nosotros переводится как давайте что#
то делать:
¡Cantemos! – Давайте споем!
¡Compremos esta revista! – Давайте купим этот журнал.
Эта форма часто заменяется синонимичной глагольной конструкцией
vamos a + инфинитив:
¡Vamos a cantar!
¡Vamos a comprar esta revista!
• Личные местоимения дательного и винительного падежей ставятся после
утвердительной формы императива и пишутся с ней слитно. В случае необхо
димости, для сохранения правильного звучания ставится знак графического
ударения tilde:
¡Escríbeme más a menudo! – Пиши мне чаще!
Reciba, por favor, al señor López en el aeropuerto y ayúdele a sacar el
equipaje. – Встретьте, пожалуйста, сеньора Лопеса в аэропорту и помогите
ему получить багаж.
• Утвердительный императив местоименных глаголов:
levantarse
вставать, подниматься
tú
usted
nosotros
vosotros
ustedes
levántate
levántese
levantémonos
levantaos
levántense
126
Правила
Особенности спряжения местоименных глаголов
• Возвратные частицы присоединяются к формам утвердительного императива,
пишутся слитно с глаголом, при необходимости ставится фиксированное ударение:
¡Lávate las manos antes de comer! – Вымой руки перед едой!
¿Por qué está usted de pie? Siéntese, por favor. – Почему Вы стоите, сади#
тесь, пожалуйста.
• Форма nosotros теряет согласную ?s перед возвратной частицей:
¡Acostémonos más temprano! – Давайте ляжем спать пораньше!
¡Despidámonos de Miguel, se va mañana! – Давайте попрощаемся с Миге#
лем, он завтра уезжает.
• Форма vosotros теряет согласную ?d перед возвратной частицей:
¡Niños, acostaos! – Дети, ложитесь спать!
¡Levantaos temprano! – Вставайте рано!
И с к л ю ч е н и е:
irse уходить
¡Idos de aquí enseguida! – Уходите отсюда сейчас же!
Утвердительный императив неправильных глаголов:
I
pensar
думать
piensa
piense
pensemos
pensad
piensen
!
II
volver
вернуться
vuelve
vuelva
volvamos
volved
vuelvan
III
pedir
просить
pide
pida
pidamos
pedid
pidan
IV
convertir
превращать
convierte
convierta
convirtamos
convertid
conviertan
V
dormir
спать
duerme
duerma
durmamos
dormid
duerman
VI
ofrecer
предлагать
ofrece
ofrezca
ofrezcamos
ofreced
ofrezcan
VII
construir
строить
construye
construya
construyamos
construid
construyan
Особенности:
• меняется корневая гласная в форме nosotros: ?e → ?i в III и IV группах:
¡Pidámosle un consejo! – Давайте попросим у него совета!
¡Despidamos a este empleado! – Давайте уволим этого служащего!
127
Правила
• меняется корневая гласная в форме nosotros: ?o → ?u в V группе:
¡Durmámonos más temprano! – Давайте заснем сегодня пораньше!
!
Орфографические изменения:
• глаголы с окончанием zar: empezar начинать в формах usted, nosotros,
ustedes z → ?c: empiece, empecemos, empiecen
• глаголы с окончанием car: tocar играть (на музыкальных инструментах)
в тех же формах c → ?qu: toque, toquemos, toquen
• глаголы с окончанием ?cer: vencer побеждать в тех же формах #c →?z:
venza, venzamos,venzan
• глаголы с окончанием ?gar: llegar приходить: g + ?u: llegue, lleguemos, lleguen
• глаголы с окончаниями ger, ?gir: coger брать, elegir выбирать: g → ?j:
coja, cojamos, cojan; elija, elijamos, elijan
• глаголы с окончанием ?guar: averiguar выяснять ?gu → ?gü: averigüe,
averigüemos, averigüen
• глаголы с окончанием ?guir теряют u: distinguir различать: distinga, dis
tingamos, distingan
Некоторые важные глаголы индивидуального спряжения:
decir
говорить
di
diga
digamos
decid
digan
hacer
делать
haz
haga
hagamos
haced
hagan
ir
идти
ve
vaya
vayamos*
id
vayan
poner
класть
pon
ponga
pongamos
poned
pongan
salir
выходить
sal
salga
salgamos
salid
salgan
ser
быть
sé
sea
seamos
sed
sean
tener
иметь
ten
tenga
tengamos
tened
tengan
venir
приходить
ven
venga
vengamos
venid
vengan
*Примечание. Vayamos в разговорной речи не употребляется, заменяется на
vámonos давайте пойдем.
Остальные глаголы индивидуального спряжения см. «Таблица глаголов ин
дивидуального спряжения», с. 267.
128
Правила
Особенности употребления
• утвердительный императив выражает побуждение к совершению какого
либо действия, а также используется для высказывания просьб, оформления
приказов:
¡Cierra, por favor, la ventana! – Закрой, пожалуйста, окно.
¡Respeta a tu madre por encima de todo! – Превыше всего уважай свою
маму.
Sé más tolerante si quieres tener amigos. – Если хочешь иметь друзей,
будь более терпелив.
¡Consulte al médico! – Проконсультируйтесь с врачом.
¡Elija usted mismo la corbata que le guste más! – Выбирайте сами, какой
галстук Вам больше нравится.
¡Hágame el traje en una semana, me es urgente! – Сшейте мне костюм за
неделю, мне он срочно нужен!
¡Siga usted por esta calle hasta el final y doble la esquina! – Идите по этой
улице до конца, а потом поверните за угол.
¡Deme la llave de mi cuarto, por favor! – Дайте мне, пожалуйста, ключ от
моей комнаты!
¡Repítalo, por favor! – Повторите, пожалуйста!
¡Vámonos, que llega el tren! – Давайте пойдем, поезд уже подходит.
¡Trabajad más! – Работайте больше!
¡Lavaos las manos y sentaos a la mesa! – Мойте руки и садитесь за стол!
¡Espérenme, por favor! – Подождите меня, пожалуйста.
• Форма утвердительного императива может заменяться другими грамма
тическими формами:
• предлог а + инфинитив:
¡A trabajar! – За работу!
Niños, ¡a dormir! – Дети, спать!
Может быть использован только инфинитив, особенно на вывесках и в объ
явлениях:
Empujar – От себя
Tirar – К себе (таблички на дверях магазинов и т.д.)
Guardar silencio – Соблюдайте тишину (таблички в больницах, читальных
залах и т.д.)
129
Правила
• Futuro simple:
¡Harás lo que yo te diga! – Ты сделаешь то, что я тебе скажу!
• Presente de indicativo:
Tú te vas de aquí ahora mismo. – Ты уйдешь отсюда сейчас же!
!
Правило
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ИМПЕРАТИВ / IMPERATIVO NEGATIVO
tú
usted
nosotros
vosotros
ustedes
cantar
no cantes
no cante
no cantemos
no cantéis
no canten
aprender
no aprendas
no aprenda
no aprendamos
no aprendáis
no aprendan
escribir
no escribas
no escriba
no escribamos
no escribáis
no escriban
• Как уже говорилось, все формы отрицательного императива совпадают
с формами presente de subjuntivo. Неправильные и индивидуальные глаголы
см. «Presente de subjuntivo», с. 132, «Таблица спряжения неправильных глаго+
лов», с. 265 и «Таблица глаголов индивидуального спряжения», с. 267.
• Местоимения дательного и винительного падежей, а также возвратные ча+
стицы местоименных глаголов ставятся перед глаголом, после отрицания, как
во всех остальных временах:
No me llames a esa hora, estoy ocupada. – Не звони мне в это время, я за
нята.
No tengas prisa, todavía nos queda media hora. – Не спеши, у нас есть еще
полчаса.
No calles, por favor, dime toda la verdad. – Не молчи, пожалуйста, скажи
мне всю правду.
¡No te rías de lo que te digo! – Не смейся над тем, что я тебе говорю.
No os acostéis tan tarde. – Не ложитесь спать так поздно.
¡No pidan pescado en ese restaurante, lo cocinan allí muy mal! – Не зака
зывайте рыбу в этом ресторане, ее там очень плохо готовят.
130
Правила
Отрицательный императив может выражаться и другими способами:
• инфинитивной формой глагола с отрицанием:
¡No fumar! – Не курить (не курите)!
¡No tirar basura! – Не бросать мусор!
¡No pisar el césped! – Не топтать траву!
• Futuro simple:
¡No saldrás de casa a esa hora! – Ты не выйдешь на улицу в это время!
¡No matarás! – Не убий!
!
Правило
СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ / MODO SUBJUNTIVO
Modo subjuntivo, или сослагательное наклонение передает отношение гово
рящего к высказываемым суждениям. В отличие от времен изъявительного на
клонения modo indicativo, с помощью которых сообщают о реальных действиях
или фактах в настоящем, прошлом и будущем, сослагательное наклонение вы
ражает действия возможные, желаемые, необходимые, а также такие эмоции,
как восторг и радость, ужас и страх, сомнения.
В русском языке: Я знаю, что он придет сегодня. Я рад, что он придет сегодня.
Глагол в двух этих придаточных предложениях стоит в одной и той же форме
будущего времени. В испанском языке это невозможно. В первой фразе, где
говорящий сообщает лишь о факте прихода, в испанском языке употребляется
любое время изъявительного наклонения:
Sé que él vendrá hoy. / Sé que él va a venir hoy. / Sé que él viene hoy. –
Я знаю, что он придет сегодня.
Во второй фразе, где говорящий высказывает свое отношение к факту при
хода, происходит изменение модальности: испанский глагол переходит из
изъявительного наклонения в сослагательное:
Me alegro de que él venga hoy. – Я рад, что он придет сегодня.
131
Правила
Соглагательное наклонение употребляется в основном в придаточных пред
ложениях разного типа и в некоторых простых. При употреблении modo subjun
tivo в придаточном предложении почти всегда обязательным условием являет
ся наличие двух субъектов, то есть двух лиц. Если речь идет об одном лице, то
употребляется инфинитивная форма глагола:
Quiero aprender español. – Я хочу учить испанский язык.
Quiero que tú aprendas español. – Я хочу, чтобы ты учила испанский язык.
В сослагательном наклонении есть шесть времен: presente, pretérito perfecto,
pretérito imperfecto, pretérito pluscuamperfecto, futuro imperfecto и futuro perfecto.
!
Правило
НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ /
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
Для образования форм presente de subjuntivo к основе инфинитива прибав
ляются противоположные показатели спряжений: для глаголов I спряжения е,
а для глаголов II и III спряжений ?а с соответсвующими личными окончаниями.
Формы 1го и 3го лиц совпадают:
yo
tú
él, ella, usted
nosotros/as
vosotros/as
ellos, ellas, ustedes
hablar
hable
hables
hable
hablemos
habléis
hablen
comer
coma
comas
coma
comamos
comáis
coman
vivir
viva
vivas
viva
vivamos
viváis
vivan
Неправильные глаголы:
Изменения в неправильных глаголах сходны с изменениями в настоящем
времени изъявительного наклонения presente de indicativo. Однако в III и IV
группах в формах nosotros, vosotros e → ?i, в V группе в тех же формах o → ?u.
В глаголы VI группы согласная ?z? появляется по всей парадигме спряжения,
а в VII группе также присутствует во всех лицах ?y? (см. «Таблица спряжения не
правильных глаголов», с. 265).
132
Правила
I группа
II группа
cerrar
encontrar
закрывать нахадить,
встречать
cierre
encuentre
cierres
encuentres
cierre
encuentre
cerremos encontremos
cerréis
encontréis
cierren
encuentren
III группа IV группа
repetir
sentir
повторять сожалеть
V группа
morir
умирать
VI группа
conocer
знать
VII группа
huir
убегать
repita
repitas
repita
repitamos
repitáis
repitan
muera
mueras
muera
muramos
muráis
mueran
conozca
conozcas
conozca
conozcamos
conozcáis
conozcan
huya
huyas
huya
huyamos
huyáis
huyan
sienta
sientas
sienta
sintamos
sintáis
sientan
jugar
играть (в спортивные игры, карты)
juegue
juegues
juegue
juguemos
juguéis
jueguen
!
Орфографические изменения в правильных и неправильных глаголах pre
sente de subjuntivo происходят во всех лицах, то есть по всей парадигме спря
жения глагола:
• глаголы с окончанием car: ?c → ?qu:
tocar: toque, toques, toque, toquemos, toquéis, toquen
• глаголы с окончанием ?zar: ?z → ?c:
empezar: empiece, empieces, empiece, empecemos, empecéis, empiecen
• глаголы с окончанием ?gar: ?g + ?u:
llegar: llegue, llegues, llegue, lleguemos, lleguéis, lleguen
• глаголы с окончанием guar: ?gu → ?gü:
averiguar: averigüe, averigües, averigüe, averigüemos, averigüéis, averigüen
• глаголы с окончанием cer: ?c → ?z:
vencer: venza, venzas, venza, venzamos, venzáis, venzan
133
Правила
• глаголы с окончанием ger, ?gir: ?g → ?j:
elegir: elija, elijas, elija, elijamos, elijáis, elijan
coger: coja, cojas, coja, cojamos, cojáis, cojan
• глаголы с окончанием guir: ?gu → ?g:
distinguir: distinga, distingas, distinga, distingamos, distingáis, distingan
Глаголы индивидуального спряжения, у которых первое лицо единственного
числа в presente de indicativo имеет согласную ?g?, сохраняют ее во всех лицах
в presente de subjuntivo:
decir
говорить
diga
digas
diga
digamos
digáis
digan
hacer
делать
haga
hagas
haga
hagamos
hagáis
hagan
poner
класть
ponga
pongas
ponga
pongamos
pongáis
pongan
salir
выходить
salga
salgas
salga
salgamos
salgáis
salgan
tener
иметь
tenga
tengas
tenga
tengamos
tengáis
tengan
venir
приходить
venga
vengas
venga
vengamos
vengáis
vengan
oír
слышать
oiga
oigas
oiga
oigamos
oigáis
oigan
querer
хотеть
quiera
quieras
quiera
queramos
queráis
quieran
poder
мочь
pueda
puedas
pueda
podamos
podáis
puedan
Другие важные глаголы индивидуального спряжения:
haber
иметься
haya
hayas
haya
hayamos
hayáis
hayan
ser
быть
sea
seas
sea
seamos
seáis
sean
estar
находиться
esté
estés
esté
estemos
estéis
estén
ir
идти
vaya
vayas
vaya
vayamos
vayáis
vayan
saber
знать
sepa
sepas
sepa
sepamos
sepáis
sepan
Остальные глаголы индивидуального спряжения см. таблицу, с. 267.
• Presente de subjuntivo обозначает действия в настоящем и будущем вре
мени в придаточных предложениях, когда глагол главного предложения стоит
в presente, futuro simple или pretérito perfecto de indicativo:
Me ruega que me calme. – Он меня просит, чтобы я успокоилась.
Temo que vaya a llover. – Я боюсь, что пойдет дождь.
134
Правила
El camarero nos aconseja que tomemos algo de postre. – Официант нам
советует взять что#нибудь на десерт.
El jardinero te ha rogado que no cortes las rosas. – Садовник просит тебя
не срезать розы.
!
Правило
ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ /
PRETÉRITO PERFECTO DE SUBJUNTIVO
Pretérito perfecto образуется с помощью вспомогательного глагола haber
в presente de subjuntivo и причастия прошедшего времени основного глагола:
haber
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
+
haya
hayas
haya
hayamos
hayáis
hayan
+
причастие прошедшего
времени
hablado
comido
vivido
dicho
hecho
escrito
Pretérito perfecto de subjuntivo обозначает действие придаточного предло
жения, предшествующее действию главного, выраженного в presente, futuro
simple или pretérito perfecto de indicativo:
Siento que María se haya puesto enferma. – Я сожалею, что Мария забо#
лела.
Es extraño que Juan no nos haya saludado. – Странно, что Хуан не поздо#
ровался с нами.
¡Qué lástima que Elena no me haya llamado todavía! – Как жаль, что Елена
мне еще не позвонила.
135
Правила
!
Правило
ИМПЕРФЕКТ СОСЛАГАТЕТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ /
PRETÉRITO IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO
Pretérito imperfecto de subjuntivo образуется от 3й формы множественного
числа pretérito indefinido прибавлением следующих окончаний:
hablar
comer
Pretérito indefinido
hablaron
comieron
Pretérito imperfecto de subjuntivo
hablara/hablase
comiera/comiese
hablaras/hablases
comieras/comieses
hablara/hablase
comiera/comiese
habláramos/hablásemos
comiéramos/comiésemos
hablarais/hablaseis
comierais/comieseis
hablaran/hablasen
comieran/comiesen
vivir
vivieron
viviera/viviese
vivieras/vivieses
viviera/viviese
viviéramos/viviésemos
vivierais/vivieseis
vivieran/viviesen
Существует две формы: на ra и на se: они взаимозаменяeмые, употребля
ются в равной степени.
Неправильные глаголы:
III группа
repetir
повторять
IV группа
mentir
лгать
V группа
dormir
спать
Pretérito indefinido
repitieron
mintieron
durmieron
Pretérito imperfecto de subjuntivo
repitiera/iese
mintiera/iese
durmiera/iese
repitieras/ieses
mintieras/ieses
durmieras/ieses
repitiera/iese
mintiera/iese
durmiera/iese
repitiéramos/iésemos mintiéramos/iésemos durmiéramos/iésemos
repitirais/iseis
mintirais/iseis
durmierais/ieseis
repitieran/iesen
mintieran/iesen
durmieran/iesen
136
VII группа
huir
убегать
huyeron
huyera/yese
huyeras/yeses
huyera/yese
huyéramos/yésemos
hueyrais/yeseis
huyeran/yesen
Правила
Глаголы VI группы b) ?ducir
conducir
водить (машину и т.д.)
Pretérito indefinido
сondujeron
Pretérito imperfecto de subjuntivo
condujera/ese
condujeras/eses
condujera/ese
condujéramos/ésemos
condujerais/eseis
condujeran/esen
Некоторые глаголы индивидуального спряжения:
tener
decir
Pretérito indefinido
tuvieron
estuvieron
dijeron
Pretérito imperfecto de subjuntivo
tuviera/iese
estuviera/iese
dijera/ese
tuvieras/ieses
estuvieras/ieses
dijeras/eses
tuviera/ese
estuviera/ese
dijera/ese
tuviéramos/iésemos estuviéramos/iésemos dijéramos/ésemos
tuvierais/ieseis
estuviérais/ieseis
dijerais/eseis
tuvieran/eisen
estuviran/iesen
dijeran/esen
ser / ir
estar
querer
hacer
Pretérito indefinido
fueron
quisieron
hicieron
Pretérito imperfecto de subjuntivo
fuera/ese
quisiera/iese
hiciera/iese
fueras/eses
quisieras/ieses
hicieras/ieses
fuera/ese
quisiera/iese
hiciera/iese
fuéramos/ésemos quisiéramos/iésemos hiciéramos/iésemos
fuerais/eseis
quisierais/ieseis
hicierais/ieseis
fueran/esen
quisieran/iesen
hicieran/iesen
traer
tradujeron
trajera/ese
trajeras/eses
trajera/ese
trajéramos/ésemos
trajerais/eseis
trajeran/esen
haber
hubieron
hubiera/iese
hubieras/ieses
hubiera/iese
hubiéramos/iésemos
hubierais/ieseis
hubieran/iesen
Остальные глаголы индивидуального спряжения см. таблицу на с. 267.
137
Правила
Pretérito imperfecto de subjuntivo обозначает действия в настоящем и буду
щем времени в придаточных предложениях, когда глагол главного предложе
ния стоит в pretérito indefinido, pretérito imperfecto, pretérito pluscuamperfecto de
indicativo и в condicional simple:
Pedro se sentó en espera de que anunciaran / anunciasen el vuelo de su
avión. – Педро сел в ожидании объявления своего рейса.
Hice lo posible para que me viera / viese. – Я сделал все возможное, чтобы
она меня увидела.
Me gustaría que estuviera / estuviese usted en mi lugar. – Мне бы хоте#
лось, чтобы Вы оказались на моем месте.
El médico nos rogó que durante su visita saliéramos / saliésemos de la
habitación. – Врач попросил нас выйти из комнаты во время его визита.
!
Правило
ПРЕДПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ /
PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO DE SUBJUNTIVO
Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo образуется с помощью вспомога
тельного глагола haber в pretérito imperfecto de subjuntivo и причастия прошед
шего времени спрягаемого глагола:
haber
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
+
hubiera/iese
hubieras/ieses
hubiera/iese
hubiéramos/iésemos
hubierais/ieseis
hubieran/iesen
+
причастие прошедшего
времени
hablado
comido
vivido
dicho
hecho
escrito
Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo обозначает действие придаточного
предложения, предшествующее действию главного, выраженного в pretérito
indefinido, pretérito imperfecto, pretérito pluscuamperfecto de indicativo или condi
cional simple:
138
Правила
Estaba contento de que su hijo hubiera / hubiese ingresado en la
Universidad. – Он был доволен, что его сын поступил в университет.
No creía que María me hubiera / hubiese olvidado. – Я не думала, что Ма#
рия меня забыла.
Era extraño que nadie se hubiera / hubiese puesto al teléfono. – Было
странно, что никто не подошел к телефону.
!
Правило
ПРОСТОЕ БУДУЩЕЕ СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ /
FUTURO IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
hablar
hablare
hablares
hablare
habláremos
hablareis
hablaren
comer
comiere
comieres
comiere
comiéremos
comiereis
comieren
vivir
viviere
vivieres
viviere
viviéremos
viviereis
vivieren
Все неправильные глаголы и глаголы индивидуального спряжения имеют
такие же изменения, как и глаголы в imperfecto de subjuntivo.
Это время фактически вышло из употребления. В современном языке оно
заменяется на presente de subjuntivo:
sea lo que fuere → sea lo que sea что бы ни случилoсь
quien insultare a la reina → quien insulte a la reina... кто обидит королеву...
Однако его можно встретить в памятниках литературы. Употребляется
также в официальных и юридических документах.
139
Правила
!
Правило
СЛОЖНОЕ БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ /
FUTURO PERFECTO DE SUBJUNTIVO
haber
yo
tú
él, ella, usted
nosotros
vosotros
ellos, ellas, ustedes
+
hubiere
hubieres
hubiere
hubiéremos
hubiereis
hubieren
+
причастие прошедшего
времени
hablado
comido
vivido
dicho
hecho
escrito
В современном языке это время вышло из употребления.
!
Правило
SUBJUNTIVO В ПРИДАТОЧНЫХ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ /
SUBJUNTIVO EN LAS ORACIONES SUBORDINADAS DE COMPLEMENTO
Modo subjuntivo употребляется в придаточных дополнительных предложе
ниях, когда глаголсказуемое главного предложения выражает:
• волеизъяление, то есть приказ, запрещение, разрешение, пожелание,
просьбу, что выражается такими глаголами, как:
aconsejar советовать
conseguir/lograr добиваться
desear/querer желать/ хотеть
esperar надеяться
exigir требовать
impedir/prohibir мешать, запрещать
mandar/ordenar приказывать
pedir/rogar просить
recomendar рекомендовать
suplicar умолять
“El poeta pide a su amor que le escriba.”* – «Поэт просит свою любовь,
чтобы она ему написала».**
* Federico García Lorca
** Федерико Гарсиа Лорка
140
Правила
Le ruego a Ud. que cene hoy conmigo. – Я Вас прошу, чтобы Вы поужинали
со мной сегодня.
Le rogué que cenara conmigo. – Я Вас попросил, чтобы Вы поужинали со мной.
Te aconsejo que pienses antes de contestarme. – Я тебе советую, чтобы ты
подумал, прежде чем отвечать мне.
Te aconsejé que pensaras antes de contestarme. – Я тебе советовал, что#
бы ты подумал, прежде чем отвечать мне.
Exige que le den la respuesta en seguida. – Он требует, чтобы ему дали от#
вет сегодня же.
El hijo le suplica a su mamá que le perdone. – Сын умоляет свою маму, что#
бы она его простила.
El padre ordena que sus hijos le obedezcan. – Отец требует, чтобы дети
ему подчинялись.
• Глаголы decir говорить и escribir писать могут выражать не только сооб
щение, но и приказ, просьбу. В этих случаях после них в придаточном предло
жении употребляется subjuntivo:
Mamá me dice que me levante más temprano y haga gimnasia. – Мама го#
ворит мне, чтобы я вставала пораньше и делала зарядку.
Te dije ya que antes de entrar en el cuarto tocaras. – Я сказал тебе уже,
чтобы прежде чем входить, ты стучался в дверь.
Pedro escribió a sus padres que le enviasen dinero. – Педро написал роди#
телям, чтобы они прислали ему денег.
• Modo subjuntivo выражает чувства, которые испытывает человек: радость,
удивление, восхищение, сожаление, страх.
Оcновные глаголы, выражающие эти чувства:
admirarse восхищаться
lamentar / sentir сожалеть
alegrarse радоваться
temer(se) бояться
asombrarse / extrañarse / sorprenderse удивляться
и выражения:
estar alegre радоваться tener lástima сожалеть
estar contento/satisfecho быть довольным
tener miedo бояться
Все местоименные глаголы, а также выражения, требуют предлога de перед
союзом que:
141
Правила
Me alegro de que haga sol y no llueva. – Я рад, что солнечно и нет дождя.
Estamos contentos de que el guía hable bien el ruso. – Мы довольны, что
гид хорошо говорит по#русски.
Siento mucho que se vayan. – Мне очень жаль, что они уходят.
Siento mucho que se hayan ido. – Мне очень жаль, что они ушли.
Sentía mucho que se fueran. – Я сожалел, что они уходят.
Sentía mucho que se hubieran ido. – Я сожалел, что они ушли.
Temo que no me concedan el visado a tiempo. – Я боюсь, что мне не пре#
доставят визу вовремя.
Se asombra de que su amigo no sepa esta noticia. – Он удивлен, что его
друг не знает эту новость.
• личное мнение, мысль, убеждение. Глагол, выражающий такого типа мне
ния, стоит в отрицательной форме:
no afirmar не утверждать
no asegurar не заверять
no creer не считать, верить
no pensar не думать
no predecir не предсказывать
no prever не предвидеть
no prometer не обещать
no sospechar не подозревать
Глаголы сомнения и отрицания стоят без отрицания:
dudar сомневаться
negar отрицать
К этой группе глаголов относится и выражение
no estar seguro / convencido de не быть уверенным:
Juan no piensa que su viaje sea muy agradable. – Хуан не думает, что его
путешествие будет приятным.
Juan no piensa que su viаje haya sido agradable. – Хуан не думает, что его
путешествие было приятным.
Juan no pensaba que su viaje fuera agradable. – Хуан не думал, что его пу#
тешествие будет приятным.
Juan no pensaba que su viaje hubiera sido agradable. – Хуан не думал, что
его путешествие было приятным.
No afirmamos que María tenga razón. – Мы не утверждаем, что Мария
права.
Dudo que vengan a visitarme mis amigas. – Я сомневаюсь, что меня наве#
стят мои подруги.
142
Правила
No estoy seguro de que mi ordenador sea del último modelo. – Я не уверен,
что у меня компьютер последней модели.
Carmen no está segura de que su padre nos lleve en coche. – Кармен не
уверена, что ее отец отвезет нас на машине.
Однако если эти глаголы с отрицанием стоят в вопросительном предложе
нии, то в придаточном предложении нужно употреблять modo indicativo:
¿No cree usted que este problema tiene su solución? – Разве Вы не счита#
ете, что эту проблему можно решить?
Modo indicativo также используется, если глаголы с отрицанием стоят в фор
ме повелительного наклонения:
No pienses que me enfado contigo. – Не думай, что я сержусь на тебя.
Если отрицание отсутствует, то все эти глаголы и выражения требуют упо
требления времен изъявительного наклонения:
Estoy seguro de que mi ordenador es del último modelo. – Я уверен, что
мой компьютер последней модели.
!
Правило
SUBJUNTIVO В ПРИДАТОЧНЫХ ПОДЛЕЖАЩНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ /
SUBJUNTIVO EN LAS ORACIONES SUBORDINADАS DE SUJETO
Modo subjuntivo употребляется в придаточных подлежащных предложениях,
когда глаголсказуемое главного предложения – безличный оборот, выражаю
щий необходимость, вероятность, возможность, сомнение или неуверенность,
а также безличные обороты, дающие оценку деятельности и выражающие че
ловеческие эмоции.
• Основные безличные обороты, выражающие волеизъявление:
es importante que важно, чтобы
es imposible que невозможно, что
es necesario / menester/ preciso / nace falta / que необходимо, чтобы
143
Правила
es posible / probable que возможно / вероятно, что
es urgente que срочно нужно, чтобы и др.
Es necesario que prepares la maleta hoy mismo. – Нужно, чтобы ты собрал
чемодан сегодня же.
Es posible que él ya haya visitado España. – Возможно, что он уже был в Испании.
Es muy importante que nos aumenten el salario. – Очень важно, чтобы нам
подняли зарплату.
Es probable que Juan ya se haya ido. – Возможно, Хуан уже ушел.
Es urgente que pasen por mi casa hoy. – Срочно нужно, чтобы вы зашли се#
годня ко мне.
• Основные обороты, выражaющие чувства, эмоции:
¡qué lástima! как жаль, что
es agradable que приятно, что
es desagradable / doloroso que неприятно, что
es extraño / sorprendente que удивительно /странно, что
es increíble que невероятно, что
es ridículo que смешно, что
es sorprendente que поразительно, что
es terrible que ужасно, что и др.
Es extraño que no hayas visto la última exposición del Museo del Prado. –
Странно, что ты не видел последнюю выставку из Музея Эль Прадо.
Es sorprendente que tenga los ojos tan vivos a los 60 años de edad. – По#
разительно, что у нее такие живые глаза в 60 лет.
Era terrible todo lo que hubiera ocurrido los últimos años. – Было ужасно
все то, что произошло за последние годы.
¡Qué lástima que no pueda usted conducir el coche hoy! – Как жаль, что се#
годня Вы не можете вести машину!
• Основные обороты, выражающие сомнение, вероятность, в основном,
в отрицательной форме:
no es indiscutible / es dudoso que сомнительно, что
no es sabido / no se sabe que нeизвестно, что
no es verdad / no es cierto que неверно / неправильно, что
No se sabe que pueda pensar después de sus palabras. – Неизвестно, что
он может подумать после ваших слов.
144
Правила
Era dudoso que todo eso fuera verdad. – Сомнительно, чтобы все это было
правдой.
No es verdad que el profesor esté contento de tu tesis de curso. – Неправ#
да, что преподаватель доволен твоей курсовой работой.
No es cierto que haya ocurrido allí un accidente. – Неверно, что там про#
изошел несчастный случай.
• Основные безличные обороты, выражающие оценку действия:
es bueno que хорошо, чтобы
es importante que важно, чтобы
es inútil que бесполезно, чтобы
es lógico que логично, что
es mejor que лучше, чтобы
es normal que нормально, что
es raro que странно, что
es útil que полезно, чтобы и др.
Es normal que nieve, estamos en invierno. – Это нормально, что идет снег,
ведь сейчас зима.
Es bueno que usted no me haya olvidado. – Хорошо, что Вы меня не забыли.
Era muy importante que descansaran dos semanas. – Было очень важно,
чтобы они отдохнули две недели.
Es mejor que me vaya. – Лучше мне уйти.
Es lógico que los padres no permitan a sus hijos salir cada noche. – Логич#
но, что родители не разрешают своим детям развлекаться каждый вечер.
!
Правило
SUBJUNTIVO В ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ ЦЕЛИ /
SUBJUNTIVO EN LAS ORACIONES SUBORDINADAS DE FIN
Modo subjuntivo употребляется в придаточных предложениях цели после
следующих союзных слов:
a fin de que с той целью, чтобы
a que с тем чтобы
para que для того чтобы
Так как в предложениях такого типа выражается стремление к совершению
какоголибо действия, в них употребляются только два времени сослагатель
ного наклонения: presente и pretérito imperfecto de subjuntivo. Обязательно на
личие двух субъектов:
145
Правила
Te regalo este libro para que lo leas. – Я тебе дарю эту книгу, чтобы ты ее
прочитал.
Hemos llegado a fin de que nos prestes tu coche para un par de días. – Мы
пришли, для того чтобы ты нам одолжил на пару дней свою машину.
Insistiré para que el doctor le reciba. – Я буду настаивать, чтобы врач при#
нял его.
Salí a la calle para que me diera un poco de aire. – Я вышел на улицу, что#
бы освежиться.
Arreglamos todos los papeles a fin de que nos diesen permiso de
trabajo. – Мы привели в порядок все документы, чтобы нам дали разрешение
на работу.
!
Правило
SUBJUNTIVO В ПРИДОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ ВРЕМЕНИ /
SUBJUNTIVO EN LAS ORACIONES SUBORDINADAS DE TIEMPO
• Когда действие придаточных предложений времени относится к будущему
времени или мыслится как возможное, употребляется modo subjuntivo:
Cuando visite mi ciudad natal, me encontraré con mis amigos de infan?
cia. – Когда я приеду в родной город, я встречусь с друзьями детства.
Союзы, вводящие придаточные предложения времени:
cuando когда
mientras que пока
antes de que раньше чем, до того как
hasta que до тех пор, пока
después de que после того как
tan pronto como сразу же, после того как
В этих предложениях употребляются только два времени: presente и pretéri
to imperfecto de subjuntivo:
Cómprate este libro cuando lo veas en cualquier librería. – Купи эту книгу,
когда увидишь ее в каком#либо книжном магазине.
Voy a decirle todo lo que pienso en cuanto le vea. – Я скажу ему все, что ду#
маю, как только увижу его.
146
Правила
Tan pronto como te canses de mi presencia, me iré. – Я уйду сразу же, как
ты устанешь от моего присутствия.
Cuide de mi hija mientras esté fuera, por favor. – Позаботьтесь, пожалуй#
ста, о моей дочери, пока меня не будет дома.
Él me dijo que iría a casa cuando terminaran las clases. – Он мне сказал,
что пойдет домой, когда закончатся занятия.
• Когда действие относится к настоящему или прошлому времени, в прида
точных предложениях времени употребляется modo indicativo:
Cuando visito mi ciudad natal, me encuentro con mis amigos de infancia. –
Когда я приезжаю в родной город, я встречаюсь с друзьями детства.
Cuando visitaba mi ciudad natal, me encontraba con mis amigos de infan?
cia. – Когда я приезжал в родной город, я встречался с друзьями детства.
• Modo indicativo употребляется также в вопросительных предложениях, да
же когда действие относится к будущему:
¿Cuándo me invitarás a tu casa de campo? – Когда ты пригласишь меня
в свой загородный дом?
¿Cuándo me llamarás? – Когда ты мне позвонишь?
!
Правило
SUBJUNTIVO В ПРИДАТОЧНЫХ УСТУПИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ /
SUBJUNTIVO EN LAS ORACIONES SUBORDINADAS CONCESIVAS
• Когда действие придаточных уступительных предложений относится
к будущему времени или мыслится как возможное, употребляется modo sub
juntivo:
Aunque tenga problemas, nadie se enterará de ellos. – Даже если у него
будут проблемы, никто о них не узнает.
• Когда действие в придаточных уступительных предложениях относится
к настоящему или прошедшему времени, употребляется modo indicativo:
Aunque tiene problemas, nadie se entera de ellos. – Хотя у него есть про#
блемы, никто о них не знает.
147
Правила
Aunque tenía problemas, nadie se enteraba de ellos. – Хотя у него были
проблемы, никто о них не знал.
Pese a que te he advertido, no me has hecho caso. – Несмотря на то, что
я тебя предупредил, ты меня не послушал.
Различается несколько типов придаточных уступительных предложений:
• придаточные уступительные предложения, которые вводятся следующи
ми союзами:
aunque хотя (в реальных уступительных предложениях); хотя бы, даже если
(в возможной, нереальной ситуации)
a pesar de que / pese a несмотря на
siquiera хотя бы
“Aunque sepa los caminos, yo nunca llegaré a Córdoba.”* – «Даже если бы
я знал дорогу, мне никогда не добраться до Кордовы».**
No le haré caso aunque no esté de acuerdo con él. – Даже если я с ним не
согласен, я не буду обращать на него внимания.
Aunque fuera millonario, ella nunca se casaría con él. – Даже если бы он
был миллионером, она бы никогда не вышла за него замуж.
Aunque nos hubieran invitado, no iríamos a la fiesta. – Даже если бы нас
пригласили на праздник, мы бы не пошли.
A pesar de que haya faltado / ha faltado a muchas clases, podrá pasar los
exámenes, es muy listo. – Несмотря на то, что он пропустил много занятий, он
сможет сдать экзамены, он очень умный.*
*Примечание. После a pesar de может употребляться как modo indicativo, так и modo
subjuntivo.
• придаточные предложения, которые вводятся следующими конструкциями:
por mucho / más que + глагол в subjuntivo сколько бы ни, как бы ни
por muy + прилагательное или причастие + que + глагол в subjuntivo какой
бы ни, как бы ни
por más /mucho + существительное + que + глагол в subjuntivo сколько бы ни
* Federico García Lorca. “Canción de jinete”
** Федерико Гарсиа Лорка. «Песнь всадника»
148
Правила
Por mucho que me pidas, no lo haré. – Сколько бы ты меня ни просил, я это#
го не сделаю.
Por más que me convencieras, no aceptaría tu propuesta. – Как бы ты ме#
ня ни убеждал, я не приму твое предложение.
Mamá nos preparará la comida por muy cansada que esté. – Мама приго#
товит нам обед, какой бы уставшей она ни была.
Por muy interesante que sea esta exposición, no podré visitarla. – Какой
бы интересной ни была эта выставка, я не смогу пойти на нее.
Se puede luchar contra un ejército por muy grande que sea. – Можно бо#
роться с армией, какой бы большой она ни была.
Por muchos premios que tuviera este cantante, no iría s sus conciertos. –
Сколько бы премий ни имел этот певец, я не пойду на его концерт.
• придаточные предложения, которые вводятся относительными местоиме
ниями и наречиями:
cualquiera / cualesquiera que какой/#ие бы то ни был/#и
quienquiera / quienesquiera que кто бы ни был/#и
dondequiera que где бы то ни было, везде
cuando quiera que когда бы ни
Cualquiera que sea esta película, la miraré, ahora no puedo hacer nada
más. – Каким бы ни был этот фильм, я буду его смотреть, сейчас я ничего боль#
ше делать не могу.
Quienesquiera que sean tus amigos, Pedro los recibirá con mucho gusto. –
Кто бы ни были твои друзья, Педро их примет с удовольствием.
Dondequiera que estés, nunca te olvidaré. – Где бы ты ни был, я тебя никог#
да не забуду.
Cuando quiera que me invites, te visitaré. – Когда бы ты меня не пригласи#
ла, я приду к тебе.
Эти обороты больше употребительны в письменной речи.
• Придаточные предлoжения по типу: глагол в subjuntivo + lo que + глагол
(тот же) в subjuntivo:
cueste lo que cueste чего бы это ни стоило
digan lo que digan что бы ни говорили
ocurra lo que ocurra что бы ни произошло
pase lo que pase что бы ни случилось
149
Правила
Juan tomará parte en el campeonato mundial de tenis ocurra lo que ocur?
ra. – Хуан примет участие в чемпионате мира по теннису, что бы ни произошло.
Pase lo que pase lo hará. – Что бы ни произошло, он это сделает.
Cueste lo que cueste terminaré mi trabajo. – Чего бы мне это ни стоило,
я закончу свою работу.
Digan lo que digan María se casará con ese hombre. – Что бы ни говорили,
Мария выйдет замуж за этого человека.
Конструкции такого типа очень распространены в разговорной речи.
!
Правило
SUBJUNTIVO В ПРИДАТОЧНЫХ ОТНОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ /
SUBJUNTIVO EN LAS ORACIONES SUBORDINADAS DE RELATIVO
• Придаточные относительные предложения вводятся относительными ме
стоимениями:
que что, кто, который/#ая
el / la/ los/ las que тот/та/те который/#ая/#ые
quien / quienes кто, который/#ая
el / la cual, los / las cuales тот/та/те который/#ая/#ые
cuyo/?a/?os/?as чей, чья, чьи
• Они определяют подлежащее или дополнение главного предложения. Ес
ли дополнение или подлежащее известны, то употребляется modo indicativo:
Quiero comprar esta casa de la cual me hablaste. – Я хочу купить этот дом,
о котором ты мне говорил.
Tengo dos amigas las que conducen muy bien sus coches. – У меня две по#
други, которые хорошо водят машину.
• Если речь идет о чемто возможном, желательном или неизвестном, то
употребляется modo subjuntivo:
Quiero alquilar una casa que no sea muy cara. – Я хочу снять дом, который
не был бы очень дорогим.
¿Hay aquí alguien quien pueda ayudarme? – Есть здесь кто#нибудь, кто бы
мог мне помочь?
150
Правила
Los que quieran ir de excursión a Toledo, podrán inscribirse. – Те, кто хо#
тят поехать на экскурсию в Толедо, могут записаться.
Las revistas las cuales aparezcan en el mercado, serán las mejores. – Жур#
налы, которые появятся на рынке, будут самыми лучшими.
• Modo subjuntivo употребляется, если слова, предвосхищающие относи
тельное местоимение (antecedente), стоят в отрицательной форме:
No conozco a nadie quien sepa japonés. – Я не знаю никого, кто знал бы
японский язык.
No hay nada que pueda asombrarme. – Нет ничего, что могло бы удивить
меня.
No hay nadie quien nos escuche. – Нет никого, кто бы нас услышал.
No vi en esa librería ningún libro que me fuera interesante. – Я не уви#
дел в этом книжном магазине ни одной книги, которая бы меня заинтере#
совала.
!
Правило
SUBJUNTIVO В ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ /
SUNJUNTIVO EN LAS ORACIONES SUBORDINADAS DE MODO
• В придаточных предложениях образа действия, которые вводятся союзом
como как, modo subjuntivo употребляется тогда, когда выражается действие
возможное, желаемое, еще не совершившееся. В остальных случаях употреб
ляется modo indicativo:
Haré este trabajo como usted pida. – Я сделаю эту работу, как Вы попро#
сите.
Но:
He hecho este trabajo como usted ha pedido. – Я сделал эту работу, как Вы
попросили.
¿Vamos en metro o tomamos un taxi? – Como quieras. – Поедем на метро
или возьмем такси? – Как хочешь.
Lléveme a esta casa, por favor. – Como usted diga. – Подвезите меня, по#
жалуйста, к этому дому. – Как скажете.
151
Правила
• Фразы como quiera как хотите и como diga как скажете очень часто упо
требляются в разговорной речи.
• В придаточных предложениях, которые вводятся союзом sin que причем
не / так, чтобы не / хотя не, всегда употребляется modo subjuntivo. Действие
глаголовсказуемых главного и придаточного предложений чаще одновремен
ное. Обязательно наличие двух субъектов:
No pasa ni un día sin que me llame. – Не проходит дня, чтобы он мне не зво#
нил.
María iba a la iglesia cada día sin que sus vecinos vieran cuando volvía
a casa. – Мария ходила в церковь каждый день, причем ее соседи не видели,
когда она возвращалась.
Lavé los platos después de comer sin que mi madre lo pidiera. – Я вымыл
посуду после обеда, хотя мама меня не просила.
• В придаточных предложениях, которые вводятся союзом como si как буд#
то, словно, всегда употребляется modo subjuntivo. В этих предложениях упо
требляются только два времени: если действие придаточного предложения
одновременно с действием главного предложения – pretérito imperfecto de sub
juntivo; если действие придаточного предшествует действию главного предло
жения – pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo, независимо от того, в каком
времени стоит глагол главного предложения.
“Bésame, bésame mucho como si fuera esta noche la última vez.” – «Це#
луй меня крепче, словно эта ночь – последняя».*
Elena se enfada como si no comprendiera que los chicos están bromean?
do. – Елена сердится, словно не понимает, что ребята шутят.
Le gusta tanto hablar de México como si hubiera estado allí. – Он так лю#
бит рассказывать о Мехико, как будто сам там был.
Está tan desesperada como si hubiera ocurrido algo terrible. – Она в таком
отчаянии, как будто случилось что#то ужасное.
* слова из песни Консуэло Веласкес “Bésame”
152
Правила
!
Правило
SUBJUNTIVO В САМОСТОЯТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ /
SUBJUNTIVO EN LAS ORACIONES INDEPENDIENTES
Для выражения сомнения, возможности, пожелания modo subjuntivo упо
требляется после слов:
quizá(s) / tal vez / acaso может быть / пожалуй /возможно
que пусть
¡ojalá! хоть бы!, дай бог, чтобы
• После слов acaso / tal vez / quizá(s) может употребляться как modo sub
juntivo, так и modo indicativo:
Quizá nadie le haya dicho la verdad. / Quizá nadie le ha dicho la verdad. –
Может быть, никто не сказал ему правду.
Ponte el abrigo, tal vez haga frío en la calle. / tal vez hace frío en la calle. –
Надень пальто, возможно, на улице холодно.
Acaso tengas razón. / Acaso tienes razón.* – Возможно, ты прав.
* Примечание. Возможность, вероятность может быть выражена конструкцией
por si acaso + глагол в subjuntivo вдруг, возможно:
No olvides las llaves, por si acaso no esté en casa.
Не забудь ключи, а то вдруг меня не будет дома.
Однако, если в предложении эти слова стоят после глагола, то должно упо
требляться modo indicativo:
Vendrán, tal vez, en coche. – Возможно, они приедут на машине.
¿No te importa a ti, acaso, encontrar trabajo? – Разве тебе неважно найти
работу?
• После que всегда употребляется modo subjuntivo, а именно presente de
subjuntivo:
¡Que seas muy feliz! – Будь очень счастлива.
¡Que te vaya todo bien! – Пусть все у тебя будет хорошо!
153
Правила
¡Que tengas mucha suerte! – Пусть тебе повезет!
От этого типa предложений произошли здравницы:
¡Viva! – Да здравствует!
¡Vivan los novios! – Да здравствуют жених и невеста!
• После ¡оjalá! всегда употребляется modo subjuntivo:
¡Ojalá no vengan hoy! – Хоть бы они сегодня не пришли!
¡Ojalá no le haya dicho esto! – Хоть бы он ей этого не говорил. (Неизвест
но, сказал он уже или нет.)
¡Ojalá estuviera en tu lugar! – Хоть бы я был на твоем месте!
¡Ojalá no le hubiera conocido! – Хоть бы я его никогда не знал!
После ojalá возможно употребление союза que:
¡Ojalá que tengas suerte! – Дай бог, чтобы тебе повезло!
!
Правило
УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / ORACIONES CONDICIONALES
В испанском языке различают четыре типа условных предложений. Основным
союзом, вводящим условные предложения, является союз si если, если бы. В каж
дом типе условных предложений употребляются разные времена и наклонения.
• Условные предложения I типа выражают реальное условие, которое мо
жет относиться к настоящему, будущему и прошедшему временам:
Si hace buen tiempo, vamos al campo. – Если погода хорошая, мы ездим за
город.
Si hacía buen tiempo, íbamos al campo. – Если стояла хорошая погода, мы
ездили за город.
Si hace buen tiempo, iremos al campo. – Если будет хорошая погода, мы
поедем за город.
В условной части предложений, действие которых относится к будущему,
никогда не употребляется futuro simple:
154
Правила
Si entendéis esa regla, podréis traducir bien el artículo del periódico. – Ес#
ли вы поймете это правило, вы сможете правильно перевести статью из газеты.
Si tengo dinero, compraré un coche nuevo. – Если у меня будут деньги,
я куплю новую машину.
Si vienes por la tarde, no estaré en casa. – Если ты придешь днем, меня не
будет дома.
• Условные предложения I типа могут вводиться словами и выражениями:
a condición de que при условии, что
a menos que если только
como* если
en caso de que в случае, если и др.
В таких предложениях всегда употребляется presente de subjuntivo, хотя и вы
ражается реальное условие:
Como no me lo digas, tampoco te diré nada. – Если ты мне этого не ска#
жешь, я тоже ничего тебе не скажу.
*Примечание. Если после como стоит глагол в modo indicativo, то оно вводит прида
точное предложение причины и переводится так как:
Como vienen los invitados hoy, tengo que preparar algo especial para la cena.
Так как сегодня придут гости, я должна приготовить что#нибудь особенное на ужин.
En caso de que no puedas llegar, llámame. – В случае, если ты не сможешь
прийти, позвони мне.
Te prestaré dinero con condición de que me lo devuelvas dentro de un
mes. – Я тебе одолжу деньги при условии, что ты вернешь мне их через месяц.
A menos que no me lo devuelvas a tiempo, nunca me lo pidas nada. – Если
только ты мне их не вернешь вовремя, никогда меня ни о чем не проси.
• Условные предложения II типа выражают нереальное условие, возмож
ное или желательное, действие которого может относиться к настоящему
или будущему времени. В предложениях такого типа в условной части все
гда стоит pretérito imperfecto de subjuntivo, а в главном предложении condi
cional simple:
Si hiciera buen tiempo, iríamos al campo. – Если бы стояла хорошая пого#
да, мы бы поехали за город.
155
Правила
Si tuviera /tuviese/ dinero, compraría un coche nuevo. – Если бы у меня
были деньги, я бы купил новую машину.
В условных предложениях II типа в главном предложении может употреб
ляться pretérito imperfecto de subjuntivo, но только форма на ?ra.
Si leyeras este libro, pudiéramos comentarlo juntos. – Если бы ты прочитал
эту книгу, мы бы могли обсудить ее вместе.
• Условные предложения III типа выражают нереальное условие, действие
которого относится к прошлому и не может быть совершенно. В условной ча
сти этих предложений всегда стоит pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo,
а в главной – condicional compuesto или pretérito pluscuamperfecto de subjunti
vo, но только форма на ?ra:
Si ayer hubiera hecho buen tiempo, habríamos / hubiéramos ido al
campo. – Если бы вчера стояла хорошая погода, мы бы поехали за город.
Si el año pasado hubiera tenido dinero, habría / hubiera comprado un
coche nuevo. – Если бы у меня в прошлом году были деньги, я бы купил новую
машину.
• Условные предложения IV типа, или смешанные mixtas бывают двух видов:
• действие условного предложения относится к настоящему или будущему,
а действие главного предложения – к прошлому. То есть это сочетание II + III ти
пов. Соответственно, в условной части ставится pretérito imperfecto de subjun
tivo, а в главной – condicional compuesto:
Si tuviera el sentido de humor, ayer no se habría ofendido de Pedro. – Ес#
ли бы у нее было чувство юмора, она не обиделась бы вчера на Педро.
Si fuera tonto, no habría podido hacer tal informe en la conferencia. – Если
бы он был глупым, он не смог бы вчера сделать такой доклад на конференции.
• действие условного предложения относится к прошлому, а действие глав
ного предложения – к настоящему времени. То есть это сочетание III + II типов.
Соответственно, в условной части употребляется pretérito pluscuamperfecto de
subjuntivo, а в главной – condicional simple или иногда pretérito imperfecto de
subjuntivo, только форма на ?ra:
Si ayer te hubieras preparado a las clases, hoy contestarías / contestaras
bien. – Если бы ты вчера подготовился к занятиям, ты бы сегодня отвечал хорошо.
156
Правила
Si el año pasado no hubiera cambiado de empleo, ahora estaría de vaca?
ciones. – Если бы я в прошлом году не поменял работу, сейчас у меня был бы
отпуск.
!
Правило
КОСВЕННАЯ РЕЧЬ / ESTILO INDIRECTO
• Косвенная речь – это придаточное в сложноподчиненном предложении,
в котором главное предложение выражено глаголами decir говорить, contestar
отвечать, pensar думать, explicar объяснять, escribir писать и т.д. Придаточ
ное предложение вводится союзом que что.
Временны‚е формы сказуемого в главном предложении можно разбить на
две группы:
• времена, которые связаны с моментом речи, то есть с планом настоящего
времени: presente de indicativo, futuro simple, pretérito perfecto de indicativo.
• времена, которые не связаны с моментом речи, относятся к прошлому
и соотнесены с планом прошедшего времени: pretérito indefinido, pretérito
imperfecto de indicativo, condicional simple.
• Действие придаточного предложения может происходить одновременно
с действием главного предложения, может предшествовать ему или следовать
за ним.
• Если глагол в главном предложении стоит в одном из времен, связанных
с моментом речи, то время глагола в придаточном предложении остается таким
же, каким было в прямой речи. Исключение составляют только глаголы в impera
tivo afirmativo y negativo, которые переходят в presente de subjuntivo.
• В косвенной речи меняются формы глаголов, личные, возвратные и притя
жательные местоимения.
Повествовательные предложения в косвенной речи
При переводе в косвенную речь повествовательного предложения употреб
ляется союз que что:
157
Правила
Pedro dice / ha dicho / dirá: “Trabajo mucho”. → Pedro dice / ha dicho /
dirá que trabaja mucho. (одновременное действие) – Педро говорит /сказал
/скажет: «Я работаю много». → Педро говорит /сказал /скажет, что работает
много.
Pedro dice: “Trabajaré mucho”. → Pedro dice que trabajará mucho. (по
следующее действие). – Педро говорит: «Я буду работать много». → Педро го#
ворит, что будет много работать.
Pedro dice: “He tabajado mucho”. → Pedro dice que ha trabajado mucho.
(предшествующее действие) – Педро говорит: «Я много работал». → Педро го#
ворит, что работал много.
Pedro dice: “Trabajé mucho el año pasado”. → Pedro dice que trabajó
mucho el año pasado. (предшествующее действие) – Педро говорит: «Я мно#
го работал в прошлом году». → Педро говорит, что много работал в прошлом
году.
María me ha dicho: “Me gustaría ir al cine contigo”. → María me ha dicho
que le gustaría ir al cine conmigo. – Мария мне сказала: «Я бы хотела пойти в
кино с тобой». → Мария мне сказала, что хотела бы пойти со мной в кино.
Mi mujer me dice: “¡Trabaja más!” → Mi mujer me dice que trabaje más. –
Моя жена мне говорит: «Работай больше! → Моя жена мне говорит, чтобы
я больше работал.
Mamá me pide: “¡No trabajes tanto, descansa más! → Mamá me pide que
no trabaje tanto y que descanse más. – Мама просит меня: «Не работай так
много, больше отдыхай!» → Мама просит меня, чтобы я не работала так много
и больше отдыхала.
Pedro dice: “Quiero levantarme a las ocho” → Pedro dice que quiere le?
vantarse a las ocho. – Педро говорит: «Я хочу встать в восемь часов». → Пед#
ро говорит, что хочет встать в восемь часов.
Вопросительные предложения с вопросительным словом
в косвенной речи
При переводе в косвенную речь вопросительных предложений с вопроси
тельным словом, последнее сохраняет знак графического ударения:
Carmen pregunta: “¿Cuándo volverá María de Barcelona?” → Carmen pre?
gunta cuándo volverá María de Barcelona. – Кармен спрашивает: «Когда Ма#
рия вернется из Барселоны?» → Кармен спрашивает, когда Мария вернется из
Барселоны.
Mamá me pregunta: “¿Dónde has estado?” → Mamá me pregunta dónde
he estado. – Мама спрашивает меня: «Где ты был?» → Мама спрашивает меня,
где я был.
158
Правила
El médico ha preguntado al enfermo: “¿Cómo se siente usted?” → El médi?
co ha preguntado al enfermo cómo se siente. – Врач спросил больного: «Как
Вы себя чувствуете?» → Врач спросил больного, как он себя чувствует.
• При переводе в косвенную речь вопросительных предложений без вопро
сительного слова используется слово si ли:
El camarero me ha preguntado: “¿Quiere tomar otro café? ¿Puedo traerle
la cuenta? → El camarero me ha preguntado si quiero tomar otro café y si
puede traerme la cuenta. – Официант спросил меня: «Вы выпьете еще чашеч#
ку кофе? Я могу принести Вам счет?» → Официант спросил меня, выпью ли
я еще чашечку кофе и может ли он принести мне счет.
Yo pregunto: “¿Puedo entrar?”→ Yo pregunto si puedo entrar. – Я спраши#
ваю: «Я могу войти?» → Я спрашиваю, могу ли я войти.
В разговорной речи возможно употребление que перед si:
Yo pregunto que si puedo entrar.
Восклицательные предложения в косвенной речи
При переводе в косвенную речь восклицательных предложений с восклица
тельными местоимениями последние сохраняются с графическим знаком уда
рения tilde.
El turista exclama: “¡Qué maravilla es esa catedral!” →El turista exclama
qué maravilla es esa catedral.* – Турист восклицает: «Какое чудо этот собор!»
María exclama: “¡Cuánto has tardado!” → María exclama cuánto he tarda?
do.* – Мария восклицает: «Как ты задержался!»
* Примечание. В русском языке нет соответствия такому типу предложений.
• Перевод в косвенную речь восклицательных предложений без восклица
тельного местоимения происходит по правилам, свойственным повествова
тельным предложениям:
Juan exclama(pide): “¡Llámame sin falta!” → Juan pide que le llame sin
falta. – Хуан восклицает (просит): «Обязательно позвони мне!»→ Хуан просит,
чтобы я ему позвонил.
La gente grita: “¡Vivan los reyes!”→ La gente grita que vivan los reyes.* –
Люди кричат: «Да здравствуют король и королева!»
159
Правила
• Если глагол главного предложения стоит в одном из времен, не связанных
с моментом речи, то при переводе в косвенную речь время глагола в придаточ
ном предложении меняется по следующим правилам:
→ Pretérito imperfecto de indicativo
→ Condicional simple
→ Condicional perfecto
→ Pretérito pluscuamperfecto de
indicativo
Indefinido
→ Pretérito pluscuamperfecto de
indicativo
Imperativo
→ Pretérito imperfecto de subjuntivo
Presente de subjuntivo
→ Pretérito imperfecto de subjuntivo
Pretérito perfecto de subjuntivo
→ Pretérito pluscuamperfecto de
subjuntivo
Pretérito imperfecto de indicativo
не меняется
Pretérito imperfecto de subjuntivo
не меняется
Condicional simple
не меняется
Condicional perfecto
не меняется
Pretérito pluscuamperfecto de indicativo не меняется
Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo не меняется
Presente de indicativo
Futuro simple
Futuro perfecto
Pretérito perfecto de indicativo
Также меняются обстоятельства времени и места и указательные место
имения:
→ aquel / ese тот
→ allí там
→ entonces тогда
→ desde aquel entonces с того
момента
hoy сегодня
→ aquel día в тот день
mañana завтра
→ el / al día siguiente на следую#
щий день
ayer вчера
→ el día anterior накануне
esta vez на этот раз
→ aquella vez в тот раз
la semana que viene на следующей неделе → la semana siguiente на следую#
щей неделе
dentro de una hora/año через час/год
→ al cabo de una hora / año через
час / год
este этот
aquí здесь
ahora сейчас
desde ahora с этого момента
160
Правила
Pedro me dijo: “Hoy tengo mucho trabajo”. → Pedro me dijo que aquel día
tenía mucho trabajo. – Педро мне сказал: «У меня сегодня много работы».→
Педро мне сказал, что в тот день у него было много работы.
Elena dijo a María: “Mañana te visitaré”. → Elena dijo a María que la visi?
taría al día siguiente. – Елена сказала Марии: «Завтра я приду к тебе».→ Еле#
на сказала Марии, что придет к ней на следующий день.
Mi amiga me dijo: “Te he esperado a la entrada del metro”. → Mi amiga me
dijo que me había esperado a la entrada del metro. – Моя подруга мне сказа#
ла: «Я ждала тебя у входа в метро». → Моя подруга мне сказала, что ждала ме#
ня у входа в метро.
Papá nos decía siempre: “Estudiad más para que seáis hombres bien edu?
cados”. → Papá siempre nos decía que estudiáramos más para que fuéramos
hombres bien educados. – Папа всегда говорил нам: «Учитесь, чтобы быть об#
разованными людьми». → Папа всегда говорил нам, чтобы мы учились и были
образованными людьми.
María me escribió: “Me casaré dentro de dos semanas”. → María me
escribió que se casaría al cabo de dos semanas. – Мария мне написала: «Че#
рез две недели я выхожу замуж». → Мария мне написала, что выходит замуж
через две недели.
Miguel dijo: “El año pasado estuve dos meses en Madrid”. → Miguel dijo
que el año anterior había estado dos meses en Madrid. – Мигель сказал:
«В прошлом году я был два месяца в Мадриде». → Мигель сказал, что в про#
шлом году был два месяца в Мадриде.
Elena dijo: “Este muchacho es mi novio”. → Elena dijo que aquel mucha?
cho era su novio. – Елена сказала: «Этот юноша – мой жених». → Елена сказа#
ла, что тот юноша ее жених.
Juan me dijo: “Es probable que haya llegado el jefe”. → Juan me dijo que
era probable que el jefe hubiera llegado. – Хуан мне сказал: «Возможно, шеф
уже пришел». → Хуан мне сказал, что шеф, возможно, уже пришел.
El sastre dijo: “Cuando usted llegue, ya habré hecho su traje nuevo.” →
El sastre le dijo que cuando llegara ya habría hecho su traje.” – Портной ска#
зал: «Когда Вы придете, Ваш новый костюм уже будет готов». → Портной ска#
зал ему, что когда он придет, его новый костюм уже будет готов.
Me preguntó: “¿Quién ha llegado?” → Me preguntó quién había llegado. –
Он спросил меня: «Кто пришел?» → Он меня спросил, кто пришел.
Yo pregunté a María: “¿Cómo preparas la paella?”→ Pregunté a María
cómo preparaba la paella. – Я спросила Марию: «Как ты готовишь паэлью?» →
Я спросила Марию, как она готовит паэлью.
Tú me preguntaste: “¿Me puedes acompañar a la tienda?”→ Tú me pregun?
taste si te podía acompañar a la tienda. – Ты меня спросила: «Ты можешь пойти
со мной в магазин?» → Ты меня спросила, могу ли я пойти с тобой в магазин.
161
Правила
• Условные предложения I типа переводятся в косвенную речь по обычным
правилам: presente de indicativo переходит в pretérito imperfecto de indicativo,
а futuro simple в condicional simple:
Yo pensé: “Si abro la puerta con cuidado, no despertaré a nadie”. → Yo
pensé que si abría la puerta con cuidado no despertaría a nadie. – Я подумал:
«Если я открою дверь осторожно, я никого не разбужу».→ Я подумал, что если
я осторожно открою дверь, то я никого не разбужу.
В условных предложениях II, III и IV типов времена в главном и придаточном
предложениях в косвенной речи не меняются.
!
Правило
СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ / VOZ PASIVA
Страдательный (или пассивный) залог в испанском языке образуется толь
ко от переходных глаголов, как и в русском языке. В страдательном залоге пря
мое дополнение становится подлежащим, а подлежащее – дополнением.
В испанском языке существует две формы страдательного залога: причаст
ная и местоименная.
• Причастная форма страдательного залога voz pasiva образуется с помо
щью глагола ser + причастие прошедшего времени, которое согласуется в ро
де и числе с новым подлежащим. Перед косвенным дополнением ставится
предлог por.
Активный залог
Пассивный залог
El médico operó al enfermo.
→ El enfermo fue operado por el médico.
Врач прооперировал больного. → Больной был прооперирован врачом.
Los diputados aprobaron la nueva ley mayoritariamente. → La nueva ley
fue aprobada por los diputados mayoritariamente. – Депутаты большинством
голосов приняли новый закон. → Новый закон был принят депутатами боль#
шинством голосов.
El profesor explica la lección. → La lección es explicada por el profesor. –
Преподаватель объясняет урок. → Урок объясняется преподавателем.
Los ministros solucionarán el grave problema energético. → El grave prob?
lema energético será solucionado por los ministros. – Министры разрешат се#
162
Правила
рьезную энергетическую проблему. → Серьезная энергетическая проблема
будет разрешена министрами.
Глаголы движения atravesar, crusar пересекать, pasar проходить и т.д.
и глаголы чувствования и обладания sentir сожалеть, temer бояться, tener,
poseer иметь не образуют страдательный залог.
Наиболее употребительные времена в страдательном залоге: presente,
pretérito perfecto, pretérito indefinido, pretérito imperfecto, futuro simple de indica
tivo и presente de subjuntivo.
• Глагол amar любить в пассивном залоге:
Pretérito indefinido
soy amado/a
я любим/а
eres amado/a
es amado/a
somos amados/as
sois amados/as
son amados/as
Pretérito perfecto
de indicativo
he sido amado/a
я был/а любим/а
has sido amado/a
ha sido amado/a
hemos sido amados/as
habéis sido amados/as
han sido amados/as
Pretérito imperfecto
era amado/a
я был/а любим/а
eras amado/a
era amado/a
éramos amados/as
erais amados/as
eran amados/as
Futuro simple de indicativo
seré amado/a
я буду любим/а
serás amado/a
será amado/a
seremos amados/as
seréis amados/as
serán amados/as
Presente de subjuntivo:
sea amado/a
Presente de indicativo
fui amado/a
я был/а любим/а
fuiste amado/a
fue amado/a
fuimos amados/as
fuisteis amados/as
fueron amados/as
seas amado/a
sea amado/a
seamos amados/as
seáis amados/as
sean amados/as
Причастная форма страдательного залога сокращает сферу своего упо
требления. Она сохранилась в газетном и журнальном языке, иногда в редуци
рованной форме:
“Los certificados serán elaborados y presentados a los interlocutores
rusos hoy o mañana”, según Fernando Valenzuela, el embajador represen?
tante de la UE en Rusia. /“El PAÍS”, 12.06.2011/ – «Сертификаты будут раз#
работаны и предоставлены российским собеседникам сегодня или завтра», –
сказал Фернандо Валенсуэла, полномочный посол Европейского Сообщества
в России./ Газета «Эль Паис», 12.06.2011/
163
Правила
“Esta práctica de la medicina tradicional china es usada por algunos ve?
terinarios para combatir numerosas enfermedades”. / “Muy interesante”
verano, 2008, Madrid. – «Эта практика китайской традиционной медицины
используется некоторыми ветеринарами для борьбы с многочисленными бо#
лезнями»./ Журнал «Muy interesante», лето 2008, Мадрид.
Иногда употребляется экскурсоводами:
Esta iglesia ha sido reconstruida en primavera de este año. – Эта церковь
была восстановлена весной этого года.
В разговорной речи эту форму заменила конструкция estar + participio
pasado:
Esta iglesia está reconstruida.
El enfermo estuvo operado por el médico.
• Местоименная форма страдательного залога pasiva refleja образуется
с помощью возвратного местоимения se + 3е лицо единственного или множе
ственного числа глагола, что зависит от подлежащего:
Se tomarán todas las medidas sanitarias. – Будут приняты все санитарные
меры.
Se invierte gran cantidad de dinero en ese proyecto. – В этот проект вкла#
дывается большое количество денег.
Se concedieron dos premios de investigación. – За исследования были
вручены две премии.
Se han aprobado los proyectos. – Проекты были утверждены.
Иногда употребляется с предлогом por, который вводит косвенное допол
нение:
Se habían vendido todas las entradas por la taquillera. – Кассиршей были
проданы все билеты.
Но чаще, когда нужно подчеркнуть лицо, используется voz pasiva:
Las cuevas de Altamira fueron descubiertas por Marcelino Sanz. – Пеще#
ры Альтамира были обнаружены Марселино Сансом.
Una nueva medicina contra el cáncer ha sido encontrada por los científi?
cos. – Новое лекарство против рака было найдено учеными.
164
Правила
Pasiva refleja часто используется в текстах вывесок и объявлений:
Se alquilan habitaciones. – Сдаются комнаты.
Aquí se venden coches de segunda mano. – Здесь продаются подержан#
ные машины.
!
Правило
ГЛАГОЛЬНЫЕ ПЕРИФРАЗЫ / PERÍFRASIS
Глагольными перифразами (или глагольными конструкциями) называются
сочетания глагола с инфинитивом, причастием и герундием. В этих сочета
ниях глагол становится вспомогательным, изменяется по лицам и числам,
может употребляться в разных временах и наклонениях, но частично теряет
свое основное лексическое значение и приобретает новое. Основная смыс
ловая нагрузка ложится на второй элемент, который стоит в одной из трех не
личных форм: инфинитиве, причастии прошедшего времени или герундии.
!
Правило
ПЕРИФРАЗЫ С ИНФИНИТИВОМ / PERÍFRASIS CON INFINITIVO
Перифразы, указывающие на начало действия,
perífrasis incoativas:
• empezar/comenzar a + инфинитив начинать что#либо делать (глагол пол
ностью сохраняет свое основное лексическое значение):
Empezamos a trabajar a las nueve en punto. – Мы начинаем работать ров#
но в девять часов.
Todo comenzó a cambiar en este pueblo inesperadamente. – Все начало
неожиданно меняться в этой деревне.
• ponerse a + инфинитив начинать что#либо делать, приниматься за что#либо
Se puso a estudiar derecho a los cuarenta años. – Он начал изучать право
в сорок лет.
165
Правила
Con este sol no puedo ponerme a estudiar, me gustaría dar una vuelta. – Из#за
этого солнца не могу начать заниматься, я бы предпочел прогуляться.
Ponte a trabajar, ya es hora. – Начинай работать, уже пора.
• echar/se a + инфинитив начинать что#либо делать. Эта перифраза может упо
требляться только с ограниченным числом глаголов: andar ходить, correr бежать,
volar лететь, reír смеяться, llorar плакать, llover идти (о дожде). Часто переводит
ся на русский язык с использованием приставок со значением начала действия:
Unos chicos le quitaron la pelota y se echó a llorar. – Какие#то ребята отня#
ли у него мяч, и он заплакал.
Me acerqué al pajarito y se echó a volar. – Я подошел к птичке, а она взлетела.
• romper a + инфинитив резко начинать какое#либо действие (с глаголами
reír смеяться, llorar плакать, hablar говорить, gritar кричать):
No pudo contenerse más y rompió a reír a carcajadas. – Он не смог сдер#
жаться и расхохотался.
He mantenido la calma delante de los invitados, pero al quedarme sola
rompí a llorar. – Я хранила спокойствие перед гостями, но когда я осталась од#
на, то разрыдалась.
• liarse a + инфинитив начинать что#либо делать (не зная, когда и чем закон
чится действие, чаще всего кемлибо навязанное):
Me he liado a escribir unos artículos sobre los problemas ecológicos
según la petición de la redacción, pero no tengo mucho tiempo. – Я начал пи#
сать статьи об экологических проблемах по просьбе редакции, но у меня очень
мало времени.
Se lió a reparar su coche sin tener experiencia. – Он начал чинить свою ма#
шину, не имея опыта:
• meterse a + инфинитив начинать что#либо делать (без предварительной
подготовки). Часто употребляется с оттенком упрека:
¿Por qué te has metido a explicar lo que tú mismo no entiendes bien? – По#
чему ты начинаешь объяснять то, что сам плохо понимаешь?
Mi amiga no sabe el español, pero se mete a enseñarme como debo escribir
mi tesis de curso sobre los pronombres personales en la lengua española. –
Моя подруга не знает испанского, но начинает учить меня, как я должен писать
свою курсовую работу о личных местоимениях в испанском языке.
166
Правила
• Особняком в этом ряду стоит конструкция ir a + инфинитив. Основное ее
значение – ближайшее будущее futuro próximo:
Voy a comprarme un coche uno de estos días. – На днях я куплю себе но#
вую машину.
Voy a limpiar mi piso. – Я сделаю уборку в своей квартире. / Я начну делать
уборку в своей квартире.
Voy a traducir el artículo. – Я переведу статью. / Я начну переводить статью.
Здесь присутствует и элемент начала действия.
Vamos a + инфинитив употребляется в значении повелительного наклонения:
¡Vamos a cantar! = ¡Cantemos! – Давайте споем!
Vamos a tomar café. = Tomemos café. – Давайте выпьем кофе.
Очень употребительно выражение:
Vamos a ver. – Посмотрим.
В pretérito imperfecto de indicativo может выражать предотвращенное, чуть
было не совершившееся действие:
El niño iba a caer. – Мальчик чуть не упал.
В разговорной речи часто употребляется в восклицательных предложениях
в модальном значении – вероятности, предположительности:
¡Quién lo iba a pensar! – Кто бы мог подумать!
Перифразы, обозначающие конец действия
perífrasis terminativas:
• terminar de + инфинитив закончить что#либо делать (не меняется основ
ное лексическое значение глагола):
Es necesario que termine de escribir mi informe hoy. – Необходимо, чтобы
сегодня я закончил свой доклад.
• dejar de + инфинитив прекращать что#либо делать:
Los empleados de aquella empresa se declararon en huelga porque los
amos habían dejado de pagarles el salario. – Служащие этого предприятия
объявили забастовку, потому что хозяева прекратили платить им зарплату.
167
Правила
Debe dejar de fumar porque sufre muchas enfermedades. – Он должен
бросить курить, так как страдает многими заболеваниями.
Но:
no dejar de + инфинитив непременно что#либо сделать:
No dejes de enviarme este libro. – Обязательно пришли мне эту книгу.
No dejes de visitarme si estás en mi barrio. – Непременно зайди ко мне, ес#
ли будешь в моем районе.
• acabar de + инфинитив только что что#либо сделать. Глагол acabar в этой
конструкции обычно употребляется в presente и pretérito imperfecto de indicativo:
La luna acababa de esconderse tras nubes. – Луна только что скрылась за
облаками.
El reloj de la Puerta del Sol acaba de dar las doce. – Часы на площади Пу#
эрта дель Соль только что пробили 12.
• llegar a + инфинитив наконец что#либо сделать. Эта конструкция близка
по значению глаголам conseguir, lograr добиваться, достигать:
Llegó a comprar una casa en campo. – Наконец он купил дом в деревне. /
Ему удалось купить дом в деревне.
Может заменять в условных предложениях III типа pluscuamperfecto de subjun
tivo в придаточном предложении. Глагол при этом стоит в presente de indicativo:
Si llego a saberlo, no me habría comprado esta casa. – Если бы я это знал,
я бы не купил этот дом.
• acabar por + инфинитив: близка по значению llegar a + инфинитив:
Después de llamarme cada día acabó por dejarme en paz. – После того как
он звонил мне каждый день, он наконец оставил меня в покое.
Перифразы со значением долженствования perífrasis obligativas:
• deber + инфинитив быть должным, обязанным что#либо сделать. (Глагол
сохраняет свое основное лексическое значение.) Долженствование объектив
ное, как бы навязанное свыше:
168
Правила
Debemos realizarlo todo con nuestros propios esfuerzos. – Мы должны
осуществить все своими собственными силами.
La madre debe cuidar a sus niños. – Мать должна заботиться о своих детях.
• tener que + инфинитив быть должным что#либо сделать. В этой конструк
ции долженствование определяется самим субъектом.
Tengo que preparar la cena para mis hijos. – Я должна приготовить ужин детям.
Tienes que ayudarme. – Ты должен помочь мне.
Эта конструкция, а также другие конструкции долженствования не употреб
ляются в повелительном и сослагательном наклонениях.
• hay que + инфинитив нужно. Безличное долженствование:
Hay que practicar el deporte. – Нужно заниматься спортом.
Hay que tomar descanso de vez en cuando. – Иногда нужно отдыхать.
• haber de + инфинитив быть должным что#либо сделать. Глагол haber
спрягается в presente de indicativo как при образовании pretérito perfecto de
indicativo. Эта конструкция считается книжной, в разговорном языке часто за
меняется на tener que + инфинитив:
Has de esforzarte más si quieres lograr algo. / Tienes que esforzarte
más. – Ты должен приложить усилия, если хочешь чего#то добиться.
He de terminar esto pronto. – Я должен это закончить быстро.
В разговорном языке употребляется для усиления какоголибо очевидного
факта, сближаясь с ir a + инфинитив:
¿Me has llamado tú, María? – Pues claro ¡quién ha de ser! / ¡quién iba
a ser! – Мне звонила ты, Мария? – Конечно я, а кто еще мог тебе звонить!
Другие перифразы с инфинитивом:
• deber de + инфинитив вероятно сделать что#либо. Эта конструкция обознача
ет возможность, вероятность действия и переводится словами видимо, вероятно:
El jefe debe de venir pronto. – Шеф, вероятно, скоро придет.
¿Dónde está María? – Debe de estar en la Universidad. – Где Мария? – Ви#
димо, в университете.
Debe de tener no más de veinte años. – Ей, наверное, не больше 20 лет.
169
Правила
• dejar + инфинитив разрешать, позволять что#либо делать:
Mi hermano menor no me deja estudiar tranquilo. – Мой младший брат не
дает мне заниматься спокойно.
¿Por qué dejas al niño pintar en los libros? – Почему ты позволяешь ребен#
ку рисовать на книгах?
¡Déjame pasar! – Дай мне пройти!
• hacer + инфинитив заставлять что#либо делать:
No me hagas pensar mal en mi amiga. – Не заставляй меня думать плохо
о моей подруге.
Hágale tomar la medicina cada día durante dos semanas. – Заставьте его
принимать лекарство каждый день в течение двух недель.
От значения этой перифразы произошло сложное по своему образованию
существительное el hazmerreír шут гороховый. Его словообразующие элемен
ты: повелительное наклонение глагола hacer: haz? заставь, личное местоиме
ние в винительном падеже: ?me? меня, глагол #reír смеяться: рассмеши меня,
заставь меня смеяться.
• tratar de + инфинитив cтараться, пытаться сделать что#либо:
Tratamos de conocer mejor la historia y la cultura de España y América
Latina. – Мы пытаемcя узнать лучше историю и культуру Испании и Латинской
Америки.
Trata de pasear cada día antes de acostarte. – Постарайся гулять каждый
день перед сном.
• volver a + инфинитив снова, вновь что#либо сделать:
Me gusta volver a ver las películas de los años sesenta y setenta del
siglo pasado. – Я люблю снова смотреть фильмы 60#х и 70#х годов прошло#
го века.
Vuelves a repetir lo mismo, ya estoy cansada de escucharte. – Ты вновь по#
вторяешь одно и то же, я уже устала тебя слушать.
С отрицанием эта конструкция приобретает несколько другой смысл:
No volví a ver a María. – Я больше не видел Марию.
170
Правила
• Перифраза estar por + инфинитив имеет два значения.
Если действие переходит на предмет, то это говорит о его незавершенности:
La casa está por construir. – Дом еще не достроен.
El trabajo está por terminar. – Работа еще не закончена.
Если субъектом действия является лицо, то данная перифраза указывает на
действие, которое это лицо собирается совершить:
Estamos por construir una casa nueva. – Мы собираемся построить новый дом.
Estoy por terminar mi trabajo en el plazo acordado. – Я собираюсь закон#
чить работу в нужный срок.
!
Правило
ПЕРИФРАЗЫ С ПРИЧАСТИЕМ / PERÍFRASIS CON PARTICIPIO
Перифразы с причастием – это конструкции, в которых смысловая нагрузка
ложится на причастие прошедшего времени. Причастие согласуется в роде
и числе с дополнением вспомогательного глагола или подлежащим. Эти конст
рукции в той или иной степени обозначают результат действия, поэтому их
объединяют под общим названием perífrasis terminativas.
• estar + причастие
Эта конструкция выражает состояние, которое является результатом уже
совершенного действия, причастие согласуeтся с подлежащим:
La cena está preparada. – Ужин готов.
El frigorífico no funciona, está estropeado. – Холодильник не работает, он
сломан.
• tener + причастие
Образуется только от переходных глаголов, причастие согласуется с пря
мым дополнением, которое обязательно присутствует во фразах с этой конст
рукцией. Указывает на результат действия, которое произошло раньше. Пере
водится на русский язык глаголами прошедшего времени:
171
Правила
Aunque uso el ordenador, tengo guardadas mis dos máquinas de
escribir. – Хотя я работаю на компьютере, у меня сохранились обе мои пишу#
щие машинки.
Juan mira la tele, tiene hechos sus deberes. – Хуан смотрит телевизор, он
уже сделал свое домашнее задание.
• ir / andar + причастие
Конструкции с глаголами движения указывают на длительность какоголибо
состояния, причем глаголы частично сохраняют свое лексическое значение:
María anda muy preocupada por algo. – Мария чем#то очень озабочена.
¿Aún andas enamorado de Inés? – Ты все еще влюблен в Инес?
El reloj de mi móbil siempre va adelantado. – Часы на моем мобильнике
всегда спешат.
Siempre va muy arreglada. – Она всегда выглядит очень ухоженной.
• llevar + причастие
Указывает на законченное действие, близка к конструкции tener + причас
тие. Также обязательно наличие косвенного дополнения, с которым согласует
ся причастие:
Llevo escritas doscientas páginas. – Я написал двести страниц.
Llevaba estudiados todos los temas y pasó muy bien el examen. – Она вы#
учила все темы и очень хорошо сдала экзамен.
• dejar + причастие
Указывает на законченное действие, результат которого имеет связь с на
стоящим. Глагол частично сохраняет свое лексическое значение:
Dejé reservado el número en el hotel. – Я заказал номер в отеле.
He dejado dicho que no entren en mi cuarto sin tocar. – Я сказал, чтобы не
входили в мою комнату без стука.
• quedar + причастие
Указывает на состояние или положение, которые, являясь результатом ка
коголибо действия, сохранили свою связь с настоящим. Глагол почти не теря
ет своего лексического значения:
172
Правила
Después de esta reunión quedarán resueltos todos los problemas. – После
этого собрания будут решены все проблемы.
El televisor quedó colocado donde usted quería. – Телевизор остался сто#
ять там, где вы хотели.
• seguir/continuar + причастие
Эти конструкции означают, что ктолибо или чтолибо остается в прежнем
состоянии:
¿Sigues enfadada conmigo todavía? – Ты все еще сердишься на меня?
La tienda continúa cerrada. – Магазин все еще закрыт.
!
Правило
ПЕРИФРАЗЫ С ГЕРУНДИЕМ / PERÍFRASIS CON GERUNDIO
Все конструкции глагол + герундий (образование герундия см с. 84) указы
вают на длительное, развивающееся действие, поэтому их объединяют под об
щим названием perífrasis durativas.
Глагол в личной форме, не утрачивая своего основного лексического значе
ния, становится полувспомогательным и имеет общий с герундием объект дей
ствия. Однако каждая конструкция имеет определенный смысловой оттенок.
• estar + герундий что#либо делать в данный момент
Эта конструкция подчеркивает, что действие происходит в момент речи, явля
ясь синонимичной употреблению presente de indicativo в значении presente actual:
No me molestes, estoy mirando el partido fútbol, están jugando mis
equipos preferidos. – Не мешай мне, я смотрю футбольный матч, играют мои
любимые команды.
¿Pero es que no ves lo que están haciendo? – Неужели ты не видишь, что
они делают?
Estás haciendo el ridículo, cállate. – Ты становишься смешным, замолчи.
• ir + герундий
Передает постепенное развитие действия:
173
Правила
Se iba aproximando el trasatlántico a la ribera argentina. – Трансатланти#
ческий лайнер медленно приближался к аргентинскому берегу.
Voy creyendo que usted tiene razón. – Я начинаю думать, что Вы правы.
• andar + герундий
Более длительное по сравнению с ir + герундий действие с элементом дви
жения без определенного направления:
Siempre anda pensando en sus problemas. – Он всегда думает о своих
проблемах.
Es que tú andas buscando excusas para justificar tus errores. – Дело в том,
что ты ищешь извинения, чтобы оправдать свои ошибки.
Siempre andas metiéndote en líos. – Ты всегда попадаешь в какие#то не#
приятности.
• seguir / continuar + герундий продолжать что#либо делать
Эта конструкция обозначает развивающееся действие. В ней вспомога
тельные глаголы целиком сохраняют свое лексическое значение. В отличие от
русского языка после глаголов seguir и continuar в испанском языке никогда
не употребляется инфинитив:
Los europeos querían seguir comerciando con la India pero los turcos ce?
rraron el camino a Asia. – Европейцы хотели продолжать торговать с Индией,
но турки закрыли путь в Азию.
¿Sigues trabajando en la misma empresa? – Ты продолжаешь работать на
том же предприятии?
Los españoles continuaban navegando a pesar de que la tierra no
aparecía. – Испанцы продолжали плыть, несмотря на то, что земля не появля#
лась.
Hoy continuaremos leyendo las poesías de Gabriela Mistral. – Сегодня мы
будем продолжать читать стихи Габриэлы Мистраль.
• llevar + герундий
Действие в этой конструкции развивается от прошлого к настоящему, при
чем иногда конкретно указывается от какого момента и до какого момента.
Усиливается такими обстоятельствами времени, как desde hace mucho tiem?
po с давних пор, hace un mes месяц тому назад и т.д:
174
Правила
Los científicos llevan años investigando los mecanismos de la psicología
para ayudarnos a superar fobias. – Ученые уже давно исследуют механизмы
психики, чтобы помочь нам преодолеть наши фобии.
Toda la vida llevo trabajando como un negro y cobro un sueldo de ham?
bre. – Всю жизнь я работаю как негр и влачу нищенское существование.
В некоторых фразах герундий опускается, но подразумевается:
Lleva (viviendo) en esta casa más de treinta años. – Он живет в этом доме
больше тридцати лет.
Llevaba (trabajando) de profesora cuarenta años. – Она работала препо#
давателем сорок лет.
• venir + герундий
Действие в этой конструкции тоже развивается от прошлого к настоящему.
Ее тоже сопровождают обстоятельства времени hace + любой временной от
резок, hace un año уже год и т.д.:
Desde hace algún tiempo vengo notando un dolor extraño en la espalda. –
С некоторых пор я ощущаю непонятную боль в спине.
Es increíble que desde hace tiempo vengas pensando en la compra de una
casa de campo y no lo has hecho todavía. – Невероятно, что ты так давно ду#
маешь о покупке загородного дома, и все еще не сделал этого.
Обе эти конструкции употребляются только в presente и pretérito imperfecto
de indicativo или subjuntivo, в зависимости от типа предложения.
• quedar + герундий
Как и все перифразы с герундием указывает на развивающееся действие.
Глагол quedar оставаться полностью сохраняет свое лексическое значение:
Quedé trabajando en la fábrica. – Я остался работать на заводе.
Se quedará estudiando en Madrid un año más. – Он останется учиться
в Мадриде еще на один год.
Иногда эта перифраза передает оттенок начала действия, особенно часто
с глаголами ver видеть, mirar смотреть:
Él me quedó mirando sin dejar de sonreír. – Он принялся меня рассматри#
вать, не переставая улыбаться.
Se quedaron viendo las monedas antiguas. – Они начали рассматривать
старинные монеты.
175
Правила
Глагольные, причастные
и герундиальные конструкции
!
Правило
ИНФИНИТИВ И ГЕРУНДИЙ ПРИ ПРЯМОМ ДОПОЛНЕНИИ /
ACUSATIVO CON INFINITIVO Y GERUNDIO
• После глаголов ver видеть, oír слышать, mirar смотреть, escuchar слу#
шать, sentir чувствовать, так называемых глаголов чувственного восприятия, в
испанском языке употребляется инфинитивный оборот, который называется
acusativo con infinitivo винительный падеж с инфинитивом. Он заменяет при
даточное дополнительное предложение. Инфинитив в придаточном предложе
нии был бы сказуемым, а прямое дополнение – подлежащим. Такие предложе
ния переводятся на русский язык придаточным дополнительным предложени
ем с помощью союзов как, что:
Le vi cruzar la calle. = Le vi como cruzaba la calle. – Я увидел, как он пере#
ходил улицу.
Escuchamos cantar a Julio Iglesias. = Escuchamos como cantaba Julio
Iglesias. – Мы слушали, как поет Хулио Иглесиас.
El niño ve acercarse a su mamá. – Мальчик видит, что к нему подходит ма#
ма.
Les veo perderse en la multitud. – Я вижу, как они растворяются в толпе.
• После глаголов чувственного восприятия может употребляться герундий.
Такие фразы тоже переводятся на русский язык придаточным дополнительным
предложением с помощью союзов как, что:
Oí el reloj de la Puerta del Sol dando las doce. – Я услышал, что часы на
площади Пуэрта дель Соль пробили 12 часов.
No te vi nunca dibujando. – Я никогда не видел, как ты рисуешь.
¿Has visto a Carmen hablando con Juan? – Ты видел, как Кармен беседо#
вала с Хуаном?
La siento respirando sin contestar a mi pregunta. – Я чувствую (слышу), как
она вздыхает, не отвечая на мой вопрос.
176
Правила
!
Правило
ИНФИНИТИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ, ЗАМЕНЯЮЩИЕ ПРИДАТОЧНЫЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ / CONSTRUCCIONES CON INFINITIVO EN VEZ
DE LAS ORACIONES SUBORDINADAS
Сочетаясь с предлогом, инфинитив образует конструкции, которые равно
значны придаточным предложениям различных типов.
В испанском языке различаются два типа таких инфинитивных конструкций.
• Субъект инфинитива и глагол в личной форме один и тот же. Они называ
ются: зависимый, или связный, инфинитивный оборот construcción conjunta
con infinitivo:
Después de terminar su trabajo, Juan salió de la oficina y se dirigió a su
coche. = Cuando Juan terminó su trabajo, él salió de la oficina y se dirigió
a su coche. – Закончив работу, Хуан вышел из офиса и направился к своей
машине.
Al volver a casa, María descansó un rato y se puso a preparar la cena. =
Cuando María volvió a casa, descansó un rato y se puso a preparar la comida. –
Вернувшись домой, Мария немножко отдохнула и принялась готовить ужин.
Предложения такого типа переводятся на русский язык деепричастным
оборотом.
• Субъект инфинитива и глагола в придаточном предложении разные. Кон
струкции такого типа называются абсолютный инфинитивный оборот construc?
ción absoluta con infinitivo:
Después de terminar la jornada laboral, los empleados salieron de la ofic?
ina. = Cuando terminó la jornada laboral, los empleados salieron de la ofici?
na. – Когда закончился рабочий день, служащие вышли из офиса.
Al volver mamá a casa, le relataré lo que ha pasado. = Cuando mamá vuel?
va a casa, le relataré lo que ha pasado. – Когда мама вернется домой, я ей
расскажу, что произошло.
Предложения этого типа переводятся на русский язык соответствующим
придаточным предложением.
177
Правила
Типы придаточных предложений, которые заменяются
конструкциями предлог + инфинитив:
• временны‚е придаточные предложения. Вводятся следующими предлога
ми и словосочетаниями:
al + инфинитив когда (действие, обозначенное в конструкции, происходит
одновременно с действием главного предложения)
antes de + инфинитив до того как (действие, которое обозначает конструк
ция, предшествует действию главного предложения)
después de + инфинитив после того как (действие конструкции следует по
сле действия, обозначенного в главном предложении)
nada menos + инфинитив как только
Al terminar el espectáculo, los espectadores aplaudían mucho a los
actores. – Когда спектакль закончился, зрители долго аплодировали акте#
рам.
Preparamos la cena antes de llegar mamá a casa. – Мы приготовили ужин
до того, как мама пришла домой.
Después de regresar Sergio de Cuba, hablábamos mucho sobre las
bellezas de este país. – После того как Серхио вернулся с Кубы, мы много раз#
говаривали о красотах этой страны.
Nada menos entrar el profesor, los alumnos se callaron. – Как только во#
шел преподаватель, ученики замолчали.
• целевые придаточные предложения. Вводятся предлогом para чтобы:
Te llamo para decirte que voy a tardar un poco. – Я звоню тебе, чтобы ска#
зать, что я немного задерживаюсь.
María vino para hablar conmigo. – Мария пришла, чтобы поговорить со
мной.
• придаточные предложения причины. Вводятся предлогом por потому, что:
No comprendí la regla por no escuchar al profesor. – Я не понял правило,
потому что не слушал преподавателя.
Aún no llegaron todos los invitados por ser temprano. – Еще не пришли все
гости, потому что рано.
178
Правила
• уступительные придаточные предложения. Вводятся предлогом con:
Con ser tan joven, ha logrado mucho. – Хотя он так молод, он добился многого.
Con trabajar tanto, gana un sueldo miserable. – Хотя он столько работает,
он получает нищенскую зарплату.
• условные придаточные предложения. Вводятся предлогом de:
De estar tú en casa, te visitaré. (I тип) – Если ты будешь дома, я навещу тебя.
De ser eso cierto, me enfadaré. (I тип) – Если это правда, я рассержусь.
De escuchar atentamente las explicaciones, comprenderían bien la regla
nueva. (II тип) – Если бы вы внимательно слушали объяснения, вы бы хорошо
поняли новое правило.
De haber escuchado ayer atentamente mis explicaciones, hubieran com?
prendido bien la regla nueva. (III тип) – Если бы вы вчера слушали вниматель#
но мои объяснения, вы бы хорошо поняли новое правило.
De haber escuchado ayer atentamente mis explicaciones, no harían ahora
tantas faltas. (IV тип) – Если бы вы вчера слушали внимательно мои объясне#
ния, вы бы не делали сейчас столько ошибок.
• Сочетание инфинитива с предлогом sin соответствует русскому деепри
частному обороту с отрицанием:
Mi padre, sin ser rico, ayudaba a sus hermanos. – Мой отец, не будучи бо#
гатым, помогал своим сестрам и братьям.
Entró en la habitación sin saludarnos. – Он вошел в комнату, не поздоро#
вавшись с нами.
!
Правило
ПРИЧАСТНЫЕ КОНСТРУКЦИИ, ЗАМЕНЯЮЩИЕ ПРИДАТОЧНЫЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ / CONSTRUCCIONES CON PARTICIPIO EN VEZ
DE LAS ORACIONES SUBORDINADAS
Причастные конструкции, также как и инфинитивные, могут быть зависимы
ми и абсолютными.
• Зависимой, или связной причастной конструкцией construción conjunta
con participio называется такая, в которой причастие прошедшего времени
179
Правила
и относящиеся к нему слова выполняют функцию определения и согласуются
с определяемыми словами в роде и числе. Причастие прошедшего времени
может стоять как до определяемых слов, так и после них:
Vestido con un traje muy elegante, el cantante salió a la escena. – Одетый
в элегантный костюм, певец вышел на сцену.
Sirvo café en las tacitas, regaladas por mis amigas. – Я подаю кофе в ча#
шечках, подаренных моими подругами.
На русский язык связные причастные конструкции переводятся причастны
ми и деепричастными оборотами. Могут переводиться придаточными предло
жениями.
Sentada en la butaca, María leía un libro. – Сидя в кресле, Мария читала книгу.
El marido, medio dormido, preguntó a su mujer qué hora era. – Муж, кото#
рый еще не совсем проснулся, спросил у жены, который час.
• Абсолютной причастной конструкцией construcción absoluta con partici?
pio называется такая, где причастие прошедшего времени выражает действие,
которое относится к своему собственному субъекту, а не к субъекту – подлежа
щему главного предложения.
Абсолютные причастные конструкции указывают на действие, которое про
изошло раньше действия в главном предложении. Они переводятся на русский
язык придаточными предложениями. Абсолютные причастные конструкции но
сят в основном временной характер. Очень редко условный или уступитель
ный. Это можно понять, только исходя из смысла всего предложения:
Terminada la reunión, todos salieron del despacho del jefe. = Cuando la
reunión terminó, todos salieron del despacho del jefe. – Когда собрание за#
кончилось, все вышли из кабинета директора.
Construida la chimenea, terminaré la reparación en mi casa. = Cuando se
construya la chimenea, terminaré la reparación en mi casa. – Когда камин бу#
дет сложен, я закончу ремонт.
Aprobados los exámenes, se fue de vacaciones a casa de sus padres. =
Después de que aprobó los exámenes, se fue a casa de sus padres. – После
того как экзамены были сданы, он уехал на каникулы к родителям.
Bajadas las cortinas, el sol no te molestará. = Si bajas las cortinas, el sol
no te molestará. – Если ты опустишь жалюзи, солнце не будет тебе мешать.
В причастных конструкциях отсутствует союз, уточняющий тип придаточ
ного предложения. Однако очень распространенным является употребление
180
Правила
союзного слова una vez как только перед причастием, что облегчает пони
мание:
Una vez terminada la guerra contra los moros, los Reyes Católicos Isabel
y Fernando empezaron a preparar la expedición de Cristóbal Colón. – Как толь#
ко была закончена война с маврами, католические короли Изабелла и Фер#
динанд начали снаряжать экспедицию Христофора Колумба.
Una vez firmado el contrato, los empresarios se pusieron a discutir el si?
guiente. – Как только был подписан один договор, коммерсанты начали обсуж#
дение следующего.
Una vez hechos los deberes, puedes irte a pasear. – Как только сделаешь
домашнее задание, можешь пойти погулять.
!
Правило
КОНСТРУКЦИИ С ГЕРУНДИЕМ, ЗАМЕНЯЮЩИЕ ПРИДАТОЧНЫЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ / CONSTRUCCIONES CON GERUNDIO EN VEZ
DE LAS ORACIONES SUBORDINADAS
Герундиальные конструкции, также как и причастные и инфинитивные, могут
быть зависимыми и абсолютными.
• Зависимая, или связная герундиальная конструкция construcción conjunta
con gerundio – это такая конструкция, в которой логический субъект является под
лежащим всей фразы. Эта конструкция очень распространена в испанском языке:
Él me saludó estrechándome la mano. – Он поздоровался со мной, пожав
мне руку.
La madre observaba a su hijita durmiendo tranquila. – Мама наблюдала за
спокойно спящей дочкой.
Переводится связная герундиальная конструкция на русский язык чаще
всего деепричастным оборотом.
• Часто употребляется сложная форма герундия gerundio compuesto, чтобы
подчеркнуть предшествование:
Habiendo encontrado algunos errores en el contrato, el empresario no lo firmó. –
Найдя несколько неточностей в контракте, предприниматель не подписал его.
181
Правила
• В абсолютной герундиальной конструкции construcción absoluta con
gerundio герундий имеет свое собственное подлежащее, не совпадающее
с подлежащим всего предложения. Выражает действие, одновременное
с действием главного предложения или предшествующее ему. Так как в
русском языке деепричастие не может выступать в такой роли, эти конст
рукции переводятся придаточными предложениями времени, причины, ус
ловия, уступительными. Это определяется, исходя из общего смысла все
го предложения.
• Герундиальные конструкции, имеющие значение временны‚х придаточных
предложений:
Llegando el verano, podemos pasear más. = Cuando llega el verano,
podemos pasear más. – Когда приходит лето, мы можем гулять больше.
Acercándose el comandante, los soldados se pusieron en pie firmes. =
Cuando se acercó el comandante, los soldados se pusieron en pie firmes. –
Когда подошел майор, солдаты вытянулись по стойке смирно.
• Герундиальные конструкции, имеющие значение придаточных предложе
ний причины:
Estando enferma su hija, no pudo salir de casa. = Como su hija estaba
enferma, no pudo salir de casa. – Так как ее дочка была больна, она не могла
выйти из дома.
Viviendo mi amiga muy cerca, nos vemos a menudo. = Como mi amiga vive
muy cerca, nos vemos muy a menudo. – Так как моя подруга живет очень близ#
ко, мы видимся часто.
• Герундиальные конструкции, имеющие значение условных придаточных
предложений:
En agosto, estando bien los negocios, descansaré en las islas Canarias. =
En agosto, si están bien los negocios, descansaré en las islas Canarias. –
В августе, если все дела будут в порядке, я поеду отдыхать на Канарские ост#
рова.
Habiéndole llamado más temprano, le habrías cogido en casa. = Si le
hubieras llamado más temprano, le habrías cogido en casa. – Если бы ты по#
звонил ему раньше, ты бы застал его дома.
• Герундиальные конструкции, имеющие значение уступительных придаточ
ных предложений:
182
Правила
Hablando él muy sinceramente, no le creo. = Aunque habla muy sincera?
mente, no le creo. – Хотя он говорит очень искренно, я ему не верю.
Explicando el profesor muy bien el tema nuevo, no lo comprendí. = Aunque
el profesor explicó muy bien el tema nuevo, no lo comprendí. – Хотя препода#
ватель очень хорошо объяснил новую тему, я ее не понял.
В таких предложениях часто перед герундием стоит наречие aun хотя, что
облегчает понимание фразы:
Aun habiendo mirado esta película en francés varias veces, me cuesta tra?
bajo entender cada frase. – Хотя я смотрела этот фильм на французском язы#
ке несколько раз, мне трудно понять каждую фразу.
Aun corriendo, no llegarás a tiempo. – Даже если ты будешь бежать, ты не
придешь вовремя.
• Абсолютная герундиальная конструкция может употребляться в качестве
эквивалентa одного предложения в сложносочиненном предложении. Она пе
реводится с помощью союзов а, причем, и, но:
El consejo duró dos horas, resolviendo todos los problemas. – Совет длил#
ся два часа, и все проблемы были решены.
En todos los colegios modernos hay salas deportivas, siendo los mejores
los que tienen además una piscina. – Во всех современных колледжах есть
спортивные залы, но самые хорошие колледжи – это те, в которых есть бас#
сейн.
НАРЕЧИЕ / ADVERBIO
Наречие – неизменяемая часть речи, то есть наречие не имеет рода
и числа и обозначает признак действия или качество, выполняя в предложе
нии, как правило, роль обстоятельства. Наречие сопровождает глагол, при
лагательное или другое наречие, дополняя их частичной или полной инфор
мацией:
Carmen baila bien. (характеризуется глагол) – Кармен танцует хорошо.
María es muy simpática. (характеризуется прилагательное) – Мария очень
симпатичная.
La tienda está bastante cerca de mi casa. (характеризуется наречие) – Ма#
газин находится довольно#таки близко от моего дома.
183
Правила
!
Правило
ОБРАЗОВАНИЕ НАРЕЧИЙ / FORMACIÓN DE ADVERBIO
По способу образования наречия можно разделить на производные, непро
изводные, или простые, и наречия, которые состоят из двух или нескольких
слов. Их называют адвербиальными оборотами.
• Непроизводные, или простые, наречия – это слова, состоящие из одного корня:
aquí здесь
allí там
así так, таким образом
ayer вчера
bastante достаточно, довольно
entonces тогда
hoy сегодня
mañana завтра
nada ничего
poco мало
• Производные наречия образуются от прилагательных с помощью суффик
са mente.
Если прилагательное имеет окончание о, и оно меняется в женском роде на
а, то суффикс mente прибавляется именно к форме женского рода прилага
тельного единственного числа:
rápido быстрый
lento медлительный
cómodo удобный
efectivo эффективный
peligroso опасный
rápidamente быстро
lentamente медленно
cómodamente удобно
efectivamente эффективно
peligrosamente опасно
• Если прилагательное имеет окончание ?е или оканчивается на согласные
?l, ?z (см. «Имя прилагательное», с. 38), то суффикс mente (далее он назван
окончанием) прибавляется непосредственно к прилагательному, без изменения:
paciente терпеливый
elegante элегантный
suave мягкий
fácil легкий
difícil трудный
feliz счастливый
audaz храбрый
pacientemente терпеливо
elegantemente элегантно
suavemente мягко
fácilmente легко
difícilmente трудно
felizmente счастливо
audazmente храбро
184
Правила
• В наречиях на mente сохраняется фиксированное ударение, если оно бы
ло у прилагательного.
• Наречия на mente – единственная категория слов в испанском языке, где
два тонических ударения: difícilmente, rápidamente, peligrosamente, audaz?
mente.
• Если в предложении два наречия с окончанием mente, то первое стоит
в усеченной форме, с окончаниями ?а, ?е или согласным, и только второе –
в полной форме:
Trata a todos amable y respetuosamente. – Он со всеми обращается лю#
безно и уважительно.
Los alumnos contestaban a las preguntas del profesor clara y correcta?
mente. – Ученики отвечали на вопросы преподавателя четко и правильно.
• Не от всех прилагательных можно образовать наречие на mente. Прила
гательные alto высокий, caro дорогой, bajo низкий, barato дешевый употреб
ляются в функции наречия в той же форме, иногда с другими значениями: alto
громко, caro дорого, bajo тихо, barato дешево.
• В современном языке наречия на mente считаются тяжеловесными.*
*Примечание: “En mis últimos seis libros no he usado un sólo adverbio de
modo terminado en mente, porque me parecen feos y largos, y casi siempre
que se eluden se encuentran formas bellas y originales.”
«В моих последних шести книгах я не использовал ни одного наречия
с окончанием mente, потому что они кажутся мне длинными и некрасивыми,
и если их избегать, то всегда возникают более красивые и оригинальные
формы».
Из интервью Габриэля Гарсиа Маркеса, данного директору школы журнали#
стики Мадридского автономного университета Хоакину Эстэфаниа, опублико#
ванного в газете “ La Jornada”, Мехико, 8 апреля 1997 года.
• Некоторые наречия на mente заменяются адвербиальными оборотами:
alegremente весело
afortunadamente удачно
desgraciadamente неудачно
diariamente ежедневно
eficazmente эффективно
con alegría
por fortuna, por suerte
por desgracia
a diario
con eficacia
185
Правила
especialmente особенно
frecuentemente часто
generalmente обычно
indudablemente несомненно
realmente реально
tranquilamente спокойно
en especial
con frecuencia, a menudo
en general, por lo general
sin duda
en realidad
con tranquilidad и др.
• Другие адвербиальные обороты:
a ciegas слепо, вслепую
a escondidas тайно, тайком
a oscuras в темноте
a la carrera быстро
a la moda модно, по моде
a la fuerza силой, насильно
a mano вручную, от руки
a propósito намеренно, нарочно
de prisa быстро
de golpe вдруг, быстро
!
de pronto / de repente вдруг
de buena gana /de buen grado охотно
de mala gana / de mal grado неохотно
de seguro наверняка
de rodillas на коленях
en efecto действительно
en balde / en vano напрасно, тщетно
en resumen в итоге, таким образом
al por mayor оптом
al por menor в розницу, поштучно и др.
Правило
КЛАССИФИКАЦИЯ НАРЕЧИЙ
По своему значению наречия делятся на пять групп: наречия места, наречия
времени, наречия образа действия, количественные наречия и модальные на
речия, которые можно разделить на три подгруппы: наречия утверждения, от
рицания и сомнения.
• Наречия места adverbios de lugar. Указывают на то, где происходит дей
ствие, и отвечают на вопрос ¿dónde? где? при глаголах местонахождения. На
речия на ?mente не относятся к этому типу наречий.
Самые употребительные простые наречия этой группы:
abajo внизу
adelante впереди
ahí здесь / там
aquí здесь
cerca близко
dentro внутри
detrás сзади
donde где
186
lejos далеко
atrás сзади, позади
debajo внизу, под
fuera вне
Правила
allí там
arriba наверху
de donde откуда
encima над
junto рядом
enfrente напротив и др.
El muchacho que va detrás, es mi amigo. – Юноша, который идет сзади,
мой друг.
Los vecinos que viven arriba siempre hacen mucho ruido y me molestan. –
Соседи, которые живут наверху, всегда очень шумят и мешают мне.
• Некоторые адвербиальные обороты со значением наречий места:
a la derecha направо
a la izquierda налево
en todas partes везде
en ninguna parte нигде и др.
El estanco está a la derecha, tiene usted que doblar la esquina. – Киоск на#
ходится справа, Вам нужно повернуть за угол.
En ninguna parte puedo encontrar libro que necesito mucho. – Я нигде не
могу найти книгу, которая мне очень нужна.
• Наречия aquí, ahí, allí имеют определенную лексическую связь с указа
тельными местоимениями (см. «Указательные местоимения», с. 55):
aquí здесь указывает на место, рядом с говорящим: en este lugar
ahí здесь / там указывает на место, ближе к собеседнику: en ese lugar
allí там указывает на место, отдаленное от обоих говорящих: en aquel lugar
Aquellas sillas están allí, en el jardín, aquí está sólo ésta. – Те стулья там,
в саду, здесь только этот стул.
• Наречия времени adverbios de tiempo. Указывают на то, когда произош
ло действие, и отвечают на вопросы ¿cuándo? когда? ¿desde cuándo? с како#
го времен? ¿hasta cuándo? до какого времени? Наречия на ?mente встреча
ются в этой группе очень редко.
Самые употребительные простые наречия этой группы:
ahora сейчас
antaño прежде
antes раньше
aún еще
mañana завтра
mientras между тем, пока
nunca никогда
recién только что
187
Правила
ayer вчера
cuando когда
después / luego потом
hogaño в настоящее время
hoy сегодня
siempre всегда
tarde поздно
temprano рано
todavía еще
ya уже и др.
El entrenador de nuestro equipo es siempre muy estricto con sus discípu?
los. – Тренер нашей команды всегда очень строг к своим подопечным.
¿Hasta cuándo vas a estar en Valencia? – Hasta mañana. – До какого дня
ты будешь в Валенсии? – До завтра.
Vive cerca de su oficina y por eso se levanta por la mañana bastante
tarde. – Он живет близко от своего офиса и поэтому встает утром довольно по#
здно.
• Наречие recién употребляется в испанском языке только с причастием
прошедшего времени:
Los recién llegados pueden sentarse. – Те, кто пришли только что, могут
сесть.
• Некоторые адвербиальные обороты и выражения со значением наречий
времени:
a menudo часто
de día днем
de noche ночью
de vez en cuando / a veces иногда
en seguida сейчас же
pasado mañana послезавтра и др.
Me gusta trabajar de noche. – Я люблю работать ночью.
¿Vas al teatro a menudo? – No, de vez en cuando, si tengo tiempo. – Ты ча#
сто ходишь в театр? – Нет, иногда, если у меня есть время.
• Адвербиальный оборот en seguida сейчас же может писаться как раз
дельно, так и слитно. Сейчас наблюдается тенденция слитного написания –
enseguida. Однако в литературе часто встречается раздельное написание
этого наречия:
Te prepararé el desayuno enseguida. – Я сейчас же приготовлю тебе завт#
рак.
El camarero dice que nos servirá enseguida. – Официант говорит, что об#
служит нас сейчас же.
188
Правила
• Наречия образа действия adverbios de modo. Указывают на то, как про
изошло действие, каково его качество и отвечают на вопрос ¿cómo? как? К ним
относятся все наречия на mente.
Чаше всего употребляются следующие простые наречия:
adrade нарочно
alto громко
así так
bien хорошо
bajo тихо, низко
despacio медленно
duro тяжело, с трудом
claro ясно
como / cual как
mal плохо
pronto / rápido скоро, быстро
salvo кроме, за исключением
Все адвербиальные обороты, указанные на странице 186, относятся к наре
чиям образа действия.
¿Por qué hablas tan alto? Te oigo muy bien. – Почему ты разговариваешь
так громко? Я слышу тебя очень хорошо.
Lo ha hecho a propósito, para burlarse de mí. – Он сделал это нарочно, что#
бы посмеяться надо мной.
De repente se oyó un ruido extraño. – Вдруг послышался странный шум.
¿Por qué nos acompañas de mala gana? – Почему ты так неохотно идешь
с нами?
Miraba a su amigo atentamente (con atención). – Он внимательно смотрел
на своего друга.
• Некоторые грамматисты относят к наречиям образа действия слово tal та#
кой (см. подробнее «Указательные местоимения», с. 56). Оно указывает на ка
чество, сочетается только с существительными, имеет форму множественного
числа tales:
Tales novelas como “Cien años de soledad” de Gabriel García Marquéz
enriquecen la literatura universal. – Такие романы, как «Cто лет одиночества»
Габриэля Гарсиа Маркеса, обогащают мировую литературу.
• Адвербиальный оборот de prisa быстро может писаться как раздельно,
так и слитно. Сейчас наблюдается тенденция слитного написания – deprisa.
Однако в литературе часто встречается раздельное написание этого наречия:
Iba caminando muy deprisa, no podía alcanzarle. – Он шел очень быстро,
я не мог догнать его.
189
Правила
Vámonos más deprisa, el espectáculo empieza pronto. – Давайте пойдем
быстрее, спектакль скоро начнется.
• Количественные наречия adverbios de cantidad указывают на объем дей
ствия, степень его качества и отвечают на вопрос ¿cuánto? сколько? Наречия
на ?mente редко встречаются в этой категории наречий.
Чаще всего употребляются следующие количественные наречия:
algo немного, несколько
apenas едва
casi почти
cuanto сколько
bastante достаточно
demasiado слишком
harto довольно
poco мало
más больше
menos меньше
mucho много
muy очень
sólo только
tanto /tan столько, столь, так
todo всё
Nos queda poco tiempo. – Нам осталось мало времени.
¡Cuántos monumentos interesantes se puеde ver en ese país! – Сколько
прекрасных старинных памятников можно увидеть в этой стране!
Trabajas demasiado. No es necesario que trabajes tanto. – Ты работаешь
слишком много. Не нужно столько работать.
Regresó a casa bastante tarde. – Он вернулся домой довольно поздно.
Sólo tú puedes entenderme. – Только ты сможешь понять меня.
• Наречие muy употребляется только перед прилагательными и наречиями:
La dependiente es muy amable. – Продавщица очень любезная.
Ya es muy tarde. – Уже очень поздно.
• Наречие mucho много в сочетании с наречиями mejor лучше, peor хуже,
más больше, menos меньше имеет значение гораздо:
El enfermo se siente mucho mejor. – Больной чувствует себя гораздо
лучше.
Hiciste mucho más de lo que yo esperaba. – Ты сделал гораздо больше,
чем я ожидал.
• Наречие tanto столько, так определяет глагол:
¿Por qué hablas tanto? – Почему ты так много разговариваешь?
190
Правила
Это наречие употребляется и как прилагательное, сочетаясь с существи
тельным и согласуясь с ним в роде и числе:
María tiene tantos libros, que no le queda tiempo para leerlos. – У Марии
столько книг, что ей некогда их читать.
• Наречие tan так, такой определяет прилагательные и наречия, указывает
на степень качества или количества:
Esta novela es tan buena, que quiero volver a leerla. – Этот роман такой хо#
роший, что я хочу его перечитать.
¡Prometes tanto y haces tan poco! – Ты так много обещаешь, а делаешь так
мало!
Модальные наречия adverbios modales
• Наречия утверждения adverbios de afirmación:
sí да
también тоже да
cierto верно
efectivamente действительно
claro конечно
exacto точно
obvio очевидно
verdaderamente правда
A lo cual ellos iban contestando que sí, que sí y que sí. – На что они отвеча#
ли, что да, да и да.
También soy hincha del equipo “Real Madrid”. – Я тоже болельщик коман#
ды «Реал Мадрид».
Efectivamente compramos un coche grande y potente. – Мы действитель#
но купили большую и мощную машину.
• Наречия отрицания adverbios de negación:
no нет
jamás никогда
tampoco тоже нет
nunca никогда
negativamente отрицательно
de ningún modo ни в коем случае
• Модальные наречия с отрицательным значением nunca, jamás, tampoco
могут стоять перед глаголом, тогда отрицательная частица no не ставится. В том
случае, если они стоят после глагола, отрицательная частица должна стоять
перед глаголом. Между глаголом и отрицательным наречием может стоять
только личное местоимение в винительном или дательном падеже:
191
Правила
Nunca me dices en lo que piensas. = No me dices nunca en lo que pien?
sas. – Ты никогда не говоришь мне, о чем ты думаешь.
Tampoco estuvimos en este país. = No estuvimos tampoco en este país. –
Мы тоже никогда не были в этой стране.
Más vale tarde que nunca. /refrán/ – Лучше поздно, чем никогда. /посло
вица/
• Наречия сомнения adverbios de duda:
quizá(s) может быть
acaso / tal vez возможно, вероятно
probablemente / posiblemente возможно
puede / puede ser может быть
a lo mejor скорее всего
quien sabe кто знает
Quizás me diga la verdad. – Может быть, он скажет мне правду.
Acaso se haya olvidado de ustedes. – Может быть, она забыла Вас.
A lo mejor tienes razón. – Скорее всего, ты прав.
Tal vez ella conozca a Juan. – Возможно, она знакома с Хуаном.
!
Правило
СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ НАРЕЧИЙ /
GRADOS DE COMPARACIÓN DE LOS ADVERBIOS
• Не от всех наречий могут образовываться степени сравнения. В основном
степени сравнения имеют наречия образа действия, а именно наречия, обра
зованные с помощью суффикса mente, а также наречия места и времени.
Адвербиальные обороты не имеют степеней сравнения.
• Наречия, как и прилагательные, имеют три степени сравнения: положи
тельную, сравнительную и превосходную. Положительная степень – это осно
ва для образования двух других степеней.
• Сравнительная степень grado comparativo образуется следующим образом:
más + наречие + que более, чем
menos + наречие + que менее, чем
tan + наречие + como так же, как
He leído este artículo más atentamente que el anterior. – Я прочел эту ста#
тью более внимательно, чем предыдущую.
192
Правила
La fiesta pasó menos alegremente de lo que esperamos. – Праздник про#
шел менее весело, чем мы ожидали.
La niña habla tan rápido como su hermanita. – Девочка говорит так же бы#
стро, как и ее сестренка.
• Некоторые, причем самые употребительные, наречия имеют свою, особую
форму сравнительной степени:
bien хорошо
mal плохо
mucho много
muy очень
poco мало
mejor лучше
peor хуже
más больше, более
más больше, более
menos меньше
Hoy María se siente mеjor que ayer. – Сегодня Мария чувствует себя луч#
ше, чем вчера.
Este año el deportista está preparado peor que el año pasado. – В этом го#
ду спортсмен подготовлен хуже, чем в прошлом году.
Él está seguro de que sabe más que sus amigos. – Он уверен, что знает
больше, чем его друзья.
Está usted muy agotado, tiene que trabajar menos y descansar más. – Вы
очень истощены, Вы должны меньше работать и больше отдыхать.
• Превосходная степень grado superlativo образуется следующими способами:
• самая распространенная форма превосходной степени наречий:
muy + положительная степень наречия:
muy mal очень плохо
muy pronto очень скоро
muy alto очень громко
Has preparado muy bien la paella. – Ты очень хорошо приготовила паэлью.
Habla muy bajo. – Он говорит очень тихо.
Mi amiga me visita muy a menudo. – Моя подруга навещает меня очень часто.
Has trabajado muy efectivamente. – Ты поработал очень эффективно.
• К сравнительной степени наречия прибавляется артикль среднего рода lo:
lo peor очень плохо
lo más lejos очень далеко
193
Правила
Часто сочетается с прилагательным posible возможный:
Llega, por favor, lo más pronto posible. – Приходи, пожалуйста, как можно
скорее.
Hazlo lo mejor posible. – Сделай это как можно лучше.
Lean este artículo lo más atentamente posible. – Прочитайте эту статью как
можно внимательнее.
• У наречий, которые по форме совпадают с прилагательными, превосход
ная степень тоже совпадает с абсолютной превосходной степенью этих прила
гательных (см. «Степени сравнения прилагательных», с. 42):
malo плохо
mucho много
poco мало
malísimo очень плохо
muchísimo очень много
poquísimo очень мало
Me duele muchísimo el diente. – У меня очень болит зуб.
Pedro estudia malísimo. – Педро учится очень плохо.
El niño come poquísimo. – Ребенок ест очень мало.
• К абсолютной превосходной степени прилагательного женского рода при
бавляется окончание mente (или к основе прилагательного прибавляется
окончание ?ísimamente):
dificilísimamente очень трудно
dificilísimamente
Los cubanos hablan rapidísimamente. – Кубинцы говорят очень быстро.
Эта форма почти не употребляется изза ее многосоставности. Лучше ска
зать:
Los cubanos hablan muy rápido.
ПРЕДЛОГ / PREPOSICIÓN
Предлоги – это служебные слова, которые используются для выражения
отношений и связи слов в предложении. Так как в испанском языке отсут
ствует система склонений существительных, все отношения между слова
ми можно передать только с помощью предлогов. Поэтому их роль очень
велика.
194
Правила
Предлоги в испанском языке делятся на простые предлоги preposición sim?
ple и сложные предлоги preposición compuesta*.
*Примечание. Некоторые грамматисты употребляют термин «предложные обороты».
!
Правило
ПРОСТЫЕ ПРЕДЛОГИ И ИХ УПОТРЕБЛЕНИЕ /
PREPOSICIONES SIMPLES Y SU USO
• Полный перечень простых предлогов испанского языка: a, ante, bajo,
con, contra, de, desde, durante, en, entre, excepto, hacia, hasta, mediante,
para, por, salvo, según, sin, sobre, tras, vía.*
*Примечание 1. В литературных произведениях прошлых веков, особенно в поэзии,
часто употреблялся предлог cabe, который имел значение близко, около. В настоящее
время он окончательно вышел из употребления.
Примечание 2. В традиционном перечне списка предлогов присутствует предлог so,
который употребляется сейчас только в устоявшихся выражениях: so pena de под стра#
хом чего#либо, so pretexto de /so capa de / so color de под предлогом чего#либо.
Почти все простые предлоги в испанском языке по значению, которое они
придают определяемому выражению, можно разделить на несколько групп:
• предлоги места
de lugar: a, bajo, de,
en, entre, hacia, por,
tras
• предлоги времени
de tiempo: a, de,
desde, durante,
mediante, en, para,
por, sobre
определяют событие
во времени
• предлоги причины
de causa: de, por
связывают начало дей
ствия с результатом
• предлоги цели
• предлоги, указываю
de finalidad: a, para
• предлоги образа дей
de modo: a, con, de,
en, por
щие на материал или
средство производства
ствия
de instrumentación:
a, con, de, en
195
указывают, как было
совершено действие
Правила
Однако все перечисленные предлоги имеют и другие значения.
предлог а
Самый многозначный предлог. Указывает на:
• направление или цель движения:
Mañana mi amiga va a Petersburgo. – Завтра моя подруга уезжает в Петер#
бург.
Llegué a casa muy tarde. – Я пришла домой очень поздно.
• время, периодичность:
La función empezará a las siete. – Представление начнется в семь часов.
Tenemos las clases de español tres veces a la semana. – Три раза в неде#
лю у нас занятия по испанскому языку.
• возраст:
Ingresé en la Universidad a los dieciocho años. – Я поступила в универси#
тет в 18 лет.
Pedro se casó a los treinta años. – Педро женился в 30 лет.
• обозначение даты:
Estamos a primero de julio. – Сегодня 1#е июля.
• цену, меру стоимости:
La carne está a tres pesos el kilo. – Килограмм мяса стоит три песо.
¿A cuánto están esos melocotones? – Сколько стоят эти персики?
• Используется перед прямым дополнением, если оно называет лицо или
олицетворенное понятие:
Busco a Pedro con mirada. – Взглядом я ищу Педро.
Amamos a la patria. – Мы любим Родину.
Но: после глагола tener предлог а не ставится:
Tengo una hermana. – У меня одна сестра.
196
Правила
• если у животного есть имя, или речь идет о собственном животном:
Mi amiga me dejó a su gata al ir de vacaciones. – Моя подруга оставила мне
свою кошку, когда уехала в отпуск.
• перед косвенным дополнением:
Leo a mi nieta un rеlato muy interesante. – Я читаю внучке интересную
сказку.
Pedro presta a María su bolígrafo. – Педро дает Марии свою ручку.
• при обозначении местоположения:
A gran distancia de aquí está el ferrocarril. – На большом расстоянии отсю#
да находится железная дорога.
Vamos a encontrarnos a la entrada del cine. – Давай встретимся у входа
в кинотеатр.
• в адвербиальных оборотах со значением образа действия, места и време
ни (см.также «Наречие», с. 186):
a la derecha / a la izquierda направо / налево
a la maravilla чудесно
a largo / corto plazo долгосрочно / краткосрочно
a pie / a caballo пешком / на лошади
a oscuras в потемках
a tiempo вовремя
al revés наоборот
a toda prisa поспешно
Abrió la puerta a oscuras, no había luz en el pasillo. – Не было света в ко#
ридоре, и он открыл дверь в потемках.
Vive muy cerca de su trabajo, por eso va a pie. – Она живет близко от рабо#
ты и ходит пешком.
• для выражения действия в ближайшем будущем futuro próximo:
Mañana voy a descansar. – Завтра я буду отдыхать.
¿Vas a viajar este verano a algún país extranjero? – Ты поедешь в какую#ни#
будь зарубежную страну этим летом?
197
Правила
• перед инфинитивом в значении приказа (см. также «Повелительное накло
нение», с. 125):
¡A callar! – Молчать!
¡A trabajar! – За работу!
• Во многих перифразах (см. «Перифразы с инфинитивом», с. 165):
Volvió a mirarme con sorpresa. – Он снова удивленно посмотрел на меня.
Se puso a estudiar derecho a los cuarenta años. – Он начал изучать право,
когда ему было 40 лет.
• в составе глагольной конструкции al + инфинитив, как замена придаточно
го предложения времени (см. «Инфинитивные конструкции, заменяющие при
даточные предложения», с. 176):
Llegamos al pueblo al atardecer. – Мы приехали в деревню, когда стемне#
ло.
Al escuchar la noticia, me sorprendí mucho. – Услышав эту новость, я очень
удивилась.
• Предлог а обязателен при употреблении многих глаголов (см. Приложе
ние I).
предлог ante
Этот предлог переводится в зависимости от контекста и выполняет проти
вительноуступительную функцию (указывает на какуюлибо ситуацию или
причину, побудившие то или иное решение):
Ante tus razones es imposible replicar nada. – На твои доводы невозмож#
но ничего возразить.
Ante esta situación, si no puedes cambiar nada, tienes que aguantar. –
В этой ситуации, если ты не можешь ничего изменить, ты должна терпеть.
No se rendió ante las dificultades y siguió luchando. – Он не сдался перед
лицом трудностей и продолжал бороться.
В значении местоположения употребляется сложный предлог delante
de перед чем#либо, а во временно‚м значении – antes de до какого#либо
момента.
198
Правила
предлог bajo
• Соответствует русскому предлогу под в значении местоположения одного
предмета ниже другого:
Tu lápiz cayó bajo la mesa. – Твой карандаш упал под стол.
El gato duerme bajo la butaca. – Кот спит под креслом.
• Указывает на подчинение комулибо:
Está bajo las órdenes de su mujer. – Он подчиняется своей жене.
Todos los empleados están bajo las órdenes de su jefe. – Все служащие
подчиняются своему шефу.
• Указывает на историческую эпоху, ситуацию и переводится в зависимости
от контекста:
Bajo Felipe II el Imperio español se convirtió en la principal potencia euro?
pea. – При Филиппе II испанская империя превратилась в главную европей#
скую державу.
Bajo la dirección de Pedro Almodóvar se rodea una película nueva. – Ре#
жиссер Педро Альмодовар снимает новый фильм.
Está todo bajo el control. – Все под контролем.
предлог con
Основное его значение:
• Указывает на орудие и средство:
Escribo con mi pluma. – Я пишу ручкой.
Se ha quemado con el agua hirviente. – Он обжегся кипящей водой.
Juan me convenció con sus argumentos. – Хуан убедил меня своими аргу#
ментами.
• Называет образ действия:
Me miró con alegría. – Он радостно посмотрел на меня.
Cuente con detalle toda su vida. – Расскажите мне подробно всю свою
жизнь.
199
Правила
• Указывает на совместное с кемлибо участие, сопровождение:
Habló conmigo muy amable. – Он говорил со мной очень любезно.
Seremos cuatro. María llegará con Carmen. – Нас будет четверо. Мария
придет с Кармен.
• Связывает определяемый объект с определением:
El desayuno es: café con leche y tostada con mantequilla y queso. – На за#
втрак кофе с молоком и тост с маслом и сыром.
Hago la tortilla con patatas. – Я делаю омлет с картошкой.
Esta camisa con bolsillos no es muy cara. – Эта рубашка с карманами
не очень дорогая.
• Указывает на объект, с которым произошло столкновение:
El niño cayó tropezando con una piedra. – Ребенок упал, споткнувшись о ка#
мень.
El avión sufrió una avería chocando con la montaña. – Самолет потерпел
крушение, столкнувшись с горой.
• Употребляется в инфинитивных конструкциях, заменяя придаточное усту
пительное предложение (см. «Инфинитивные конструкции, заменяющие при
даточные предложения», с. 177):
Con hacer mucho calor, tengo que ir de compras. – Хотя очень жарко, я долж#
на пойти за покупками.
• Обязателен при употреблении некоторых глаголов, а также прилагатель
ных (см. Приложение I и II).
предлог contra
• Указывает на объект, против которого направлено действие; переводится
на русский язык предлогом против:
El médico me recetó la medicina contra la tos. – Врач мне выписал лекар#
ство против кашля.
Levantaron al niño temprano contra sus deseos. – Ребенка подняли рано
против его желания.
200
Правила
• на объект, с которым сталкивается субъект действия; переводится в этом
случае русскими предлогами о/об/к или в:
Se despedía de los dueños apoyándose contra la puerta. – Он прощался
с хозяевами, прислонившись к двери.
Los niños echaron las piedras contra la ventana de su amigo para llamarle
a pasear. – Дети бросали камешки в окно друга, чтобы позвать его погулять.
Этот предлог часто встречается в окружении предлогов en и de:
Algunos diputados votaron en contra de la ley nueva. – Некоторые депута#
ты проголосовали против нового закона.
предлог de
Один из самых часто употребляемых и многозначных предлогов; в большин
стве случаев соответствует значению русского родительного падежа. Основ
ные его значения:
• Указывает на принадлежность предмета или лица комулибо или чему
либо.
Este sombrero es de mi abuela. – Это шляпа моей бабушки.
Estos cigarrillos son de papá. – Это папины сигареты.
• Указание на происхождение:
Nuestro profesor es de España. – Наш преподаватель из Испании.
Somos de un pueblo de la provincia de Madrid. – Мы из небольшого город#
ка, из провинции Мадрид.
• Указывает на исходный пункт движения:
El tren va de Valencia. – Поезд отправляется из Валенсии.
Los estudiantes salen del aula. – Студенты выходят из аудитории.
• Указывает на профессию:
Es ingeniero de profesión. – По специальности он инженер.
Juan trabaja de economista en un ministerio. – Хуан работает экономистом
в министерстве.
201
Правила
• Указывает на материал, из которого изготовлен предмет:
Es una mesa de madera. – Это деревянный стол.
Me gusta mucho mi falda de lana. – Я очень люблю свою шерстяную юбку.
• Указывает на признак или качество предмета:
Tengo un buen diccionario de sinónimos y antónimоs. – У меня есть хоро#
ший словарь синонимов и антонимов.
María quiere comprarse esta blusa de seda de color rosa. – Мария хочет
купить себе эту шелковую розовую блузку.
• Указывает на причину:
Temblaba de miedo. – Она дрожала от страха.
Está loco de amor. – Он сходит с ума от любви.
• Указывает на тему высказывания. Здесь предлог de соответствует русско
му предложному падежу:
Hablamos de la filosofía. – Мы говорили о философии.
Los hinchas hablan del último juego de su equipo preferido. – Болельщики
беседуют о последней игре своей любимой команды.
• Указывает на время и образ действия. Употребляется часто в адвербиаль
ных оборотах с этими значениями (см. «Наречие», с. 186):
De noche hay que dormir. – Ночью надо спать.
Me volvió de espaldas. – Он повернулся ко мне спиной.
Другие адвербиальные обороты с предлогом de:
de día днем
de este modo / de esta manera таким образом
de memoria наизусть
de momento в настоящий момент
de paso проходя мимо, мимоходом
de pie стоя
El profesor siempre está de pie en la clase. – Преподаватель всегда стоит
на занятиях.
202
Правила
A mi padre le gustaba mucho la poesía y sabía de memoria muchos ver?
sos. – Мой папа очень любил поэзию и знал наизусть много стихотворений.
• Указывает на часть целого:
Quiero comprar un kilo de naranjas. – Я хочу купить килограмм апельсинов.
El hombre bebió un vaso de agua. – Мужчина выпил стакан воды.
• Употребляется в нескольких конструкциях – перифразах (см. «Перифразы
с инфинитивом», с. 165):
No dejes de enviarme este libro. – Обязательно пришли мне эту книгу.
• Употребляется в самостоятельных и зависимых инфинитивных конструк
циях, заменяя придаточное условное предложение: (см. «Инфинитивные кон
струкции, заменяющие придаточные предложения» с. 176):
De no ser ella tan egoísta, podríamos ser amigas. – Если бы она не была та#
кой эгоисткой, мы могли бы стать подругами.
• Обязателен при употреблении некоторых глаголов и прилагательных (см.
Приложения I и II.
предлог desde
• Указывает на начальный отрезок времени и пространства. Переводится
как с, от:
Sus vacaciones empiezan desde el septiembre. – Его отпуск начнется
с сентября.
Estoy de pie desde las nueve de la mañana. – Я на ногах с девяти часов утра.
Desde mi balcón veo a los niños jugando. – Со своего балкона я вижу, как
играют дети.
Desde aquí no se oye ni se ve nada. – Отсюда ничего не слышно и не
видно.
• Указывает на исходный пункт движения. Переводится как из:
Se aterrizó el avión de Madrid. – Приземлился самолет из Мадрида.
El tren desde Valencia llega al andén número cuatro. – На 4#ый перрон при#
бывает поезд из Валенсии.
203
Правила
• Входит в состав некоторых устоявшихся словосочетаний:
desde/de ahora en adelante отныне и впредь
desde entonces с тех пор
desde aquel entonces с давних пор
desde luego конечно
Desde ahora en adelante te prohibo que hables conmigo de tal manera. –
Отныне и впредь я запрещаю тебе так разговаривать со мной.
Desde luego hay que invitarle a la fiesta de mañana. – Конечно, его надо
пригласить на завтрашний праздник.
предлог durante
Имеет только временно‚е значение; переводится как во время, в течение:
Durante la Segunda Guerra Mundial cayeron millones de hombres. – Во вре#
мя Второй мировой войны погибли миллионы людей.
Durante el invierno se puede esquiar y patinar. – Зимой можно кататься на
лыжах и коньках.
предлог en
• Указывает на местонахождение чеголибо или коголибо в пространстве;
переводится как в, на:
Colocamos la ropa en el armario. – Мы сложили одежду в шкаф.
El coche está en el taller mecánico. – Машина в мастерской.
María vive en un pueblo cerca de Madrid. – Мария живет в маленьком го#
родке недалеко от Мадрида.
Los niños estudian en el colegio. – Дети учатся в колледже.
• Указывает на временной пункт или дату:
En septiembre empieza el año escolar. – В сентябре начинается учебный год.
Pablo Neruda nació en el año 1904 y murió en 1973. – Пабло Неруда ро#
дился в 1904 году и умер в 1973.
• Входит в группу наречий образа действия:
Su padre, mientras se ducha, canta en voz alta. – Ее отец громко поет, ког#
да принимает душ.
204
Правила
Relátamelo todo, pero en breve, por favor. – Расскажи мне все, пожалуй#
ста, только кратко.
• Указывает на материал, их которого изготовлен предмет:
En el conjunto del monumento a Cervantes en la Plaza de España están las
estatuas en bronce de Don Quijote a caballo sobre Rocinante y Sancho Panza
montado a su asno. – В ансамбле памятника Сервантесу на Площади Испании
находятся бронзовые фигуры Дон Кихота, оседлавшего Росинанта, и Санчо
Панса на своем ослике.
• Употребляется со средствами передвижения:
A todos los niños les gusta andar en las bicicletas. – Всем детям нравится
ездить на велосипедах.
Prefiero ir en taxi a casa de mi amiga. – Я предпочитаю ездить на такси
к моей подруге.
• Обязателен при употреблении некоторых глаголов и прилагательных (см.
Приложения I и II).
предлог entre
• Указывает на промежуточное местонахождение. Переводится как между:
Colombia está entre Venezuela y el Ecuador. – Колумбия находится между
Венесуэлой и Эквадором.
El cine está entre una farmacia y un restaurante. – Кинотеатр находится
между аптекой и рестораном.
• Указывает на неопределенное, приблизительное местонахождение. Пере
водится как среди, в:
La muchacha se perdió entre la multitud. – Девушка затерялась в толпе.
No pienso que estés entre muchos enemigos. – Не думаю, что ты нахо#
дишься среди многих недругов.
• Указывает на приблизительный отрезок времени. Переводится как между, с:
Llego a casa entre las dos y las dos y media. – Я прихожу домой между дву#
мя часами и половиной третьего.
205
Правила
Entre el viernes y el lunes estaremos en nuestra casa de campo. – Пример#
но с пятницы до понедельника мы будем в нашем загородном доме.
• Указывает на совместное участие. Переводится как между, в:
No lo relataremos a nadie. Que se quede esto entre tú y yo. – Мы это
не расскажем никому. Пусть это останется между нами.
Entre nuestro grupo reinaba una amistad grande. – В нашей группе царила
атмосфера большой дружбы.
предлоги excepto / salvo
Синонимичные предлоги. Имеют только одно значение – кроме, за исклю#
чением:
Todos llegaron a la fiesta excepto Luis, está enfermo. – На праздник при#
шли все, кроме Луиса, он болен.
Trabajamos todos los días de la semana salvo el domingo. – Мы работаем
каждый день недели кроме воскресенья.
предлог hacia
Указывает на:
• направление движения субъекта. Переводится как к:
Nos dirigimos hacia la más cercana estación del metro. – Мы направились
к ближайшей станции метро.
Pedro volvió la cabeza hacia la puerta. – Педро повернул голову к двери.
• приблизительность указания места или времени. Переводится как около, к:
Los españoles cenan muy tarde, hacia las nueve o las diez de la noche. –
Испанцы ужинают очень поздно, около девяти или десяти часов вечера.
La nave navega con rumbo hacia la costa. – Корабль плывет к берегу.
• направление мысли, склонность к чемулибо:
Discutieron muchos temas y la conversación se desvió hacia los proble?
mas de la injusticia. – Они обсудили много тем, и разговор перешел на про#
блемы несправедливости.
María siente verdadera pasión hacia la pintura. – Мария испытывает истин#
ную страсть к живописи.
206
Правила
предлог hasta
Обозначает:
• предел в пространственном значении. Соответствует русскому предлогу до:
Llegamos en el autobús hasta el monasterio antiguo. – Мы доехали на ав#
тобусе до старинного монастыря.
El tren seguirá hasta el punto final de su itenerario. – Поезд проследует до
конечного пункта своего маршрута.
Un tiket de ida y vuelta hasta la Plaza Cataluña, por favor. – Один билет ту#
да и обратно до Площади Каталунья, пожалуйста.
• предел во временно‚м значении. Также соответствует русскому предлогу до:
Elena mira la televisión hasta las doce de la noche. – Елена смотрит теле#
визор до двенадцати часов ночи.
De costumbre los empleados trabajan hasta las seis de la tarde. – Обычно
служащие работают до шести часов вечера.
• Сочетаясь с инфинитивом, существительным или придаточным предложе
нием, указывает на предел какоголибо действия:
Me gustan tanto sus versos que estoy dispuesta hasta aprenderlos de
memoria. – Мне так нравятся его стихи, что я готова даже выучить их наизусть.
Es muy bien conocida la famosa expresión de Ernesto Che Guevara:
“¡Hasta la victoria siempre!” – Хорошо известен знаменитый лозунг Эрнесто
Че Гевары: «Всегда до победы!»
Estudiará este tema hasta que logre comprenderlo. – Он будет изучать эту
тему до тех пор, пока не поймет ее.
• Предлог hasta является составной частью таких важных и часто употреб
ляемых выражений как:
hasta luego до скорой встречи
hasta cierto punto до какой#либо степени
hasta el fin до конца
hasta la vista до свидания
Tienes razón hasta cierto punto. – В какой#то степени ты прав.
El libro resultó tan aburrido que lo leí hasta el fin con mucha dificultad. –
Книга оказалась такой скучной, что я дочитала ее до конца с большим тру#
дом.
207
Правила
предлог mediante
Имеет только одно значение – посредством, при помощи:
Resolveremos el conflicto mediante las negociaciones. – Мы разрешим
конфликт путем переговоров.
Aprendió a manejar bien su coche mediante estas reglas. – Он научился
хорошо водить машину при помощи этих правил.
предлог para
Во всех своих значениях чаще всего переводится русскими предлогами для,
к или русским придаточным предложением цели, передает отношения твори
тельного, родительного и дательного падежей.
• Указывает на цель действия или показывает, для кого (или чего) оно совер
шается:
He llegado para hablar contigo. – Я пришел, чтобы поговорить с тобой.
Es una nueva medicina para adelgazar. – Это новое лекарство для похуде#
ния.
Estamos preparándonos para la salida al teatro. – Мы готовимся к выходу
в театр.
El prоfesor lo explica para Juan. – Преподаватель объясняет это Хуану.
В этой фразе, то есть перед косвенным дополнением, предлог para синони
мичен предлогу а. Во фразах такого типа может употребляться любой из этих
двух предлогов.
• Указывает на место назначения, направления:
¿Vas para la redacción? – Ты идешь в редакцию?
El avión sale para la Habana. – Самолет отправляется в Гавану.
• Указывает на момент времени:
Tienes que hacerlo para finales de mes. – Ты должен сделать это к концу
месяца.
Vamos a dejarlo para el otro día. – Давай оставим это на другой день.
Compraré un regalo para su cumpleaños. – Я куплю подарок на его день
рождения.
208
Правила
• Имеет определительный характер:
Es un tenedor para el pescado. – Это вилка для рыбы.
Compré este reloj para ti. – Я купил эти часы для тебя.
• Передает точку зрения, мнение:
Para nosotros esto no tiene ninguna importancia. – Для нас это не имеет
никакого значения.
Para mí es un verdadero placer. – Для меня это истинное удовольствие.
• Передает сравнительный оттенок:
Es una niña muy educada para su edad. – Это очень образованная для сво#
их лет девочка.
¿No vas muy abrigada para el calor que hace? – Ты не слишком тепло оде#
та для такой теплой погоды?
• Предлог para обязателен при употреблении некоторых глаголов и прила
гательных (см. Приложение I и II).
предлог por
Соответствует русскому творительному падежу, чаще всего переводится
русскими предлогами за, по.
• Указывает на причину:
Le pasan tantas cosas desagradables por decir tonterías. – С ним проис#
ходят разные неприятности, потому что он говорит глупости.
No vas а enfadarte conmigo por una tontería, ¿verdad? – Ты же не рассер#
дишься на меня из#за этой глупости, правда?
Gracias por haberme llamado. – Спасибо, что позвонил мне.
• Указывает на цель действия:
Bolívar luchó por la independencia de Venezuela y otros países lati?
noamericanos. – Боливар боролся за независимость Венесуэлы и других ла#
тиноамериканских стран.
Vamos a la tienda por flores. – Пойдем в магазин за цветами.
209
Правила
• Указывает на время, приблизительность во времени и периодичность:
Por la mañana es mеjor levantarse temprano. – Утром лучше вставать рано.
Por unos minutos no supo que contestar. – Несколько минут он не знал, что
ответить.
Por esas fechas estaba en las Islas Canarias. – Где#то в те дни он был на
Канарских островах.
Visita a sus padres una vez por semana. – Он навещает своих родителей
один раз в неделю.
• Указывает на место:
Paseamos por un parque muy hermoso. – Мы гуляли по очень красивому парку.
No subas por la escalera, funciona el ascensor. – Не поднимайся по лест#
нице, лифт работает.
No sé, donde he dejado mis gafas, por aquí, creo. – Не знаю, где я остави#
ла свои очки, я думаю, что здесь.
• Указывает на образ действия:
Se lo comunicó por teléfono. – Он сообщил ему это по телефону.
Dice que le gustaría resolver el problema por las buenas. – Он говорит, что
хотел бы разрешить проблему по#хорошему.
• Указывает на действие, совершенное вместо коголибо или от имени ко
голибо:
Puedes firmar por él, pregúntale. – Ты можешь подписаться за него, спроси его.
En la reunión Pedro habló por todos. – На собрании Педро выступил от
имени всех.
• Указывает на цену:
¿Cuánto has pagado por todos los productos? – Сколько ты заплатил за все
продукты?
Pagaría mucho por este libro. – Я бы много заплатила за эту книгу.
• Употребляется в пассивном залоге для указания на производителя действия:
América fue descubierta por Cristóbal Colón. – Америка была открыта Хри#
стофором Колумбом.
Ese cuadro fue pintado por Francisco Goya. – Картина была написана
Франсиско Гойя.
210
Правила
• Употребляется в самостоятельных и зависимых инфинитивных конструк
циях, заменяя придаточное предложение причины (см. «Инфинитивные конст
рукции, заменяющие придаточное предложение», с. 177):
Por trabajar mucho gana bastante. – Он прилично зарабатывает, потому
что много работает.
• Употребляется в нескольких устойчивых оборотах:
por ahora сейчас, в данный момент
por ejemplo например
por fin наконец
por eso поэтому
por lo general обычно, в общем
por lo visto по#видимому
Por ahora estoy ocupada, no puedo hablar contigo. – Сейчас я занята, не мо#
гу с тобой разговаривать.
Por fin terminaron los exámenes. – Наконец закончились экзамены.
• Обязателен при употреблении некоторых глаголов и прилагательных (см.
Приложения I и II).
предлог según
Указывает на соответствие какомулибо выражению или мнению, на причинную
связь или зависимость. Переводится на русский язык предлогами по, согласно:
Según mi opinión tú no estudias demasiado. – По#моему, ты учишься недо#
статочно много.
Aprendió a manejar su coche según las instrucciones que había recibido. –
Он научился водить машину по инструкциям, которые получил.
Según comunicó el diario las elecciones empezarán en octubre. – Соглас#
но сообщению газеты, выборы начнутся в октябре.
предлог sin
• Указывает на отсутствие коголибо или чеголибо. Переводится русским
предлогом без:
No te preocupes, no iremos al cine sin ti. – Не волнуйся, мы не пойдем в ки#
но без тебя.
211
Правила
Los diabéticos deben tomar té y café sin azúcar. – Больные диабетом
должны пить чай и кофе без сахара.
Es imposible vivir sin amigos y sin amor. – Невозможно жить без друзей и
без любви.
• При употреблении с инфинитивом передает значение русского дееприча
стия с отрицанием:
Se fue sin despedirse. – Он ушел, не попрощавшись.
Lo dijo sin pensar. – Он сказал это, не подумав.
Es difícil vivir sin trabajar. – Трудно жить, не работая.
предлог sobre
Почти во всех значениях переводится русскими предлогами на, над, о, около.
• Указывает на положение выше чеголибо или коголибо как в пространст
венном значении, так и в моральном:
Las revistas están sobre la mesa. – Журналы лежат на столе.
Juan se impone sobre todos sus amigos por sus conocimientos. – Хуан
превосходит всех своих друзей своими знаниями.
• Указывает на тематическое содержание речи, высказывания, книги и т.д.:
Es un libro sobre la pintura española. – Эта книга об испанской живописи.
Estamos hablando con mi amiga sobre algunos pormenores. – Мы разго#
вариваем с подругой о разных мелочах.
• Указывает на приблизительность во временном значении, в количестве:
Tendrá sobre cuarenta años. – Ей, наверное, около сорока лет.
Llegó sobre la una de la tarde. – Он пришел около часа дня.
He comprado sobre dos kilos de manzanas. – Я купила примерно два кило#
грамма яблок.
предлог tras
• Указывает на время, следующее за чемлибо. Переводится русским пред
логом после:
Tras el verano llega el otoño. – После лета наступает осень.
Tras la boda se fueron a Italia. – После свадьбы они поехали в Италию.
212
Правила
• Указывает на место. Переводится как сзади, за:
Mi pluma cayó tras el escritorio. – Моя ручка упала за письменный стол.
Tras la puerta te espera algún señor. – За дверью тебя ждет какой#то сеньор.
В этом значении предлог tras часто заменяется в современном испанском
языке сложным предлогом detrás de за.
предлог vía
В современном языке в разряд предлогов перешло существительное vía
дорога. Употребляется в значении сложного предлога a través de через.
Me voy a París vía Barcelona. – Я еду в Париж через Барселону.
Le comunicamos esa noticia vía SMS. – Мы сообщили ему эту новость по SMS.
!
Правило
СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОГИ / PREPOSICIONES COMPUESTAS
Сложные предлоги состоят из простого предлога и наречия или существи
тельного.
Они служат для выражения различных значений.
• Сложные предлоги со значением места:
alrededor de вокруг
cerca de рядом, близко
debajo de под
delante de над
dentro de внутри
detrás de сзади, за
enfrente de напротив
encima de сверху, над
en medio de посреди
frente a перед, напротив
junto a около, рядом с
lejos de далеко
El perrito se esconde debajo del sofá. – Собачка прячется под диваном.
El banco está enfrente de mi oficina. – Банк находится напротив моего офиса.
Detrás de la casa se puede aparcar el coche. – За домом можно припарко#
вать машину.
Un asiento junto a la ventanilla, por favor. – Одно место около окошка, по#
жалуйста.
213
Правила
Delante de mí se sentó una señora con un sombrero enorme y no pude
ver nada. – Передо мной села сеньора в большой шляпе, и я не смог ничего
увидеть.
• Сложные предлоги со значением времени:
antes de перед, до того как
a fines de в конце
a mediados de в середине
a principios de в начале
al cabo de к концу
después de после
Colón descubrió América a fines del siglo XV. – Колумб открыл Америку
в конце XV века.
El gran escritor español Miguel de Cervantes Saavedra nació a mediados
del siglo XVI. – Великий испанский писатель Мигель де Сервантес Сааведра
родился в середине XVI века.
Antes de cenar su marido hizo algunas llamadas telefónicas. – Перед ужи#
ном ее муж позвонил в несколько мест.
• Сложные предлоги со значением причины:
a causa de по, по причине
a consecuencia de вследствие, по причине
debido a по причине, из#за
en virtud de вследствие, по причине
El partido de fútbol fue aplazado a causa de la lluvia. – Футбольный матч
был отменен из#за дождя.
Tú tienes malas notas debido a tu conducta muy mala. – У тебя плохие от#
метки из#за твоего плохого поведения.
A consecuencia de dejar su coche en la calle, se vio obligado a llevarlo al
taller mecánico. – Из#за того, что он оставлял свою машину на улице, он был
вынужден отправить ее в ремонт.
• Сложные предлоги со значением образа действия:
de acuerdo con согласно
por medio de посредством
en vez de вместо
en favor de в пользу
en lugar de вместо
en nombre de во имя, от имени
En vez de llamar a Carmen por teléfono, voy a su casa. – Вместо того, что#
бы позвонить Кармен по телефону, я иду к ней.
214
Правила
De acuerdo con la ley, no podemos hacerlo. – Согласно закону, мы не мо#
жем этого делать.
• Сложный предлог с уступительным значением a pesar de несмотря на :
A pesar de mal tiempo, iré a pasear. – Несмотря на плохую погоду, я пойду
гулять.
Sigue trabajando a pesar de su cansansio. – Он продолжает работать, не#
смотря на усталость.
СОЮЗ / CONJUNCIÓN
Союзы – это неизменяемые части речи. Они соединяют члены предложения
и предложения и делятся на сочинительные и подчинительные.
!
Правило
СОЧИНИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ / CONJUNCIONES COORDINANTES
Сочинительные союзы соединяют однородные члены предложения. Они в свою
очередь делятся на соединительные copulativas, разделительные desayuntivas,
противительные adversativаs и альтернативные alternativas / distributivas.
СОЧИНИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ
соединительные
copulativas
разделительные
desayuntivas
противительные
adversativаs
альтернативные
alternativas или
distributivas
• Соединительные союзы соединяют однородные члены предложения или
два предложения.
y/e и, а
ni ни
que и, а
Quiero comprarme una camisa y unos vaqueros. – Я хочу купить себе ру#
башку и джинсы.
Vienen Juan y María. – Придут Хуан и Мария.
215
Правила
María llegó sola y no la preguntamos por qué. – Мария пришла одна, и мы
не спросили ее почему.
En este pueblo no hay monumentos ni otros lugares notables. – В этом го#
родке нет ни памятников, ни других достопримечательных мест.
• Если союз y стоит перед существительным или именем собственным, ко
торые начинаются на i и hi, то y → e:
Viene Juan e Isabel. – Придут Хуан и Исабель.
Los padres e hijos van al zoo. – Родители и дети идут в зоопарк.
• Однако, если с союза y начинается вопрос или он стоит перед дифтонгом
ie, то замена не происходит:
¿Y Ignacio vendrá con nosotros? – А Игнасио пойдет с нами?
En el jardín hay muchas flores y hierba. – В саду много цветов и травы.
• Разделительные союзы указывают на какойлибо выбор между членами
предложения, которые соединяют.
o/u или
bien или
ni... ni ни... ни
sea или
¿Vas a trabajar o descansar? – Ты будешь работать или отдыхать?
¿Nos quedamos aquí o nos vamos? – Мы здесь останемся или пойдем?
Ni yo, ni mis amigos quieren hablar con él. – Ни я, ни мои друзья не хотят
с ним разговаривать.
• Если разделительный союз о стоит перед существительным или именем
собственным, которые начинаются на о или ho, то o → u:
En la sala hay setenta u ochenta hombres. – В зале 70 или 80 человек.
¿Te vas a España u Holanda? – Ты едешь в Испанию или Голландию?
• Противительные союзы соединяют члены предложения или предложения,
которые как бы противостоят друг другу.
mas / pero но
aunque хотя, но
sino а, но
antes bien скорее, напротив
sino que но
al contrario напротив
sin embargo / no obstante тем не менее, однако
216
Правила
Me siento bastante mal, pero quiero salir a pasear. – Я чувствую себя не#
важно, но хочу выйти погулять.
Iría contigo con mucho gusto, mas no puedo. – Я бы пошла с тобой с удо#
вольствием, но не могу.
Es un camino muy malo, aunque es corto. – Это очень плохая дорога, но
она короткая.
El hijo estudia en la Universidad, su hermana, al contrario, está en casa. –
Сын учится в университете, а его сестра, напротив, сидит дома.
No lo hizo él sino yo. – Это сделал я, а не он.
No compró el diccionario, sino un manual nuevo. – Он купил не словарь,
а новый учебник.
• Противительный союз sino употребляется тогда, когда вводит слово или
предложение, полностью исключающее предыдущее, а не просто после глаго
ла в отрицательной форме. После глагола с отрицанием может употребляться
pero.
Сравните:
No como en el comedor, pero mi amiga prefiere almorzar allí. – Я не обе#
даю в столовой, а моя подруга предпочитает обедать там.
No como en el comedor, sino en casa. – Я обедаю не в столовой, а дома.
• Альтернативные союзы указывают на альтернативный выбор между члена
ми предложения, которые соединяют.
sea... sea или... или, либо... либо
bien... bien или... или
ora... ora то... то
ya... ya то... то
Te visitaré bien mañana bien pasado mañana. – Я к тебе зайду или завтра,
или послезавтра.
Aquí debe quedarse alguien: sea tú, sea Pedro. – Здесь кто#то должен ос#
таться: либо ты, либо Педро.
Ora miraba la tele, ora leía el libro. – Он то смотрел телевизор, то читал
книгу.
Está muy nerviosa: ya llora, ya ríe. – Она очень нервничает: то плачет, то
смеется.
217
Правила
!
Правило
ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ / CONJUNCIONES SUBORDINANTES
Подчинительные союзы соединяют главное и придаточное предложения.
Союз обычно стоит в придаточном предложении.
• Временны‚е союзы temporales. Эти союзы вводят придаточные предло
жения времени. Глагол употребляется в modo subjuntivo, если действие отно
сится к будущему времени. Глагол употребляется в различных временнах modo
indicativo, если действие относится к настоящему и прошедшему временам
(см. также: «Pretérito indefinido», «Pretérito imperfecto» и «Subjuntivo в придаточ
ных предложениях времени», с. 109, 111, 146).
сuando когда
en cuanto / tan pronto como как только
mientras пока, в то время как
hasta que до, пока
después de que после того как
antes de que перед тем как
cada vez que каждый раз когда
siempre que всякий раз как
Cuando llegamos a la taquilla, nos dijeron que habían vendido todas las
entradas. – Когда мы подошли к кассе, нам сказали, что все билеты уже про#
даны.
Después de que el dentista le hizo anestesia, le sacó la muela. – После то#
го как зубной врач сделал ему обезболивающий укол, он вырвал ему зуб.
En cuanto llegue a casa, descansaré un poco. – Как только я приду домой,
я отдохну.
Cuando venga Juan, vamos a cenar. – Мы будем ужинать, когда придет
Хуан.
• Уступительные союзы concesivas. Вводят уступительные придаточные
предложения. Глагол придаточного предложения может стоять в modo subjun
tivo или modo indicativo (см. также с. 147).
аunque хотя, даже если
a pesar de que несмотря на
aun cuando даже если
si bien хотя
por más/mucho que сколько ни
por muy que какой бы ни
Compraremos este coche aunque cueste mucho. – Мы купим эту машину,
даже если она очень дорогая.
218
Правила
Hace mucho frío, pero a pesar de esto vamos de excursión. – Очень холод#
но, но несмотря на это мы едем на экскурсию.
Por mucho que me pidas no lo haré. – Сколько бы ты меня не просил, я это#
го не сделаю.
• Союзы цели finales. Вводят придаточные предложения цели. Все они пе
реводятся на русский язык союзом чтобы. Глагол всегда стоит в modo subjunti
vo (см. также с. 145).
para que, a fin de que, a que, de forma / modo que
Tengo que llamar a mamá para que esté tranquila. – Я должен позвонить
маме, чтобы она не беспокоилась.
Hace lo todo a fin de que su mujer sea feliz. – Он делает все, чтобы его же#
на была счастлива.
El profesor explica el tema nuevo de modo que le entiendan los estu?
diantes. – Преподаватель объясняет новую тему так, чтобы его поняли студенты.
• Причинные союзы causales. Вводят придаточные предложения причины.
Глагол всегда стоит в modo indicativo.
porque потому что
puesto que так как, поскольку
ya que так как
como так как
Como llueve, nos quedamos en casa. – Так как идет дождь, мы останемся дома.
Como в значении союза причины всегда стоит перед главным предложением.
Siéntense a otra mesa porque ésta está reservada. – Садитесь, пожалуй#
ста, за другой стол, этот стол заказан.
Ya que tiene mucho dinero, no necesita trabajar. – Так как у него много де#
нег, ему не нужно работать.
• Союзы следствия consecutivas. Вводят придаточные предложения след
ствия. Глагол всегда стоит в modo indicativo.
conque так что
por lo tanto поэтому
así que так как
por consiguiente так что
por eso поэтому
de forma / modo que так что
Me duele la cabeza, por eso tengo que tomar una píldora. – У меня болит
голова, поэтому я должна выпить таблетку.
219
Правила
Juan está ocupado, conque no puede ir con nosotros. – Хуан занят, так что
он не пойдет с нами.
Ya nos pusimos de acuerdo de modo que podemos discutir otro proble?
ma. – Мы уже договорились, так что можем обсудить другую тему.
• Условные союзы condicionales. Вводят условные придаточные предложе
ния. Все они переводятся русским союзом если. Глагол может стоять в modo
subjuntivo или modo indicativo, что зависит от типа условного предложения (см.
также «Условные предложения», с. 154).
si, como, dado que, con tal que, siempre que, supuesto que
Supuesto que las tiendas estén abiertas, podemos ir de compras. – Если
магазины открыты, мы можем пойти за покупками.
Si conociera el español, podría trabajar en esa compañía. – Если бы он
знал испанский, он мог бы работать в этой компании.
• Como в значении если требует всегда presente de subjuntivo и равнознач
но условному предложению I типа.
Como sepas algo, dímelo. – Если узнаешь что#нибудь, скажи мне.
• Модальные союзы modales. Вводят придаточные предложения образа
действия. Глагол может стоять в modo subjuntivo или modo indicativo (см. так
же с. 151).
сomo как
conforme как..., так
según как
como si как будто
de manera/forma/modo que каким образом
Construirá la casa como a él le gusta. – Он построит дом так, как ему нравится.
Hazlo según te dicte tu conciencia. – Сделай так, как тебе подсказывает
совесть.
María se puso pálida, como si de repente se sintiera mal. – Мария поблед#
нела, как будто ей вдруг стало плохо.
После como si употребляются только pretérito imperfecto и pretérito plus
cuamperfecto de subjuntivo.
• Функцию подчинительных союзов выполняют также относительные место
имения и наречия, они вводят дополнительные и относительные придаточные
предложения, а также придаточные предложения обстоятельства места.
220
Правила
que что, кто, который
quien кто
cual / ?es который/#ые
cuyo / ?a /?os /?as чьи
el/la/los/las que тот/та/те, что
donde где
Veo que se acerca el autobús que necesito. – Я вижу, что подходит автобус,
который мне нужен.
Aquí viene María de la cual te hablé mucho. – Вот идет Мария, о которой
я тебе много рассказывал.
El pintor, cuyos cuadros están en el museo de nuestra ciudad, vive ahora
en París. – Художник, чьи картины находятся в музее нашего города, живет
сейчас в Париже.
La ciudad donde nací se cambió mucho. – Город, где я родился, очень из#
менился.
МЕЖДОМЕТИЕ / INTERJECCIÓN
Междометие – это неизменяемая часть речи. Междометия выражают чувст
ва радости, восторга, удивления, тревоги, отвращения, боли и т.д. Поэтому их
всегда сопровождают восклицательные знаки. Они всегда стоят в начале пред
ложения. Существуют междометия с вопросительным оттенком, которые пи
шутся с вопросительными знаками.
По своему образованию междометия делятся на две основные группы.
• Первичные propias, то есть не связанные с другими частями речи. К ним
можно отнести и звукоподражательные междометия:
¡Ah! Ах! / Ох!
¡Ay! Ай! / Ой!
¡Caray! Черт побери!
!Chist! Тсс!
¡Hey! Эй!
¡Oh! Ой!
¡Ole! Браво! / Давай!
¡Puaj! Фу!
¡Puf! Фу! / Тьфу!
¡Quia! Еще чего!
¡Tun, tun! Тук#тук!
¡Uy! Ой! / Не может быть!
¡Zaz! Бах!
¿Eh? А?
¡Tun, tun! – ¿Quién es? – Una rosa y un clavel.* – Тук#тук! – Кто там? – Роза
и гвоздика.**
*Nicolás Guillén. “La muralla”
**Николас Гильен. «Стена»
221
Правила
¡Ah! ¡Conque has vuelto a fumar! – Ох! Так ты снова начал курить!
¡Ay!, ¡Cómo me duele la muela! – Ой! Как у меня болит зуб!
¿Y dónde estás ahora? ¿Eh?.. – И где же ты сейчас? А?
¡Hey, Pedro! ¡Párate, tenemos que hablar! – Эй, Педро! Остановись, нам
надо поговорить!
• Производные междометия impropias, то есть образованные от глаголов,
существительных, наречий и т.п.:
¡Arriba! Вставай! (призыв к борьбе)
¡Basta! Хватит!
¡Caramba! Черт побери!
¡Cuidado! Осторожно!
¡Diablos! К черту!
¡Fuera! Вон!
¡Hola! Привет!
¡Ojo! – Осторожно! Внимание!
¡Socorro! – На помощь!
¡Vaya! – Да ну!
¡Hola, mamita! ¿Está preparada la cena? – Привет, мамочка! Ужин готов?
¡Basta! ¡Dejen de charlar! – dijo el profesor. – Хватит! Прекратите бол#
тать! – сказал преподаватель.
¡Fuera! ¡No quiero volver a verte nunca más! – Вон! Я больше никогда не
хочу тебя видеть!
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ /
FORMACIÓN DE LAS PALABRAS
!
Правило
НЕКОТОРЫЕ ТИПЫ ОБРАЗОВАНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ /
ALGUNOS TIPOS DE LA FORMACIÓN DE SUSTANTIVOS
От глаголов, прилагательных и самих существительных с помощью суффик
сов и префиксов можно образовать новые слова или придать им другой оттенок.
• Следующие суффиксы имеют уменьшительноласкательное значение:
• ?ito /?ita, ?illo/?illa присоединяются к существительным с окончаниями ?о
или ?а, которые выпадают при образовании уменьшительноласкательной
формы:
222
Правила
el niño ребенок
la casa дом
el pájaro птица
la bola шар
el bocado кусок (пищи)
el niñito ребетенок
la casita домик
el pajarito птичка
la bolilla шарик
el bocadillo бутерброд
Mamita, ¿puedo comer un bombón? – Мамочка, я могу съесть конфету?
Antes vivían en una casita de campo. – Раньше они жили в деревенском до#
мике.
¿Puedes esperar un ratito? Vuelvo enseguida. – Ты можешь подождать не#
множечко? Я вернусь сейчас же.
• ?cito /?cita, ?cillo/?cilla присоединяются к существительным с окончани
ем е или с согласным окончанием:
el hombre человек
el corazón сердце
la mujer жена
el hombrecito человечек
el corazoncito сердечко
la mujercita женушка
Mi mujercita me cuida muy bien. – Моя женушка заботится обо мне очень
хорошо.
• Следующие суффиксы имеют увеличительное значение:
?ón /?ona
?azo/?aza
?ote /?ota имеет более эмоциональный оттенок
el hombre человек
la casa дом
el hombrón человек большого роста
la casona домище
Tengo un perrazo mix de rotweiler y pastor animal de tres añitos. – У меня
большая собака, помесь ротвейлера и охотничьей породы, ей три года.
El señor García es un maestrote. – Сеньор Гарсиа – учитель с большой буквы.
• Суффиксы ?uco /?uca, ?ucho/?ucha имеют уменьшительноуничижитель
ное значение:
ventana окно
casa дом
ventanuca оконце
casucha лачуга
La escuela en la aldea funciona en casucha que se cae a pedazos. – Шко#
ла в деревне помещается в лачуге, которая разваливается.
223
Правила
• Суффикс ?dor/?dora имеет следующие значения:
• присоединяясь к глаголу, называет орудие действия. Инфинитив теряет
конечное ?r:
tostar поджаривать
lavar мыть, стирать
secar сушить
ordenar приказывать
el tostador тостер
la lavadora стиральная машина
el secador фен
el ordenador компьютер
No sé donde colocar mi lavadora nueva. – Не знаю, где поставить мою но#
вую стиральную машину.
Se me ha estropeado el secador de pelo. – У меня сломался фен.
• Присоединяясь к глаголу по тем же правилам, указывает на профессию,
род занятий:
trabajar работать
vender продавать
jugar играть
explorar исследовать
el trabajador работник, трудящийся
el vendedor продавец
el jugador игрок
el explorador исследователь
Es un jugador de pócker excepcional. – Он великолепный игрок в покер.
Los exploradores han llegado al Polo norte. – Исследователи дошли до Се#
верного полюса.
• Суффиксы ?ez/?eza, ?icia, ?ura, присоединяясь к прилагательному, пере
дают абстрактные, отвлеченные понятия. При этом выпадает конечное о:
amarillo желтый
avaro жадный
blanco белый
la amarillez желтизна
la avaricia жадность
la blancura белизна
La avaricia de tu marido no me gusta nada. – Жадность твоего мужа совсем
мне не нравится.
• Суффиксы ?dad, ?idad, ?ía, присоединяясь к прилагательному, передают
качество, свойство, состояние. Прилагательные с окончанием ?о теряют его
при образовании нового слова:
liviano легкий
cómodo удобный
liviandad легкость
comodidad удобство
224
Правила
veloz быстрый
débil слабый
velocidad скорость
debilidad слабость
Está con gran debilidad. – Он очень слаб.
¡Qué velocidad tiene este coche! – Какая скорость у этой машины!
• Суффикс ería, присоединяясь к существительному, указывает на место
изготовления, хранения, продажи чеголибо. Конечная гласная пропадает:
fruta фрукт
libro книга
joya драгоценность
la frutería фруктовый магазин
la librería книжный магазин
la joyería ювелирный магазин, отдел
Siempre compro leche y yogures en esta lechería. – Я всегда покупаю мо#
локо и йогурты в этой молочной.
En la librería venden la nueva novela del famoso escritor
contempóraneо. – В книжном магазине продается новый роман современно#
го известного писателя.
Некоторые другие типы суффиксации см. «Имя существительное», с. 30–37.
• Префиксы des?, dis?, присоединяясь к существительному, придают слову
противоположное значение:
la comodidad удобство
la culpa вина
el favor милость
la descomodidad неудобство
la disculpa извинение
el disfavor немилость
Hay que saber pedir disculpas. – Нужно уметь извиняться.
María rechazó con disgusto mi propuesta. – Мария с недовольством отвер#
гла мое предложение.
• Существительные могут быть образованы и путем словосложения. Такие
существительные называются сложными словами palabras compuestas. Об
разуются они разными способами.
• Существительное + существительное:
la boca рот + la calle улица = la bocacalle начало улицы, переулок
la col капуста + la flor цветок = la coliflor цветная капуста
el mapa карта + el mundo мир = el mapamundi карта полушарий
225
Правила
el balón мяч + el pié нога = el balompié футбол (n перед p →m)
el balón мяч + lа cestа корзина = el baloncesto баскетбол
la punta кончик + el pie нога = puntapie пинок
Coliflor es un vegetal que es más difícil de cultivar que otros miembros de
repollo. – Цветная капуста – это овощ, который выращивать труднее, чем дру#
гие сорта капусты.
La farmacia está en la primera bocacalle de la derecha. – Аптека находит#
ся в первом переулке направо.
• Существительное + прилагательное или наоборот. В новом слове прилага
тельное согласуется в роде с существительным:
la noche ночь + bueno хороший = La Nochebuena ночь под Рождество
medio половинный + el día день = mediodía полдень
la cara лицо + duro жесткий = el caradura наглец, нахал
La Nochebuena se celebra la noche del día 24 de diciembre, víspera del
día de la Navidad. – Рождественская ночь отмечается ночью 24#го декабря пе#
ред Рождеством.
• Глагол + существительное. В сложном слове глагол теряет конечное ?r,
а существительное часто стоит во множественном числе. Все сложные слова
такого типа мужского рода (cм. также «Образование множественного числа су
ществительных», с. 41):
lavar мыть + vajilla посуда = el lavavajillas посудомоечная машина
quitar отнимать + mancha пятно = el quitamanchas пятновыводитель; хим#
чистка
quitar лишать + sol солнце = el quitasol зонт (от солнца)
guardar охранять + espalda спина = el guardaespaldas телохранитель
sacar доставать + punta острый конец = el sacapuntas точилка
He traído un quitamanchas, dame tu vestido y lo limpiaremos. – Я принес#
ла пятновыводитель, дай мне свое платье, и мы его почистим.
El guardaespaldas debe estudiar la vida de su protegido y eliminar todo lo
que le amenace. – Телохранитель должен изучать жизнь своего подопечного
и устранять все, что может ему угрожать.
226
Правила
!
Правило
НЕКОТОРЫЕ ТИПЫ ОБРАЗОВАНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ /
ALGUNOS TIPOS DE LA FORMACIÓN DE ADJETIVOS
От глаголов, существительных и самих прилагательных с помощью суффик
сов и префиксов можно образовать новые прилагательные или придать им
другой оттенок.
• Следующие суффиксы имеют уменьшительноласкательное значение:
• ?ito/?ita, ?illo/?illa присоединяются к прилагательным с окончаниями о или
а, которые выпадают при образовании уменьшительноласкательной формы:
tranquilo спокойный
redondo круглый
hermoso красивый
tranquilito спокойненький
redondito кругленький
hermоsito хорошенький
¡Qué hermosito es tu bebé! – Какой хорошенький твой малыш!
Sueño con un tranquilito fin de semana. – Я мечтаю об очень спокойном
конце недели.
• ?cito/?cita, ?cillo/?cilla присоединяются к прилагательным, оканчиваю
щимся на е или на согласную:
pobre бедный
joven молодой
pobrecito бедненький
jovencito молоденький
El dueño dejó atado a su pobrecito perro por horas. – Хозяин оставил свою
бедненькую собачку привязанной на долгие часы.
Se me acercó un muchacho jovencito. – Ко мне подошел молоденький
юноша.
• Следующие суффиксы имеют увеличительное значение:
?ón/?ona
?ote/?ota имеет более эмоциональный оттенок
?azo/?aza может иметь несколько уничижительный оттенок
alegre веселый
alegrón брызжущий весельем
227
Правила
grande большой
triste грустный
grandote большущий
tristón приунывший, напускающий на себя печаль
La carta terminó así: “Te mando un besote grandote”. – Письмо кончалось
так: «Посылаю тебе огромнейший поцелуй».
• Суффикс able/?ible, прибавляясь к основе глагола, указывает на состоя
ние, качество, связанное с действием:
agradar нравиться
habitar жить, проживать
mover двигаться
cantar петь
agradable приятный
habitable годный для проживания
movible подвижный, изменчивый
cantable мелодичный
¿Qué cualidades mínimas debe tener una vivienda para que sea habi?
table? – Какие необходимые качества должно иметь жилище, чтобы быть при#
годным для проживания?
• Очень важны суффиксы ?ano/?ana, ?eño/eña, ?ero/?era, ?ense, ?ita, кото
рые указывают на место рождения или проживания:
México → mexicano
América Latina → latinoamericano
Madrid → madrileño
La Habana → habanero
Estados Unidos → estadounidense
Moscú → moscovita
Nuestro profesor es valenciano. – Наш преподаватель из Валенсии.
• Суффикс oso/?asa, присоединяясь к существительному, указывает на ка
чество или свойство:
horror ужас
silencio тишина
aceite масло
éxito успех
ocio праздность
horroroso ужасный
silencioso тихий
aceitoso маслянистый
exitoso успешный
ocioso праздный
Esta película es horrorosa. – Это ужасный фильм.
Es un lugar muy silencioso y alegre. – Это очень тихое и веселое место.
228
Правила
• Префикс des?, присоединяясь к прилагательному, указывает на противо
положное качество:
аgradabe приятный
animado оживленный
cómodo удобный
cuidado аккуратный
desagradable неприятный
desaminado унылый, скучный
descómodo неудобный, без комфорта
descuidado небрежный
Este pescado tiene un olor desagradable, no lo comas. – У этой рыбы не#
приятный запах, не ешь ее.
El concierto resultó muy desaminado, y nos fuimos sin esperar cuando
termine. – Концерт оказался очень скучным, и мы ушли, не дождавшись конца.
• Прилагательные могут быть образованы и путем словосложения. Они, как
и существительные, называются сложными словами palabras compuestas.
Образуются они в основном путем соединения двух прилагательных. Таких
слов в испанском языке не очень много. Образование происходит двумя спо
собами.
• Прилагательные, образующие новое прилагательное, не меняются:
sordo глухой + mudo немой = sordomudo глухонемой
Existe un lenguaje especial para los hombres sordomudos. – Существует
специальный язык для глухонемых людей.
• В первом прилагательном выпадает конечная гласная, или она заменяет
ся на i:
аgrio кислый + dulce сладкий = agridulce кисло#сладкий
verde зеленый + negro черный = verdinegro темно#зеленый
Esta marmelada tiene un sabor agridulce, pruébalo. – У этого джема кис#
ло#сладкий вкус, попробуй его.
• Ряд сложных прилагательных пишется через дефис, как и в русском
языке:
físico?químico физико#химический
hispano?ruso испанско#русский
árabe?israelí арабо#израильский
229
Правила
!
Правило
НЕКОТОРЫЕ ТИПЫ ОБРАЗОВАНИЯ ГЛАГОЛОВ /
ALGUNOS TIPOS DE LA FORMACIÓN DE VERBOS
Основные способы образования глаголов – суффиксация и префиксация.
• К существительным прибавляются следующие суффиксы: ?ar, ?ear, ?ecer,
?ificar, ?zar:
sal соль + ?ar → salar солить
mariposa бабочка + ?ear → mariposear быть непостоянным, увиваться за
кем#либо
flor цветок + ?ecer → florecer цвести
paz мир + ?ificar → pacificar умиротворять, наводить порядок
sеñal сигнал + ?izar→ señalizar сигнализировать
En la fiesta de anoche Manolo mariposeaba de chica en chica. – На вче#
рашней вечеринке Маноло увивался то за одной девушкой, то за другой.
Es muy importante pacificar las zonas, donde hay muchos terroristas. –
Очень важно навести порядок в районах, где много террористов.
• К прилагательным прибавляются те же самые суффиксы. Конечная глас
ная прилагательного выпадает:
аlegre веселый + ?ar → alegrar веселить
amarillo желтый + ?ear → amarillear желтеть, становиться желтым
húmedo влажный + ?ecer → humedecer увлажнять
pálido бледный + ?ecer → palidecer бледнеть
santo святой + ?ificar → santificar освящать, восхвалять
suave мягкий + ?izar → suavizar смягчать
profundo глубокий + ?izar → profundizar углублять
México quiere profundizar sus relaciones económicas con Francia. – Мек#
сика хочет углубить свои экономические отношения с Францией.
Esa crema te ayudará a suavizar la piel. – Этот крем поможет тебе смягчить
кожу.
230
Правила
• К существительным прибавляются префиксы en?, a? и суффиксы ar,
?ecer:
en? + marco рамка + ?ar → enmarcar вставлять, вносить
en? + vejez старость + ?ecer → envejecer стареть
en? + belleza красота + ?ecer → embellecer украшать
a? + lumbre пламя + ?ar → alumbrar освещать, озарять
a? + calor жара + ar → acalorar греть, нагревать
Me dan mucho miedo las mujeres que no quieren envejecer. – Меня пугают
женщины, которые не хотят стареть.
Hay que cambiar la lámpara para alumbrar mejor el portal. – Нужно поме#
нять лампочку, чтобы лучше осветить подъезд.
• К прилагательным прибавляются те же самые префиксы и суффиксы. Ко
нечная гласная прилагательного выпадает:
en? + gordo толстый + ?ar → engordar толстеть
en? + flaco худой + ?ecer → enflaquecer худеть
en? + grande большой + ?ecer → engradecer увеличивать; хвалить
a? + claro светлый + ?ar → acalorar осветлять
Para unos enflaquecer es más fácil que engordar. – Некоторым легче поху#
деть, чем поправиться.
¿Por qué no quieres engrandecer tu jardín? – Почему ты не хочешь увели#
чить свой сад?
ЧАСТЬ 3
СИНТАКСИС
ЧТО ВАЖНО ЗНАТЬ
ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ / ORACIÓN SIMPLE
Предложения в испанском языке бывают простые oraciones simples и слож
ные oraciones compuestas.
Главные и второстепенные члены предложения
ПРЕДЛОЖЕНИЯ
простые
oraciones simples
сложные
oraciones compuestas
Простые предложения имеют только один глагол и выражают только одно
действие.
Простое предложение состоит из подлежащего, сказуемого и второстепен
ных членов предложения: дополнения, обстоятельства и определения.
• Подлежащее el sujeto может быть выражено:
• существительным:
El dependiente era muy amable.
Продавец был очень любезен.
• местоимением:
Nosotros queremos visitarte.
Мы хотим навестить тебя.
• инфинитивом:
Leer es muy útil e interesante.
Чтение – это очень полезно и интересно.
• другими частями речи – причастием, указательным и неопределенным
местоимениями, прилагательным или словосочетанием:
Los recien casados eran muy felices. – Молодожены были очень счастливы.
Esto no puede seguir así. – Это не может так продолжаться.
Alguien debe decírmelo. – Кто#то должен сказать мне это.
234
Что важно знать
El enfermo se siente mejor. – Больной чувствует себя лучше.
Todo lo bueno en su vida está relacionado con su mujer. – Все хорошее в его
жизни связано с женой.
• Сказуемое predicado чаще всего выражается глаголом. Такое сказуемое
называют простым глагольным сказуемым predicado simple. Это любая лич
ная форма глагола, стоящая в любом времени, в активном и пассивном залоге:
Juan escribe la carta a su amigo. – Хуан пишет письмо своему другу.
Juan escribió la carta a su amigo. – Хуан написал письмо своему другу.
La carta fue escrita por Juan. – Письмо было написано Хуаном.
¡Ojalá Juan escriba la carta! – Хоть бы Хуан написал письмо!
• Сложным глагольным сказуемым predicado compuesto считаются все
глагольные конструкцииперифразы: глагол в личной форме + предлог/que +
инфинитив, глагол в личной форме + причастие или герундий (см. «Перифра
зы с инфинитивом», «Перифразы с причастием», «Перифразы с герундием»,
с. 165–176):
Todo empezó a cambiar inesperadamente. – Все начало меняться неожи#
данно.
Mi amiga dejó de fumar. – Моя подруга бросила курить.
Quieren seguir estudiando la historia de España. – Они хотят продолжать
изучать историю Испании.
Tengo terminado mi trabajo. – Я закончила свою работу.
• Именное сказуемое predicado nominal состоит из глаголасвязки и имен
ной части. Основной глаголсвязка – ser. В этой роли могут выступать и другие
глаголы: estar, parecer и др. В качестве именной части могут употребляться
существительные, прилагательные, причастия и т.д.:
El señor García es profesor. – Сеньор Гарсия – преподаватель.
La miel es muy dulce. – Мед очень сладкий.
El nuevo estadio me pareció hermoso. – Новый стадион мне показался кра#
сивым.
Casi todos los muchachos son aficionados al fútbol. – Почти все мальчики
увлекаются футболом.
• Дополнение complemento называет лицо или предмет, на которые на
правлено действие. Дополнение может быть прямым complemento directo
и косвенным complemento indirecto.
235
Что важно знать
• Прямое дополнение – это член предложения, на который направлено дей
ствие. Оно употребляется с переходными глаголами. Если оно указывает на
лицо, то перед ним ставится предлог а:
Leo un libro. – Я читаю книгу.
María espera a su amiga. – Мария ждет свою подругу.
• Косвенное дополнение – это член предложения, который не испытывает
на себе действия, выраженного глаголом. Обычно перед дополнением стоят
предлоги a и para:
Hemos comprado un juguete para nuestro hijo. – Мы купили игрушку наше#
му сыну.
Regalaré un frasco de perfume a mi mamá. – Я подарю маме флакон духов.
• Обстоятельство complemento circunstancial – это член предложения, ко
торый определяет, как произошло действие, в какое время, в каком месте, при
каком условии, почему и т.д. В функции обстоятельств чаще всего выступают
все типы наречий и адвербиальных оборотов, а также существительные с пред
логами, причастные и герундиальные конструкции. Обстоятельство может сто
ять в конце или в середине предложения (но обязательно после глагола), а так
же может быть вынесено в начало фразы:
Mi padre sabía de memoria muchas poesías y le gustaba recitarlas en voz alta. –
Мой папа знал наизусть много стихотворений и любил декламировать их вслух.
Ayer envié dos cartas por el correo electrónico. – Вчера я послала два
письма по электронной почте.
En la Plaza Mayor de Madrid está el monumento al rey Felipe II. – На Пло#
щади Майор в Мадриде стоит памятник королю Филиппу II.
En caso de mal tiempo no saldremos de casa. – Если будет плохая погода,
мы не выйдем из дома.
Con motivo del décimo aniversario de su boda invitaron a muchos amigos
al restaurante. – По случаю десятой годовщины своей свадьбы они пригласи#
ли многих друзей в ресторан.
Pensando mucho, podemos resolver este problema. – Хорошо подумав,
мы можем решить эту проблему.
• Определение complemento adjetivo – это часть речи, которая характери
зует качество предмета или лица, их признаки и свойства. В роли определений
чаще всего выступают прилагательные, а также причастия, существительные
с предлогом, числительные:
236
Что важно знать
Esta ciudad es muy antigua. – Это очень старинный город.
Mamá llegó a casa cansada. – Мама пришла домой уставшая.
El profesor García da clases de español. – Преподаватель Гарсиа препода#
ет испанский язык.
Quiero comprarme una blusa de seda. – Я хочу купить себе шелковую блузку.
La selección de fútbol de España ganó el primer lugar en el Mundial del año
2010. – Сборная команда Испании по футболу заняла первое место на чемпи#
онате мира 2010 года.
!
Правило
ПОРЯДОК СЛОВ В ПРЕДЛОЖЕНИИ / ORDEN DE PALABRAS EN LA ORACIÓN
В испанском языке относительно свободный порядок слов. Однако сущест
вует нормативный порядок последовательности всех членов предложения.
• Прямой порядок слов:
La abuela relató un cuento nuevo a su nieto ayer. – Бабушка вчера расска#
зала новую сказку внуку.
1
2
La abuela relató
подлежащее сказуемое
3
un cuento
прямое
дополнение
4
5
nuevo
a su nieto
определение косвенное
дополнение
6
ayer.
обстоятельство
времени
Но в речи этот прямой порядок может быть нарушен.
• Обстоятельства времени и места могут стоять в начале предложения:
6
Ayer
1
2
la abuela relató
3
un cuento
4
nuevo
5
a su nieto.
• Могут меняться местами прямое и косвенное дополнения:
6
Ayer
1
la abuela
2
relató
5
a su nieto
3
un cuento
4
nuevo.
• Предложение может начинаться с прямого дополнения, тогда оно обяза
тельно должно повторяться соответствующим личным местоимением вини
237
Что важно знать
тельного падежа, которое ставится перед глаголомсказуемым (см. также
«Личные местоимения», с. 49):
El periódico lo hemos comprado en el quiosco. – Газету мы купили в ки#
оске.
A María la hemos invitado también. – Марию мы тоже пригласили.
• Предложение может начинаться с косвенного дополнения, оно тоже долж
но быть повторено соответствующим личным местоимением в дательном па
деже, которое ставится перед сказуемым (см. также «Личные местоимения»
с. 48):
A mis amigas les siempre regalo algo interesante. – Своим подругам я все#
гда дарю что#нибудь интересное.
A Juan le relataré esa historia. – Хуану я расскажу эту историю.
• Если в роли подлежащего выступает личное местоимение, оно может опу
скаться (о позиции личного местоимения и местоимений в дательном и вини
тельном падежах см. «Личные местоимения», с. 50):
Voy a casa a pie. – Я иду домой пешком.
• Если подлежащее состоит из местоимения первого лица единственного
числа и другого существительного, то местоимение ставится после существи
тельного, а сказуемое – в первом лице множественного числа:
Mi amiga y yo comimos en un restaurante chino. – Мы с подругой пообеда#
ли в китайском ресторане.
María, tú y yo estamos invitados a la fiesta. – Мария, ты и я приглашены
на праздник.
• Это же правило соблюдается, если два подлежащих соединены союзом ni:
Ni él ni yo pudimos hacerlo. – Ни он, ни я не смогли сделать это.
• Если в предложении два подлежащих, то сказуемое стоит в третьем лице
множественного числа:
María y Elena se preparan para los exámenes juntas. – Мария и Елена вме#
сте готовятся к экзаменам.
238
Что важно знать
• С одним подлежащим – существительным множественного числа может
употребляться сказуемое в первом лице множественного числа, если в выска
зывание включается сам говорящий:
Los estudiantes llevamos una vida alegre. – Мы, студенты, живем весело.
Los padres tenemos que cuidar a nuestros hijos. – Мы, родители, должны
заботиться о своих детях.
• Если в подлежащее входит личное местоимение второго лица единствен
ного числа, то сказуемое стоит во втором лице множественного числа:
Tú y ella sois estudiantes. – Ты и она – студенты.
Pedro y tú haréis el informe. – Педро и ты сделаете доклад.
• В вопросительном предложении, которое не содержит вопросительного
слова, подлежащее стоит после сказуемого:
¿Ha terminado Pedro su tesis de curso? – Педро закончил свою курсовую
работу?
¿Ha regresado María de Barcelona ya? – Мария уже вернулась из Барсело#
ны?
• В вопросительных предложениях с именным сказуемым подлежащее сто
ит между глаголомсвязкой и именной частью сказуемого:
¿Es usted español? – Вы испанец?
¿Está ella casada? – Она замужем?
• В вопросительном предложении с вопросительным словом вопроситель
ное слово ставится впереди, перед всеми другими членами предложения:
¿Cómo puedo llegar hasta el Museo del Prado? – Как я могу дойти до Музея
Эль Прадо?
¿Dónde está el banco? – Где находится банк?
• Если сказуемое выражено глаголом в повелительном наклонении (побуди
тельные предложения), подлежащее стоит после сказуемого:
Dejen ustedes aquí sus maletas. – Оставьте здесь свои чемоданы.
Pase usted, por favor. – Проходите, пожалуйста.
239
Что важно знать
!
Правило
CLASES DE ORACIONES SIMPLES / ВИДЫ ПРОСТЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
Простые предложения делятся на повествовательные, вопросительные,
восклицательные и побудительные.
• Повествовательные предложения aseverativas могут быть утвердитель
ными или отрицательными.
• Утвердительные предложения называются afirmativas:
María está en casa. – Мария дома.
Los niños juegan al fútbol en el patio. – Дети играют в футбол в саду.
• Отрицательные предложения называются negativas:
Juan no trabaja hoy. – Хуан сегодня не работает.
Jamás he estado en los Estados Unidos. – Я никогда не была в США.
• Вопросительные предложения interrogativas ставят вопрос, на кото
рый собеседник ждет утвердительного или отрицательного ответа. Утверди
тельный ответ обычно вводится словами: sí да, claro que sí, por supuesto
конечно. Отрицательный ответ вводится словами no нет, nunca, jamás ни#
когда:
¿Está María en casa? – Sí, está en casa. – Мария дома? – Да, она дома.
¿Puedes ayudarme? – Claro que sí. – Ты можешь помочь мне? – Конечно.
¿Trabaja Juan hoy? – No, hoy Juan no trabaja. – Хуан работает сегодня? –
Нет, он не работает.
¿Has estado en México? – Nunca he estado en México. – Ты был в Мекси#
ке? – Нет, я никогда не был в Мексике.
• Восклицательные предложения exclamativas передают эмоции – ра
дость, восторг, удивление, возмущение и т.п.:
¡Qué alegría de verte, Juan! – Как я рад тебя видеть, Хуан!
¡No me digas! ¡Qué raro es todo esto! – Не может быть! Как это все стран#
но!
240
Что важно знать
• Побудительные предложения* выражают пожелания, просьбы, приказы
и т.д. Глагол в таких предложениях стоит или в повелительном наклонении, или
в сослагательном:
Sal enseguida de la habitación. – Выйди сейчас же из комнаты.
Que tengas suerte en el examen. – Удачи тебе на экзамене.
¡Ojalá no haga tanto calor mañana! – Хоть бы завтра не было так жарко!
Quizá mañana haga buen tiempo. – Возможно, завтра будет хорошая погода.
*Примечание. Испанские грамматисты делят этот тип простых предложе
ний на три группы: 1) предложения в повелительном наклонении imperativas;
2) предложения, выражающие пожелание, desiderativas; 3) предложения, вы
ражающие сомнение, dubitativas.
• Простые предложения бывают личными personales и безличными imper?
sonales.
• Личное предложение имеет подлежащее и сказуемое, а также прямые
и косвенные дополнения, определения и т.д.:
María lee. – Мария читает.
María lee un libro. – Мария читает книгу.
María lee un libro a su hermanito. – Мария читает книгу своему братику.
María lee un libro interesante a su hermanito. – Мария читает интересную
книгу своему братику.
• Безличное предложение не имеет подлежащего. Они делятся на несколь
ко типов:
• предложения, в которых сказуемое – это безличные глаголы, обозначаю
щие различные явления природы (см. «Безличные глаголы», с. 101):
En invierno amanece tarde. – Зимой светает поздно.
Ayer nevaba mucho todo el día. – Вчера целый день шел сильный снег.
Ha granizado durante dos horas. – В течение двух часов шел град.
• предложения, в которых сказуемое выражено некоторыми конструкциями
с глаголами ser и hacer:
Es hora de dormir. – Пора спать.
Era de madrugada. – Было раннее утро.
241
Что важно знать
En invierno hacía mucho frío. – Зимой было очень холодно.
Hace veinte años que no la veo. – Двадцать лет я ее не вижу.
• предложения, в которых сказуемое – глагол haber в значении иметься:
в presente de indicativo особая форма hay, а в других временах обычная фор
ма 3го лица единственного числа:
Hay manzanas en el frigorífico. – В холодильнике есть яблоки.
En la discoteca había mucho ruido y mucho humo. – На дискотеке было
очень шумно и дымно.
Hasta Barcelona hay veinte kilómetros. – До Барселоны двадцать километров.
• предложения, в которых сказуемое – модальная перифраза haber que +
инфинитив нужно что#либо сделать. (см. «Перифразы с инфинитивом», с. 165):
Hay mil cosas que hacer. – Нужно переделать много дел.
Hay que recordarlo siempre. – Нужно это помнить всегда.
• предложения, в которых сказуемое – обороты типа se puede можно, se
sabe / conoce известно, se ve видно, se oye слышно и др.:
Por esta calle apenas se puede caminar. – По этой улице едва можно пройти.
Desde aquí no se oye muy bien. – Отсюда не очень хорошо слышно.
En la oscuridad no se ve nada. – В темноте ничего не видно.
• предложения, в которых сказуемое – глаголы: bastar быть достаточным,
sobrar быть в избытке, parecer казаться и др.:
Le basta con su sueldo. – Ему хватает его зарплаты.
Parece que me muero. – Кажется, я умираю.
• предложения, в которых глаголсказуемое употребляется с возвратной ча
стицей se, а подлежащее как бы подразумевается*:
*Примечание. В русском языке предложения этого типа и следующих двух относятся
к категории неопределенноличных. Некоторые испанские грамматисты называют их imper
sonales falsas, что в дословном переводе означает «ложные безличные предложения».
En la playa se descansa muy bien. – На пляже хорошо отдыхать.
Se anuncia la llegada del tren. – Объявляется прибытие поезда.
242
Что важно знать
Aquí no se fuma. – Здесь не курят.
En este país se vive bien. – В этой стране хорошо живется.
Не путать эти безличные предложения с предложениями в пассивном зало
ге pasiva refleja, которые могут быть преобразованы в voz pasiva:
La casa se construye. / La casa se construye por los obreros. / La casa es
construida por los obreros. – Дом строится. (рабочими)
• предложения, в которых перед глаголомсказуемым стоят неопределен
ные местоимения cada uno / uno каждый, cada cual любой:
Cada uno puede hacerlo. – Каждый может сделать это.
Cada cual es capaz de aprender un idioma extranjero. – Любой способен
выучить иностранный язык.
Aquí uno se siente feliz. – Здесь каждый чувствует себя счастливым.
• предложения, в которых глаголсказуемое стоит в 3м лице множествен
ного числа:
Por la radio transmitieron la música clásica. – По радио передавали клас#
сическую музыку.
En la sala deportiva cambiaron el horario. – В спортивном зале изменили
расписание.
Dicen que el domingo hará frío. – Говорят, что в воскресенье будет холодно.
СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ /
ORACIÓN COMPUESTA
Сложное предложение состоит из двух или нескольких простых предложе
ний, которые объединены единством содержания.
Сложные предложения делятся на сложносочиненные oraciones coordi?
nadas и сложноподчиненные oraciones subordinadas.
СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
сложносочиненные
oraciones coordinadas
сложноподчиненные
oraciones subordinadas
243
Что важно знать
!
Правило
СЛОЖНОСОЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ / ORACIÓN COORDINADA
Сложносочиненные предложения делятся на четыре группы:
Сложносочиненные предложения
Сочинение
соединительное
oraciones
copulativas
Сочинение
разделительное
oraciones
desayuntivas
Сочинение
разделительное
oraciones
distributivas
Сочинение
противительное
oraciones
adversativas
• Сочинение соединительное oraciones copulativas, которое соединяет
два высказывания. При этом употребляются союзы y (e перед i и hi и) и ni ни:
Este restaurante tiene buena comida y prefiero quedarme aquí. – В этом
ресторане хорошая еда, и я предпочитаю здесь остаться.
Aquel día Juan no leyó el periódico ni miró la tele. – В тот день Хуан не про#
чел газету и не смотрел телевизор.
• Сочинение разделительное oraciones desayuntivas, при котором предло
жения взаимно исключают друг друга. Союз, который употребляется в этих
предложениях, o или (u перед o, ho):
Entra o sal, no te quedes aquí. – Входи или выходи, не стой здесь.
Compra las entradas de antemano o no podrás ver este espectáculo. – Ку#
пи билеты заранее, или ты не сможешь посмотреть этот спектакль.
¿Se puede cambiar moneda por aquí o tengo que ir a otro banco? – Можно
здесь разменять деньги, или мне надо пойти в другой банк?
• Сочинение разделительное oraciones distributivas, но предполагающее
выбор, а не исключающее его. Союзы ora...ora то...то, sea...sea или...или,
bien.. bien или...или, ya...ya то...то:
Aquí siempre hace mal tiempo: ora llueve, ora hace mucho viento. – Здесь
всегда плохая погода: то идет дождь, то очень ветрено.
Sea yo paso por tu casa, seа nos encontraremos a la entrada del cine. –
Или я зайду за тобой, или встретимся у входа в кинотеатр.
244
Что важно знать
• Сочинение противительное oraciones adversativas, в котором выражает
ся противопоставление или противоположное суждение. Союзы pero / mas но,
sino но, а и т.д.
Estamos en otoño, pero todavía no hace frío. – Сейчас осень, но еще не хо#
лодно.
No llamó Pedro, sino su hermana. – Звонил не Педро, а его сестра.
!
Правило
СЛОЖНОПОДЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ / ORACIÓN SUBORDINADA
Сложноподчиненное предложение состоит из двух или нескольких предло
жений, где одно предложение находится в зависимости от другого. Для их свя
зи употребляются союзы или относительные местоимения и наречия. Предло
жение, которое подчиняет себе другое, называется главным, а подчиненное
предложение – придаточным.
Придаточные предложения
времени
oraciones temporales
цели
oraciones finales
обстоятельства места
oraciones locales
причины
oraciones causales
следствия
oraciones consecutivas
образа действия
oraciones modales
уступительные
oraciones
concesivas
условные
oraciones
condicionales
сравнительные
oraciones
comparativas
подлежащные
oraciones sustantivas
дополнительные
oraciones completivas
относительные
oraciones de relativo
Ниже даются типы сложноподчиненных предложений (см. также «Союз»,
с. 218).
245
Что важно знать
• Придаточные предложения времени oraciones temporales обозначают
предшествование, последовательность или одновременность действия. Гла
гол употребляется в modo subjuntivo, если действие относится к будущему вре
мени. Глагол употребляется в различных временны‚х формах modo indicativo,
если действие относится к настоящему и прошедшему временам (см. также:
«Pretérito indefinido», «Pretérito imperfecto» и «Subjuntivo в придаточных време
ни», с. 109, 111, 146).
Cоюзы: cuando когда, después после того, antes до того, apenas едва, en
cuanto как только и т.д.
Mientras los niños jugaban, los padres hablaban en la cocina. – Пока дети
играли, родители разговаривали на кухне.
Cuando terminó sus estudios en el colegio, ingresó en la Universidad. –
Когда он закончил колледж, он поступил в университет.
En cuanto reciba el pasaporte nuevo, me iré a Madrid. – Как только я полу#
чу новый паспорт, я поеду в Мадрид.
Cuando leas el libro, dámelo, por favor. – Когда прочтешь книгу, дай мне
ее, пожалуйста.
• Придаточные предложения обстоятельства места oraciones locales ука
зывают, где происходит действие. Присоединяются к главныму предложению
союзами donde где, hasta до (какого места) и т.д. Глагол в придаточном пред
ложении может стоять в modo indicativo или modo subjuntivo:
Vamos a pasear por donde tú quieras. – Давай погуляем там, где ты захо#
чешь.
El taxista me llevará hasta donde yo pida. – Таксист отвезет меня туда, ку#
да я попрошу.
María iba a donde Elena estaba. – Мария пошла туда, где была Елена.
• Уступительные придаточные предложения oraciones consecivas выража
ют некоторую затрудненность выполнения действия главного предложения.
Присоединяются к главному предложению союзами aunque хотя, a pesar de
несмотря на..., por más que как бы ни и т.д. Глагол в придаточном предложении
может стоять в modo subjuntivo или modo indicativo (см. также «Subjuntivo в при
даточных уступительных предложениях», с. 147):
Carmen se compró el abrigo de piel a pesar de que era muy caro. – Кармен
купила себе шубу, несмотря на то, что она дорогая.
Por más que te apresures, tienes que escucharme. – Как бы ты не спешил,
ты должен меня выслушать.
246
Что важно знать
Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.
Обезьяна останется обезьяной, даже если одеть ее в шелка.* (досл.)
• Придаточные предложения цели oraciones finales объясняют, для чего
происходит действие главного предложения. Присоединяются к главному
предложению союзами para que чтобы, a fin de que с той целью, чтобы и т.д.
Глагол в придаточном предложении всегда употребляется в presente и pretérito
imperfecto de subjuntivo (см. также «Subjuntivo в придаточных предложениях це
ли», с. 145):
Pedro ha ido al médico para que le recite unas medicinas. – Педро пошел
к врачу, чтобы он выписал ему лекарства.
Para que toda la familia quepa en el coche, es necesario comprar uno más
grande. – Чтобы вся семья поместилась в машину, нужно купить машину по#
больше.
• Придаточные предложения причины oraciones causales объясняют, поче
му произошло действие главного предложения. Союзы, связывающие главное
и придаточное предложения, – como так как, porque потому что. Глагол в при
даточном предложении всегда стоит в modo indicativo:
No quedó sitio para todos porque había mucha gente. – Всем не хватило
места, потому что было много народа.
Como hoy es un día festivo, no trabajamos. – Так как сегодня праздничный
день, мы не работаем.
• Придаточные предложения следствия oraciones consecutivas как бы ре
зюмируют действие главного предложения. Союзы, связывающие главное и
придаточное предложения, – tal que / así que так как, tanto que так что и т.д.
Глагол в придаточном предложении всегда стоит в modo indicativo:
Eso me alegró de tal modo que no pude contener la sonrisa. – Это так ме#
ня обрадовало, что я не смог сдержать улыбку.
Juan había comido tanto que se engordó 10 kilos en medio año. – Хуан
столько ел, что за полгода поправился на 10 килограммов.
• Условные придаточные предложения oraciones condicionales ставят ус
ловие, при котором может быть выполнено действие главного предложения.
Основной союз, связывающий главное и придаточное предложения, – si если.
* Осел останется ослом, хотя осыпь его звездами. Г.Р. Державин.
247
Что важно знать
Глагол в придаточном предложении может стоять в modo subjuntivo или modo
indicativo, что зависит от типа условного предложения (см. также «Условные
предложения», с. 154):
Si es un buen supermercado, compraremos aquí todo lo necesario. – Если
это хороший супермаркет, мы купим здесь все необходимое.
Si pudiera viajar cada año, visitaría todos los países de Europa. – Если бы
я мог путешествовать каждый год, я бы посетил все страны Европы.
• Придаточные сравнительные предложения oraciones comparativas срав
нивают действия в главном и придаточном предложениях. Обороты, связыва
ющие главное и придаточное предложения: igual... que такой же, mejor... que
лучше, чем, mayor... que/ más...que больше, чем, peor... que хуже, чем и т.д.
Глагол всегда стоит в modo indicativo:
Sabe el problema mejor que podíamos imaginar. – Он знает проблему луч#
ше, чем мы могли себе представить.
La reforma resultó más eficaz de lo que se esperaba. – Реформа оказалась
более эффективной, чем ожидалось.
• Придаточные предложения образа действия oraciones modales объясня
ют, как произошло действие главного предложения. Союзы, связывающие при
даточное и главное предложения, – como как, de modo / manera / forma que
каким образом, como si как будто и т.д. Глагол в придаточном предложении мо
жет стоять в modo subjuntivo или modo indicativo (см. также «Subjuntivo в прида
точных предложениях образа действия», с. 151):
Hice la comida de modo que tú me habías pedido. – Я приготовила обед
так, как ты меня просил.
No hablaba conmigo como si se hubiera ofendido de mí. – Он не разгова#
ривал со мной, как будто обиделся на меня.
• Придаточные предложенияподлежащие oraciones sustantivas выполня
ют функцию подлежащего, которое отсутствует в главном предложении. Такие
предложения вводятся относительными местоимениями que, quien кто,
el/la/los/las que тот/та/те, кто lo que то что. Глагол в придаточном предложе
нии может стоять в modo indicativo или modo subjuntivo:
Quien ha roto el jarrón que lo diga. – Кто разбил вазу, пусть скажет об этом.
Es muy útil lo que dice el maestro. – То, что говорит учитель, очень по#
лезно.
248
Что важно знать
• Придаточные дополнительные предложения oraciones completivas до
полняют какойлибо член главного предложения. Вводятся относительным со
юзом que что, quien кто и т.д. Глагол в придаточном предложении стоит в modo
indicativo или modo subjuntivo (см. также «Subjuntivo в придаточных дополни
тельных предложениях», с. 140):
Les ruego que hablen con Pedro. – Я вас прошу поговорить с Педро.
Creo que María vendrá pronto. – Думаю, что Мария скоро придет.
No recuerdo a quien he dado mi libro. – Я не помню, кому дал свою книгу.
• Придаточные относительные предложения oraciones de relativo выпол
няют определительную функцию при существительном – подлежащем, прямом
или косвенном дополнении, то есть указывают на характеристику, признак и
т.д. Если дополнение или подлежащее известны, то употребляется modo
indicativo. Если речь идет о чемлибо возможном, желательном или неизвест
ном, то употребляется modo subjuntivo.
Тоже вводятся относительными местоимениями que что, кто, quien кто, кото#
рый, el /la / los/ las que тот / та / те, el / la / los / las cual / cuales которые
и т.д. Глагол в придаточном предложении стоит в modo indicativo или modo subjun
tivo (см. также «Subjuntivo в придаточных относительных предложениях», с. 150):
María explicó las razones por las cuales no podía ir con nosotros. – Мария
объяснила причины, по которым не могла пойти с нами.
¿Podría usted decirme el nombre de esta señorita que acaba de entrar? –
Не могли бы Вы назвать имя сеньориты, которая только что вошла?
Están reparando la calle por la que pasamos cada día. – Ремонтируют ули#
цу, по которой мы ходим каждый день.
Busco un hotel que no sea muy caro. – Я ищу гостиницу, которая была бы
не очень дорогой.
Necesitamos un guía quien nos ayude a conocer mejor la ciudad. – Нам ну#
жен гид, который помог бы нам узнать лучше город.
• Сложные предложения могут образовываться без сочинительных и подчи
нительных союзов oraciones yuxatapuestas. Это два независимых предложе
ния, они следуют одно за другим, придавая предложению общий смысл, ино
гда с противительным значением:
Durante todo el día llueve a cántaros; las calles están cubiertas de turbios
charcos. – Весь день идет проливной дождь, (и) улицы покрыты мутными лужами.
El edificio tiene en su fachada dos torres; una está por construir. – На фа#
саде здания две башни, (но) одна еще не достроена.
249
Что важно знать
ПУНКТУАЦИЯ /
PUNTUACIÓN
• В конце любого повествовательного предложения ставится точка el punto:
Conocí a una muchacha muy simpática. Se llamaba Carmen. Estudiaba
medicina. – Я познакомился с симпатичной девушкой. Ее звали Кармен. Она
изучала медицину.
• Точка также ставится после сокращений:
Ud. (usted)
D. (don)
Sr. (señor)
• Вопросительный знак el signo de interrogación ставится не только в кон
це предложения, но и в начале, в перевернутом виде ¿?:
¿Qué tal? – Как дела?
¿Has salido hoy a pasear? – Ты выходил сегодня погулять?
• Вопросительное предложение, начинающееся с глагола в личной форме
или вопросительного слова, может стоять в середине фразы, тогда начальный
знак вопроса стоит непосредственно перед глаголом или вопросительным
словом:
Iré al cine hoy, ¿vas conmigo? – Я пойду в кино сегодня. Ты пойдешь со
мной?
Pedro, ¿cuánto durará tu viaje? – Педро, сколько будет длиться твое путе#
шествие?
• Восклицательный знак el signo de admiración также ставится в начале
в перевернутом виде ¡!, и восклицательное предложение тоже может нахо
диться в середине фразы:
¡Hola! ¡Qué gusto de verte! – Привет! Как я рад тебя видеть!
Juan llegó al aeropuerto, pero ¡qué horror! se había olvidado el pa?
saporte. – Хуан приехал в аэропорт, но к ужасу своему обнаружил, что забыл
паспорт.
250
Что важно знать
• Основные случаи употребления запятой la coma:
• при перечислении:
En la verdulería venden patatas, cebollas, zanahorias, remolachas y otras
legumbres. – В овощном магазине продают картошку, лук, морковку, свеклу
и другие овощи.
• Запятой выделяются обращения, даже если они стоят в середине или в кон
це предложения:
María, estás equivocada. – Мария, ты не права.
Al teléfono, mamá, te llama papá. – Мама, к телефону, тебе звонит папа.
Usted dirá, señor profesor. – Как скажете, сеньор преподаватель.
• вводные слова, наречия, адвербиальные и другие обороты:
además кроме того
ahora bien / pues bien итак
desde luego / por supuesto конечно
por lo contrario напротив
por lo tanto таким образом
por regla general обычно
sin embargo однако и др.
Sin embargo, este problema tiene su solución. – Однако эта проблема име#
ет решение.
Por desgracia, María se enfermó justo víspera de la Navidad. – К несчас#
тью, Мария заболела прямо перед Рождеством.
• конструкции, содержащие герундий, инфинитив и причастие, когда они
стоят в начале сложного предложения:
Corriendo muy de prisa, el deportista ganó el título de campeón. – Спорт#
смен завоевал титул чемпиона, так как бежал очень быстро.
Antes de cruzar la calle, mira que no vengan carros. – Прежде чем перехо#
дить улицу, посмотри, нет ли машин.
Puesto el pañuelo, la mujer entró en la iglesia. – Надев на голову платок,
женщина вошла в церковь.
251
Что важно знать
• В сложносочиненных предложениях запятая может опускаться, но перед
союзами pero и ni она чаще ставится:
Por lo general voy al trabajo a pie, pero el paseo es bastante largo y a veces
tomo el autobús. – Обычно я хожу на работу пешком, но дорога довольно#таки
длинная, и иногда я сажусь в автобус.
Ni tú, ni yo somos culpables de su fracaso. – Ни ты, ни я не виноваты в его
провале.
• В сложноподчиненных предложениях, когда придаточное предложение
стоит перед главным, запятая ставится:
Si tengo tiempo, te visitaré. – Если у меня будет время, я зайду к тебе.
Cuando tenga vacaciones, iré a relajarme a las Islas Canarias. – Когда
у меня будет отпуск, я поеду отдыхать на Канарские острова.
Si no has visto Granada, te aconsejo que vayas a verla. – Если ты не видел
Гранаду, я тебе советую туда поехать.
!
Но дополнительные и относительные придаточные предложения запятой
не выделяются, в отличие от правил русской пунктуации:
Dudo que siga tu consejo. – Сомневаюсь, что она последует твоему со#
вету.
Necesitamos un empleado quien sepa el inglés y el español. – Нам нужен
служащий, который знал бы английский и испанский языки.
!
Запятая не ставится, когда вводится косвенный вопрос, в отличие от рус
ского языка:
Juan me pregunta cuándo nos vemos. – Хуан спрашивает меня, когда мы
увидимся.
• Двоеточие dos puntos ставится:
• в письмах после обращения:
Querida mamá: he recibido tu carta... – Дорогая мама, я получила твое
письмо...
Estimado amigo: Hace tiempo que no sé nada de usted... – Уважаемый
друг, я уже давно ничего о Вас не знаю...
252
Что важно знать
• после слов, которые вводят прямую речь:
Él dijo: “No te preocupes, todo está bien.” – Он сказал: «Не беспокойся,
все хорошо».
• перед цитатами:
Julio Verne dijo: “Todo lo que un hombre puede imaginar otro lo puede
realizar”. – Жюль Верн сказал: «Все, что один человек может вообразить, дру#
гой может совершить».
• Точка с запятой el punto y coma ставится в сложносочиненном предложе
нии, когда два независимых предложения следуют одно за другим, придавая
предложению общий смысл:
Apaga la televisión; ya es tarde. – Выключи телевизор, уже поздно.
No estoy invitado; no iré. – Я не приглашен, я не пойду.
• Кавычки las comillas всегда ставятся сверху:
La novela de Gabriel García Márquez “Cien años de soledad” es un ejem?
plo brillante del realismo mágico de la literatura latinoamericana. – Роман Га#
бриэля Гарсиа Маркеса «Сто лет одиночества» – это блестящий пример маги#
ческого реализма латиноамериканской литературы.
• Многоточие los puntos suspensivos ставится, когда фраза остается неза
конченной:
Ya lo dice el refrán: “más vale pájaro en mano”... – Пословица гласит: «Луч#
ше синица в руке»...
• Скобки los paréntesis ставятся, когда нужно выделить какиелибо поясня
ющие факты: даты рождения, расшифровка сокращений и т.п.:
Santa Teresa (1515–1582) vivió una de las épocas más difíciles de la his?
toria de España. – Святая Тереза (1515–1582) жила в один из самых тяжелых
периодов истории Испании.
El futuro de Europa depende de la capacidad de ampliación de CE
(Comunidad Europea). – Будущее Европы зависит от способности ЕС (Евро#
пейское Сообщество) расширяться.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение I
Употребление предлогов с глаголами
A
abogar por algo / alguien защищать (что#либо,
кого#либо)
abrigarse de algo / con algo / en algo укрывать#
ся (от чего#либо) / укрываться (чем#либо) /
укрываться (где#либо)
abrirse a / con alguien доверяться, открываться
(кому#либо)
abstenerse de hacer algo / de algo воздержи#
ваться, отказываться (что#либо сделать, от
чего#либо)
abundar de /en algo изобиловать (чем#либо)
aburrirse con / de /por algo / alguien скучать,
испытывать скуку (от чего#либо, кого#либо);
уставать (от чего#либо), тяготиться (чем#
либо)
abusar de algo злоупотреблять (чем#либо)
acabar con alguien, en / con algo покончить
с кем#либо / положить конец чему#либо
acceder a algo / a alguien соглашаться (с чем#
либо) / уступать (кому#либо)
acercarse a algún lugar / а alguien приближать#
ся (к какому#либо месту, к кому#либо)
acodarse en algo облокачиваться (на что#либо)
acomodarse a / con algo приспосабливаться,
приноравливаться (к чему#либо)
acompañar a algún lugar сопровождать, прово#
жать (куда#либо)
aconsejarse con / de alguien советоваться
(с кем#либо) / получать совет (от кого#либо)
acordarse con alguien / de algo / alguien прихо#
дить к соглашению, договариваться (с кем#
либо) / вспоминать (о чем#либо, ком#либо)
acostumbrarse a hacer algo привыкать, при#
учаться что#либо делать
actuar en algo выполнять (какие#либо обязан#
ности), заниматься (чем#либо)
acudir a / con algo / alguien прибегать к помощи
(чего#либо, кого#либо)
acusar de algo обвинять (в чем#либо), вменять
в вину; предъявлять обвинения
adelantar en algo делать успехи (в чем#либо),
преуспевать (в чем#либо)
admirarse de hacer algo / de algo восхищаться
(чем#либо сделанным / чем#либо)
adorar a alguien любить, обожать (кого#либо);
чтить, почитать (кого#либо)
adueñarse de algo овладевать, захватывать
(что#либо)
advertir de algo обращать внимание (на что#ли#
бо); предупреждать, предотвращать (опас#
ность); извещать, уведомлять (о чем#либо)
afianzarse en algo все более убеждаться (в чем#
либо)
aficionarse a / de algo привязаться, пристрас#
титься (к чему#либо), увлечься (чем#либо)
afirmarse en algo утверждаться (во мнении),
твердо убеждаться (в чем#либо)
agarrar de / por algo схватить, вцепиться (во
что#либо)
agregarse a / con alguien / algo присоединяться
(к кому#либо, чему#либо)
aguantarse con alguien / algo терпеть (кого#ли#
бо, что#либо)
alabarse de algo хвастаться, похваляться (чем#
либо)
alcanzar a algo / alguien дотягиваться (до чего#
либо) / догонять, настигать (кого#либо)
alegrarse de algo радоваться (чему#либо)
alejarse de algo / de alguien удаляться (от чего#
либо, кого#либо), уходить
aliarse con alguien / algo объединиться с кем#
либо, заключить союз
alimentarse con algo питаться, кормиться (чем#
либо)
254
Приложения
amenazar con algo a alguien угрожать (чем#
либо кому#либо)
animar a algo / a hacer algo придавать жизнь
(чему#либо) / одобрять, воодушевлять (сде#
лать что#либо)
añadir a algo добавлять (к чему#либо)
apartarse de hacer algo / de algo / de alguien не
принимать участия (в чем#либо); отдаляться
(от чего#либо / кого#либо)
apasionarse con / por alguien горячо полюбить
(кого#либо), проникнуться горячим чувством
(к кому#либо)
apechugar con algo соглашаться, решаться на
что#либо скрепя сердце
apiadarse de hacer algo / de algo / de alguien
жалеть (о сделанном, о чем#либо) / сочувст#
вовать, сострадать (кому#либо)
apoderarse de algo завладеть (чем#либо), за#
хватить (что#либо)
apostar a algo держать пари, биться об заклад
(на что#либо)
apoyarse en algo опираться (на что#либо); ос#
новываться, базироваться (на чем#либо)
apreciar por algo высоко ценить (за что#либо)
apropiarse de algo присваивать, захватывать
(что#либо)
aprovecharse de algo пользоваться (чем#либо)
arrepentirse de algo раскаиваться (в чем#либо)
arrojarse a algún lugar бросаться, кидаться
(вниз); устремляться (куда#либо)
asentir a algo соглашаться (с чем#либо), одоб#
рять (что#либо)
asomarse a / por algo высовываться (откуда#
либо)
asombrarse de hacer algo / de algo удивляться,
изумляться, поражаться (чем#либо сделан#
ным/ чем#либо)
aspirar a hacer algo / a algo претендовать (на
что#либо), стремиться (к чему#либо, сделать
что#либо)
asustаrse con / de algo / alguien пугаться, бо#
яться (чего#либо, кого#либо)
atar con algo связывать, привязывать (чем#либо)
atender a algo / alguien внимательно слушать,
внимать (чему#либо); принимать во внима#
ние, учитывать (что#либо); внимательно от#
носится (к чему#либо); заботиться о чем#
либо, о ком#либо); ухаживать (за кем#либо);
обслуживать (клиентов)
atreverse a hacer algo / con alguien / algo осме#
ливаться что#либо сделать / грубить, дерзить
(кому#либо)
avergonzarse de / por algo / alguien стыдиться
(чего#либо, кого#либо))
avisar de algo ставить в известность, сообщать
(что#либо)
ayudar a hacer algo помогать (что#либо делать)
B
bajar a algún lugar спускаться (куда#либо)
bastar con algo иметь в большом количестве
(что#либо)
beber a / por algo / alguien пить (за что#либо,
кого#либо)
brindar a algo / por alguien поднять тост (за что#
либо / кого#либо)
burlarse de algo / de alguien шутить, подтруни#
вать (над кем#либо, чем#либо), насмехаться,
издеваться (над кем#либо)
C
cambiar con / de / por algo менять, обменивать
(что#либо, на что#либо) / en dólar /euro обме#
нивать, разменивать (доллары, евро и т.п.)
cansarse con / de algo / alguien утомляться, ус#
тавать (от чего#либо, кого#либо)
carecer de algo испытывать недостаток (в чем#
либо); не располагать (чем#либо)
casarse con alguien выходить замуж, жениться
codearse con alguien общаться, знаться, во#
диться (с кем#либо)
coger de / por algo взять, схватить (за что#либо)
coincidir en algo / con alguien случайно встре#
тить кого#либо, обнаружить соответствие
(с чем#либо); совпадать; происходить одно#
временно
colaborar con alguien / algo / en alguna parte со#
трудничать (с кем#либо, где#либо), публико#
вать статьи в газете (журнале и т.п.)
colocarse en algo / en alguna parte пролезать,
пробираться (куда#либо); влезать без очереди
compadecerse de algo / de alguien / con algo
сочувствовать, соболезновать (кому#либо
в чем#либо) / согласовываться (с чем#либо)
255
Приложения
compaginar con algo увязывать, приводить в по#
рядок, в соответствие (с чем#либо)
compararse con alguien / algo сравниваться
(с кем / чем#либо)
competir con alguien соперничать, конкуриро#
вать (с кем#либо)
comprometerse a hacer algo брать на себя обя#
зательство что#либо делать
comunicarse con alguien общаться, находиться
в связи, переписываться (с кем#либо)
concentrarse en algo / en alguna parte сосредо#
точиваться, концентрировать свое внимание
(на чем#либо)
conciliar con alguien / algo соединяться, приме#
ряться (с кем#либо / чем#либо)
concluir con / en algo завершаться, кончаться
(чем#либо, на чем#либо)
confiar de / en alguien доверять (кому#либо)
confinar en algo / en alguna parte граничить; уе#
диняться; ссылать (куда#либо)
conformarse con alguien / algo соглашаться
(с кем#либо)/ смиряться, довольствовать
(чем#либо)
confundirse con alguien путать (кого#либо с кем#
либо)
congeniar con alguien ладить, уживаться (с кем#
либо)
consentir con algo соглашаться (с чем#либо),
идти (на что#либо)
consistir en / de algo /alguien заключаться
(в чем#либо), быть результатом (чего#либо);
состоять (из чего#либо, кого#либо)
consultar con / algo / alguien советоваться, кон#
сультироваться (с кем#либо)/ справляться
(в словарях и т.п.)
contar con algo / alguien полагаться (на кого#
либо, что#либо), рассчитывать на (кого#либо,
что#либо); располагать (чем#либо), иметь
в своем распоряжении
contribuir a / para algo делать вклад (взнос);
вносить (что#либо); con / algo помогать, со#
действовать, способствовать (чему#либо)
controlarse en algo контролировать себя, не
распускать
convencer con algo убеждать (чем#либо)
conversar con alguien en / sobre algo беседо#
вать, разговаривать (с кем#либо о чем#либо)
convertirse en algo превращаться (во что#ли#
бо), преобразовываться
convivir con alguien / algo жить вместе, сосуще#
ствовать
crecer en algo расти (также о цене); повышать#
ся (о скорости, курсе валюты)
creer en algo / alguien верить, доверять (кому#
либо); верить (в кого#либо, что#либо)
cristalizar en algo выкристаллизовываться; во#
площаться, претворяться
cubrir con algo накрываться, прикрываться
(чем#либо)
culpar de algo обвинять (в чем#либо)
cumplir con algo выполнять, исполнять (долг и т.п.)
D
darse a algo предаваться (чему#либо), посвя#
щать себя (чему#либо)
decidirse а algo решаться (на что#либо), прихо#
дить к какому#либо решению
dedicarse a algo посвящать себя, отдаваться
(чему#либо)
descomponerse en algo / en hacer algo разъе#
диняться, расчленяться, разлагаться (на со#
ставные части)
desconfiar de alguien не доверять (кому#либо),
относиться с подозрением (недоверчиво)
desembocar en algo впадать (о реке и т.п.); вы#
ходить (об улице, дороге)
desengañarse de algo разочаровываться (в чем#
либо); разуверяться
despedirse de alguien / hacer algo / de algo про#
щаться (с кем#либо); распрощаться (с чем#
либо); потерять надежду (на что#либо)
destinar para algo / alguien назначать, предназ#
начать (для кого#либо, чего#либо)
dirigirse a algún lugar / a algo / alguien направ#
ляться (куда#либо); обращаться (к кому#
либо, чему#либо)
disculparse de / con / algo /alguien извиняться
(за что#либо, перед кем#либо)
disfrutar con / de algo наслаждаться (чем#ли#
бо) / иметь (что#либо), обладать (чем#либо)
disgustarse con / de algo / alguien рассердить#
ся, огорчаться (на что#либо); ссориться, по#
рывать (с кем#либо)
dispensar de hacer algo / de algo освобождать
(от обязанностей и т.п.); извинять, прощать
(за что#либо)
256
Приложения
disponer de algo располагать (чем#либо),
иметь в своем распоряжении (что#либо)
distribuir en algo / entre alguien распределять,
раздавать (среди кого#либо) / распределять,
раздавать (каким#либо образом)
disuаdir de algo отговаривать (от чего#либо),
разубеждать (в чем#либо)
dotar de algo наделять, одарять (умом, красо#
той и т.п.)
esmerarse en algo стараться, усердствовать
(в чем#либо)
especular con algo спекулировать (чем#либо)
estar para algo быть расположенным (к чему#
либо)
estudiar para учиться (на кого#либо)
excluir de hacer algo / de algo отстраняться (от
чего#либо); исключать (что#либо)
extrañarse de hacer algo / de algo удивляться
(чем#либо сделанным / чем#либо)
E
F
emparentar con alguien породниться (с кем#либо)
empeñarse en algo настаивать, упорствовать
(в чем#либо); задолжать, брать в долг
enamorarse de alguien влюбляться (в кого#либо)
encapricharse con alguien / algo увлекаться (кем#
либо) / увлекаться, загораться (чем#либо)
encargarse de hacer algo / de algo браться
(сделать что#либо); брать на себя (поруче#
ние, дело)
encerrarse en algo / en alguna parte удаляться
(куда#либо), замыкаться
encontrarse con alguien встречаться (с кем#либо)
enemistarse con alguien быть в ссоре (с кем#
либо)
enfadarse con alguien / algo сердиться, раздра#
жаться (на кого#либо, на что либо)
enfermar con algo болеть (чем#либо)
enfrascarse en algo / en alguna parte углублять#
ся, погружаться, уходить с головой (в работу,
занятие и т.п.)
enganchar con algo зацеплять (чем#либо)
englobar en algo включать, соединять
entender de algo понимать, быть сведущим
(в чем#либо)
enterarse de algo уведомлять, узнавать (о чем#
либо); понимать, отдавать себе отчет (в чем#
либо)
entrar en algo / en alguna parte входить, въез#
жать (куда#либо); поступать (на работу)
entrevistarse con alguien видеться, встречать#
ся (с кем#либо)
entusismarse con algo восхищаться, востор#
гаться (чем#либо)
escribir con algo писать (чем#либо)
escrindirse en algo лопаться, раскалываться,
трескаться
fatigarse de hacer algo / de algo уставать (что#
либо делать, от чего#либо)
fiarse a /de / en algo /alguien верить (кому#
либо, во что#либо), доверять (кому#либо)
G
gozar con / de algo пользоваться (чем#либо),
обладать (чем#либо), иметь (что#либо)
graduarse de получать ученую степень; закан#
чивать высшее учебное заведение
H
hablar con alguien / de / sobre algo разговари#
вать (с кем#либо о чем#либо)
hacer de работать (кем#либо); притворяться,
прикидываться
hartarse de hacer algo / de algo быть сытым по
горло (от чего#либо)
hundirse en algo / en alguna parte проваливать#
ся (куда#либо), обваливаться; тонуть
I
incitar a algo / a hacer algo побуждать, подстре#
кать (к чему#либо, сделать что#либо)
inclinarse a algo склоняться (к чему#либо)
inculpar de algo обвинять (в чем#либо), вменять
в вину
indemnizar con algo возмещать убытки, ком#
пенсировать (чем#либо)
257
Приложения
indignarse con /contra alguien возмущаться
(кем#либо); de / por algo негодовать, возму#
щаться (чем#либо)
inducir a algo / a hacer algo приводить (к чему#
либо), вызывать (что#либо) / заставлять (что#
либо делать), побуждать, толкать
infiltrarse en algo / en alguna parte впитываться,
просачиваться, проникать, внедряться (куда#
либо)
insertar en algo / en alguna parte вставлять,
вкладывать (куда#либо); помещать, публико#
вать (в газете и т.п.)
insistir en algo настаивать (на чем#либо); упор#
ствовать
instruir en algo обучать (чему#либо), наставлять
(чем#либо) / de algo сообщать, информиро#
вать (о чем#либо)
integrarse en algo / en alguna parte соединять#
ся, объединяться, интегрироваться
internarse en algo / en alguna parte поме#
щать(ся), устраивать(ся) (куда#либо)
intervenir en algo / en alguna parte участвовать,
принимать участие (в чем#либо)
intimar con alguien подружиться, близко сой#
тись (с кем#либо)
ir a / de algún lugar идти (куда#либо, откуда#
либо)
llegar a / de algún lugar прибывать; приезжать,
приходить (куда#либо/откуда#либо)
M
maldecir a /de algo /alguien проклинать, преда#
вать злословию (кого#либо за что#либо)
maravillarse de hacer algo / de algo изумляться,
поражаться (чем#либо сделанным / чем#либо
meterse en algo / en alguna parte / con alguien
входить, проникать, вмещаться (куда#либо)
mirar por alguien смотреть (за кем#либо), забо#
титься (о ком#либо)
moderarse en algo сдерживаться (в чем#либо)
molestar con algo надоедать, докучать; трево#
жить (чем#либо)
mudarse de algo переселяться, переезжать;
переодеваться, сменить белье
N
negarse a hacer algo отказываться что#либо де#
лать
negociar con alguien торговать (с кем#либо)
O
J
jactarse de algo хвастаться, хвалиться (чем#
либо)
jugar a algo играть (в спортивные игры, карты,
лотерею)
juntar a /con algo соединять, связывать (что#
либо с чем#либо)
jurar а alguien / de hacer algo клясться в верно#
сти (кому#либо) / клятвенно заверять (сде#
лать что#либо)
obligar a hacer algo заставить, принуждать, вы#
нуждать (сделать что#либо)
ocuparse de /en hacer algo / de /con algo рабо#
тать (над чем#либо); заниматься (чем#либо)
ofenderse por algo обижаться, оскорбляться
(на что#либо)
oler a algo пахнуть (чем#либо)
opinar de /en / sobre algo думать, считать, по#
лагать, высказывать мнение (о чем#либо)
oponerse a hacer algo противостоять, противо#
действовать, противиться чему#либо
L
P
lamentarse de algo жаловаться, сетовать (на
что#либо)
librarse de hacer algo / de algo освобождаться,
избавляться
limitarse a hacer algo ограничиваться чем#либо
pactar con alguien / algo быть связанным (с кем#
либо чем либо)
padecer de algo страдать, болеть (чем#либо);
мучиться (чем#либо)
258
Приложения
pagar por algo / alguien платить (за кого#либо,
что#либо)
parecerse a alguien быть похожим (на кого#ли#
бо)
partirse en algo разбиваться, разламываться;
разбиваться на группы
pasear por algún lugar гулять, прогуливаться
(где#либо)
penetrar en algo / en alguna parte проникать,
просачиваться (куда#либо)
pensar en algo / alguien думать, размышлять
(о ком#либо, чем#либо)
percatarse de algo обдумывать, размышлять;
догадываться, замечать (что#либо)
perseverar en algo упорствовать (в чем#либо)
persistir en algo упорствовать, настаивать (на
чем#либо)
preciarse de algo кичиться (чем#либо); считать
себя (каким#либо); выдавать себя (за кого#
либо)
preocuparse con / por algo склоняться (на чью#
либо сторону) / тревожиться, беспокоиться
(о чем#либо)
prescindir de hacer algo / de algo de alguien от#
казываться (что#либо делать, от чего#либо),
обходиться (без чего#либо), игнорировать
(что#либо), не обращать внимания (на кого#
либо, что#либо), не считаться (с кем#либо,
чем#либо)
presumir de algo кичиться (чем#либо)
privarse de algo лишаться (чего#либо)
protestar de algo заверять, уверять (в чем#ли#
бо); contra / de algo протестовать, возра#
жать, выражать недовольство (чем#либо)
Q
quedar en algo / en hacer algo договариваться
(о чем#либо), обещать (сделать что#либо)
quejarse de algo /alguien жаловаться (на что#
либо, кого#либо)
quemarse con algo обжигаться (чем#либо)
R
radicarse en algo корениться, уходить корнями;
заключаться, состоять (в чем#либо)
ratificarse en algo подтверждать (ранее ска#
занное, обещанное)
recaer en algo возвращаться (к старому); вновь
приниматься (за что#либо)
recluise en algo / en alguna parte запираться,
уединяться (где#либо)
recompensar con algo компенсировать, возме#
щать (что#либо); платить, благодарить (за
что#либо)
recostarse en algo прислоняться, опираться (на
что#либо)
reducir a algo превращать, обращать (во что#
либо)
reflexionar en / sobre algo размышлять (о чем#
либо); обдумывать (что#либо)
reincindir en algo вновь ошибаться (в чем#ли#
бо), повторять ошибку
reírse de / con alguien / algo насмехаться, поте#
шаться (над кем#либо, чем#либо)
relacionarse con alguien / algo иметь отноше#
ние (к кому / чему#либо)
renunciar a hacer algo / a algo отступать, отка#
зываться что#либо делать / отрекаться от че#
го#либо
repartir en algunas partes делить, разделять (на
части, порции); разделять, расчленять
rivalizar con alguien / en algo соперничать, кон#
курировать (с кем#либо, в чем#либо)
romper con alguien / en algo рвать с кем#либо
(отношения и т.п.) / разразиться (смехом,
слезами и т.п.)
S
salvar a alguien de algo спасать, избавлять (ко#
го#либо от чего#либо)
secundar en algo помогать, способствовать,
содействовать (в чем#либо)
semejarse a algo походить (на что#либо), упо#
добляться (чему#либо)
separarse de hacer algo / de algo / de alguien от#
даляться (от чего#либо); разлучаться (с кем#
либо)
someterse a alguien / a algo подчиняться, по#
коряться кому#либо/ подвергаться чему#
либо
soñar con alguien / algo видеть во сне (кого#
либо, что#либо), мечтать (о ком/чем#либо)
259
Приложения
sorprenderse de hacer algo /, con / de algo
удивляться (чем#либо сделанным / чем#ли#
бо), поражаться (чему#либо)
sostenerse con algo упорствовать (в чем#либо),
упорно придерживаться (чего#либо)
subir a algún lugar подниматься, взбираться (ку#
да#либо)
suceder a / con alguien случаться, происходить
(с кем#либо); следовать (за кем#либо)
T
tapar con algo закупоривать, затыкать (сосуд);
закутываться
tardar en hacer algo тратить время (на что#ли#
бо)
terminar con alguien / algo прекращать с кем#
либо (дружбу, отношения и т.п.)
titubear en algo сомневаться (в чем#либо)
trabajar de alguien / en algo работать, служить
(кем#либо) / работать (над чем#либо)
traducir de un idioma a otro переводить (с одно#
го языка на другой)
transformarse en algo превращаться, преобра#
зовываться
tratar a alguien обращаться (с кем#либо); уха#
живать (за кем#либо), заботиться (о ком#
либо), лечить (кого#либо); обслуживать (ко#
го#либо)
trepar a algún lugar влезать, карабкаться, взби#
раться (куда#либо)
trocarse en algo / en hacer algo меняться, из#
менять образ жизни; обмениваться (чем#
либо)
U
unirse a alguien / a algo присоединяться к кому#
либо/ вливаться (в компанию и т.п.)
V
vacilar en algo колебаться (в чем#либо)
vanagloriarse de algo хвастать (чем#либо)
variar de algo отличаться (от чего#либо), раз#
ниться (чем#либо)
vender a /en algo продавать, торговать (чем#
либо за какую#либо цену)
vengarse de / por algo отомстить (за что#либо);
de alguien отомстить (кому#либо)
venir a / de algún lugar приходить, приезжать
(куда#либо/ откуда#либо)
volver a / de algún lugar возвращаться (куда#
либо /откуда#либо)
Z
zafarse de hacer algo / de algo / alguien отказы#
ваться, уклоняться (от чего#либо); избегать
(кого#либо, чего#либо)
Примечание. Многие местоименные глаголы,
употребляясь без возвратной частицы se,
переходят в разряд переходных глаголов
и теряют предлог:
Mañana me encuentro con mis amigos.
Завтра я встречаюсь с друзьями.
Quiero encontrar un buen trabajo.
Я хочу найти хорошую работу.
Приложение II
Употребление предлогов с прилагательными
A
B
abrigado de algo защищенный (от чего#либо)
accesible a algo доступный, досягаемый;
склонный (к чему#либо)
acreditado en algo заслуживающий, пользую#
щий (чем#либо)
afable en el trato приветливый, радушный, веж#
ливый, обходительный (в общении)
aficionado a algo любитель (чего#либо)
ágil de carácter, de movimientos быстрый, по#
движный, ловкий (в движениях); легкий (по
характеру)
agradable a algo приятный (на вкус); con
alguien приятный (с кем#либо)
agudo de carácter проницательный (по характе#
ру)
alto de estatura высокий (ростом)
amable con alguien любезный, ласковый, обхо#
дительный (с кем#либо)
amante de algo / alguien любящий (что#либо);
любовник
amoroso con alguien ласковый, нежный (с кем#
либо)
amplio de espacio просторный, свободный
(о пространстве)
análogo a alguien близкий (к кому#либо)
ancho de espacio широкий, просторный (о про#
странстве)
ansioso de alguien тоскующий (по кому#либо)
anterior a algo / alguien предшествующий (че#
му#либо, кому#либо)
apto para algo способный, пригодный (к чему#
либо)
apurado de dinero бедный, нуждающийся, стес#
ненный (в средствах)
áspero de carácter грубый (по характеру); con
alguien суровый, грубый (с кем#либо)
atento a / con algo /alguien внимательный, веж#
ливый (к чему#либо, кому#либо)
atrasado en algo отстающий, отсталый (в чем#
либо); задолжавший
avanzado en / de edad пожилой, в годах
bajo de estatura низкий (о росте)
blando a tacto мягкий на ощупь; de caracter мяг#
кий (по характеру)
breve de hablar краткий (в словах); en algo огра#
ниченный (в чем#либо)
brusco de carácter тяжелый, крутой (о характере)
bueno en algo хорошо разбирающийся (в чем#
либо)
C
capaz de / para algo способный, пригодный
(к чему#либо) / вмещающий (что#либо)
cargado de espaldas сутулый / de años старый
cariñoso con alguien ласковый (по отношению
к кому#либо)
cercano a alguna parte близкий (к какому#либо
месту)
codioso de riquezas страстно желающий богат#
ства
compatible con algo / alguien совместимый
(с кем#либо, с чем#либо)
comprensible para alguien понятный, ясный,
вразумительный (для кого#либо)
común a alguien общий (с кем#либо)
consecuente con algo / alguien последователь#
ный (с кем#либо, чем#либо)
constante en el trabajo постоянный (в работе)
contemporáneo de alguien современник (кого#
либо)
contento con algo / alguien довольный (кем#
либо, чем#либо)
contiguo a alguna parte смежный, прилегающий
(к какому#либо месту)
contrario a /de algo / alguien враждебный, про#
тивоположный (кому#либо, чему либо)
corto de carácter боязливый, пугливый, робкий
(по характеру); малодушный
cruel con / para alguien жестокий (по отноше#
нию к кому#либо)
261
Приложения
cuidadoso con alguien заботливый (по отноше#
нию к кому#либо)
curioso de algo проявляющий любопытство,
интерес (к чему#либо)
esencial a / en / para algo основной, сущест#
венный (в чем#либо, для чего#либо)
extraño a / de algo чужой, чуждый, не имеющий
отношения (к чему#либо)
D
F
débil de carácter слабый (по характеру)
delgado de estatura худой, изящный (о фи#
гуре)
desagradable con alguien неприятный (в обра#
щении с кем#либо); de carácter неприятный
(по характеру)
descontento con alguien недовольный (кем#
либо)
deseoso de algo желающий, жаждущий (чего#
либо); стремящийся (к чему#либо)
desleal a sus principios неверный (своим прин#
ципам); con alguien вероломный (по отноше#
нию к кому#либо)
dichoso con algo / alguien счастливый, удачли#
вый (в чем#либо) / довольный (кем#либо)
diestro en algo искусный, ловкий (в чем#либо)
difícil de hacer algo трудный, тяжелый (для че#
го#либо)
diligente en el trabajo старательный, усердный
(в работе)
dócil a algo послушный, покорный (чему#либо)
ducho en algo опытный, знающий, искушенный
(в чем#либо)
dulce al gusto сладкий (на вкус); en el trato мяг#
кий, приятный (в обращении)
duro al tacto жесткий, твердый (на ощупь); de
corazón жесткий, черствый человек
fácil a alguien легкий, доступный (кому#либо)
falto de algo лишенный (чего#либо); нуждаю#
щийся (в чем#либо)
favorable a / para algo / alguien благосклонный,
милостивый (к кому#либо); благоприятный
(для кого#либо, чего#либо)
fecundo de palabras словоохотливый
feliz con algo / alguien счастливый (с кем#либо,
от чего#либо)
fiel a / con / para algo / alguien верный, предан#
ный (кому#либо, в чем либо)
firme en algo твердый, стойкий (в чем#либо)
fuerte de carácter cильный (по характеру)
furioso con alguien /algo яростный, гневный
(по отношению к кому#либо, от чего#либо)
G
generoso con /de alguien благородный, вели#
кодушный (по отношению к кому#либо)
grato al oído / de recordar приятный (на слух) /
приятный (для воспоминаний)
H
hábil en algo умелый, проворный (в чем#либо)
humano con alguien человечный (по отноше#
нию к кому#либо)
E
encantado con algo / alguien очарованный, вос#
хищенный (кем#либо, чем#либо)
enfadado con algo / alguien сердитый (на кого#
либо, что#либо)
enfermo de algo больной, страдающий (чем#
либо)
erudito en algo эрудированный, начитанный
(в какой#либо области)
escaso de algo недостаточный, скудный (чем#
либо)
I
igual a algo / alguien равный (чему#либо),
одинаковый (с чем#либо); подобный (кому#
либо)
impaciente con / de / por algo потерявший тер#
пение (из#за чего#либо)
implacable en algo неумолимый, непреклон#
ный, неуступчивый (в чем#либо)
262
Приложения
impropio a / de / para algo / alguien несвойст#
венный (кому#либо, чему#либо)
inaccesible a alguien неприступный, недоступ#
ный (кому#либо)
incansable en algo неутомимый (в чем#либо)
incapaz de hacer algo неспособный (к чему#
либо, на что#либо)
incierto de algo неуверенный, нерешительный
(в чем#либо)
incompatible con algo / alguien несовместимый
(с кем#либо, чем#либо)
incomprensible a / para alguien непонятный,
непостижимый (для кого#либо)
inconsecuente con algo / alguien непоследова#
тельный (по отношению к кому#либо, в чем#
либо)
increíble a / para alguien баснословный, неве#
роятный, немыслимый (для кого#либо)
indeciso en / para algo нерешительный, сомне#
вающийся (в чем#либо)
independiente de alguien независимый (от ко#
го#либо)
infatigable en / para algo неутомимый (в чем#
либо)
inferior a alguien стоящий ниже (кого#либо);
подчиненный (кому#либо)
infiel a / con / alguien неверный, вероломный
(по отношению к кому#либо)
inflexible a algo непреклонный, неуступчивый
ingrato con / para alguien неблагодарный (по
отношению к кому#либо)
inhábil en algo неумелый, неловкий (в чем#либо)
inmediato a alguien ближайший (к кому#либо)
inocente de / en algo невиновный, неповинный
(в чем#либо)
inseguro de algo неуверенный (в чем#либо)
insensible a algo нечувствительный, бесчувст#
венный (к чему#либо)
inseparable de algo неотделимый (от чего#либо)
intolerante con alguien нетерпимый (по отно#
шению к кому#либо) / en algo нетерпимый
(к чему#либо)
inútil en algo негодный, ненужный (в чем#либо)
L
lento en algo медлительный (в чем#либо)
libre de / en algo свободный (от чего#либо)
ligero en algo скорый (на что#либо)
lleno de algo наполненный, переполненный
(чем#либо)
M
malo con alguien злой, нехороший, недобрый
(к кому#либо) / en algo плохо разбирающий#
ся (в чем#либо)
molesto con alguien причиняющий беспокойст#
во (кому#либо)
moreno de piel смуглый, темнокожий (о чело#
веке)
N
necesario a / para algo / alguien необходимый,
нужный (кому#либо для чего#либо)
necesitado de algo бедный, нуждающийся
(в чем#либо)
noble en algo благородный (в чем#либо)
O
obsesionado con algo / alguien одержимый
мыслью (о ком#либо, о чем#либо)
odioso a alguien ненавистный (кому#либо)
orgulloso con alguien надменный, высокомер#
ный (по отношению к кому#либо) / de algo
гордый (чем#либо)
P
parco en algo умеренный, сдержанный (в чем#
либо)
parecido a alguien похожий (на кого#либо)
pobre en algo бедный, нуждающийся (в чем#
либо)
posterior a alguien последующий, следующий
(за кем#либо)
primero en algo первый (в чем#либо)
pródigo en algo щедрый (на что#либо)
propio a algo свойственный (чему#либо), харак#
терный (для чего#либо)
263
Приложения
R
T
resuelto en / para algo решительный, смелый
(в чем#либо)
rico en algo богатый (чем#либо)
ridículo en algo смешной, нелепый (в чем#либо)
temeroso de algo / alguien боящийся (кого#
либо, чего#либо)
temible a alguien наводящий ужас (на кого#
либо)
torpe de algo неумелый, неловкий (в чем#либо)
S
U
seguro de algo уверенный, убежденный (в чем#
либо)
semejante a alguien похожий (на кого#либо)
sensible a algo чувствительный, восприимчи#
вый (к чему#либо)
severo con alguien строгий, суровый (с кем#
либо)
sordo a algo глухой (к чему#либо)
sospechoso a alguien подозрительный (для кого#
либо) / de algo подозреваемый (в чем#либо)
suave al tacto мягкий (на ощупь) / con alguien
мягкий, ласковый (с кем#либо)
sumiso a algo / alguien покорный, послушный
(кому#либо, чему#либо)
superior a alguien en algo превосходящий (ко#
го#либо в чем#либо)
último en algo последний (в чем#либо)
útil a / para algo / alguien полезный (для кого#
либо, чего#либо)
V
vecino a / de algo соседний (с чем#либо), близ#
кий (к чему#либо)
versado en algo сведущий, компетентный (в чем#
либо)
visible a / para alguien видимый (для кого#либо)
265
sentir
сожалеть
?e → ?ie
?e → ?i
dormir
спать
?o → ?ue
?o → ?u
IV
V
volver
возвращаться
?o → ?ue
II
seguir
продолжать
?e → ?i
pensar
думать
?e → ?ie
I
III
2
Изменение
1
Группа
duermo
duermes
duerme
dormimos
dormís duermen
siento
sientes
siente
sentimos
sentís
sienten
sigo
sigues
sigue
seguimos
seguís
siguen
vuelvo
vuelves
vuelve
volvemos
volvéis
vuelven
pienso
piensas
piensa
pensamos
pensáis
piensan
3
Presente
dormí
dormiste
durmió
dormimos
dormisteis
durmieron
sentí
sentiste
sintió
sentimos
sentisteis
sintieron
seguí
seguiste
siguió
seguimos
seguisteis
siguieron
4
Pretérito
Indefinido
Indicativo
–
no sientas
no sienta Ud.
no sintamos
no sintáis
no sientan Uds.
–
no sigas
no siga Ud.
no sigamos
no sigáis
no sigan Uds.
–
no vuelvas
no vuelva Ud.
no volvamos
no volváis
no vuelvan Uds.
–
no pienses
no piense Ud.
no pensemos
no penséis
no piensen Uds.
6
negativo
–
–
duerme
no duermas
duerma Ud.
no duerma Ud.
durmamos
no durmamos
dormid
no durmáis
duerman Uds. no duerman Uds.
–
siente
sienta Ud.
sintamos
sentid
sientan Uds.
–
sigue
siga Ud.
sigamos
seguid
sigan Uds.
–
vuelve
vuelva Ud.
volvamos
volved
vuelvan Uds.
–
piensa
piense Ud.
pensemos
pensad
piense Uds.
5
afirmativo
Imperativo
duerma
duermas
duerma
durmamos
durmáis
duerman
sienta
sientas
sienta
sintamos
sintáis
sientan
siga
sigas
siga
sigamos
sigáis
sigan
vuelva
vuelvas
vuelva
volvamos
volváis
vuelvan
piense
pienses
piense
pensemos
penséis
piensen
7
Presente
durmiera
durmieras
durmiera
durmiéramos
durmierais
durmiera
sintiera
sintieras
sintiera
sintiéramos
sintierais
sintieran
siguiera
siguieras
siguiera
siguiéramos
siguierais
siguieran
8
Pretérito
imperfecto
Subjuntivo
Таблица спряжения неправильных глаголов
durmiendo
sintiendo
siguiendo
9
Gerundio
Таблицы
266
juego
juegas
juega
jugamos
jugáis
juegan
construir
строить
?i → ?y
jugar
играть
(в спортивные
игры, карты)
VII
?u → ?ue
construyo
construyes
construye
construimos
construís
construyen
traducir
переводить
?c → ?cz
?c → ?j
VI b)
3
construí
construiste
construyó
construimos
construistéis
construyeron
traduje
tradujiste
tradujo
tradujimos
tradujisteis
tradujeron
4
5
6
–
juega
juegue Ud.
juguemos
jugad
jueguen Uds.
–
construye
construya Ud.
construyamos
construid
construyan Uds.
7
traduzca
traduzcas
traduzca
traduzcamos
traduzcáis
traduzcan
conozca
conozcas
cononozca
conozcamos
conozcáis
conozcan
tradujera
tradujeras
tradujera
tradujéramos
tradujerais
tradujeran
8
–
no juegues
no juegue Ud.
no juguemos
no juguéis
no jueguen Uds.
juegue
juegues
juegue
juguemos
juguéis
jueguen
–
construya
construyera
no construyas
construyas
construyeras
no construya Ud.
construya
construyera
no construyamos construyamos construyéramos
no construyáis
construyáis construyerais
no construyan Uds. construyan
construyera
–
–
traduce
no traduzcas
traduzca Ud. no traduzca Ud.
traduzcamos no traduzcamos
traducid
no traduzcáis
traduzcan Uds. no traduzcan Uds.
–
–
conoce
no conozcas
conozca Ud. no conozca Ud.
conozcamos no conozcamos
conoced
no conozcáis
conozcan Uds. no conozcan Uds.
В таблице даны только формы, которые отклоняются от общей схемы.
traduzco
traduces
traduce
traducimos
traducís
traducen
conozco
conoces
conoce
conocemos
conocéis
conocen
2
conocer
знать
?c → ?cz
1
VI a)
construyendo
9
Таблицы
267
doy
das
da
damos
dais
dan
digo
dices
dice
decimos
decís
dicen
dar
давать
decir
говорить
diré
dirás
dirá
diremos
diréis
dirán
caigo
caes
cae
caemos
caéis
caen
сaer
падать
dije
dijiste
dijo
dijimos
dijisteis
dijeron
di
diste
dio
dimos
disteis
dieron
caí
caiste
cayó
caimos
caisteis
cayeron
cupe
cupiste
cupo
cupimos
cupisteis
cupieron
cabré
cabrás
cabrá
cabremos
cabréis
cabrán
quepo
cabes
cabe
cabemos
cabéis
caben
сaber
вмещать
3
anduve
anduviste
anduvo
anduvimos
anduvisteis
anduvieron
2
1
Pretérito
indefinido
аndar
ходить
Futuro
simple
Presente
Indicativo
5
negativo
6
Presente
–
di
diga Ud.
digamos
decid
digan Uds.
–
da
dé Ud.
demos
dad
den Uds.
–
no digas
no diga Ud.
no digamos
no digáis
no digan Uds.
–
no des
no dé Ud.
no demos
no deis
no den Uds.
–
–
cae
no caigas
caiga Ud.
no caiga Ud.
caigamos
no caigamos
caed
no caigáis
caigan Uds. no caigan Uds.
diga
digas
diga
digamos
digáis
digan
dé
des
dé
demos
deis
den
caiga
caigas
caiga
caigamos
caigáis
caigan
dijera
dijeras
dijera
dijéramos
dijerais
dijeran
diera
dieras
diera
diéramos
dierais
dieran
cayera
cayeras
cayera
cayéramos
cayerais
cayeran
cupiera
cupieras
cupiera
cupiéramos
cupierais
cupieran
anduviera
anduvieras
anduviera
anduviéramos
anduvierais
anduvieran
7
Pretérito
imperfecto
Subjuntivo
–
–
quepa
cabe
no quepas
quepas
quepa Ud. no quepa Ud.
quepa
quepamos no quepamos quepamos
cabed
no quepáis
quepáis
quepan
quepan Uds. no quepan Uds.
4
afirmativo
Imperativo
Таблица глаголов индивидуального спряжения
dicho
8
Participio
diciendo
cayendo
9
Gerundio
Таблицы
estoy
estás
está
estamos
estáis
están
he
has
ha
hemos
habéis
han
hago
haces
hace
hacemos
hacéis
hacen
voy
vas
va
vamos
vais
van
oigo
oyes
oye
oímos
oís
oyen
puedo
puedes
puede
podemos
podéis
pueden
еstar
находиться
haber
иметься
hacer
делать
ir
идти
oír
слышать
poder
мочь
1
268
podré
podrás
podrá
podremos
podréis
podrán
haré
harás
hará
haremos
haréis
harán
habré
habrás
habrá
habremos
habréis
habrán
2
pude
pudiste
pudo
pudimos
pudisteis
pudieron
oí
oíste
oyó
oímos
oisteis
oyeron
fui
fuiste
fue
fuimos
fuisteis
fueron
hice
hiciste
hizo
hicimos
hicisteis
hicieron
hube
hubiste
hubo
hubimos
hubisteis
hubieron
estuve
estuviste
estuvo
estuvimos
estuvisteis
estuvieron
3
–
no estés
no esté Ud.
no estemos
no estéis
no estén Uds.
5
–
no oigas
no oiga Ud.
no oigamos
no oigáis
no oigan Uds.
–
no vayas
no vaya Ud.
no vayamos
no vayáis
no vayan Uds.
–
–
puede
no puedas
pueda Ud. no pueda Ud.
podamos
no podamos
poded
no podáis
puedan Uds. no puedan Uds.
–
oye
oiga Ud.
oigamos
oid
oigan Uds.
–
ve
vaya Ud.
vayamos
id
vaya Uds.
–
–
haz
no hagas
haga Ud.
no haga Ud.
hagamos
no hagamos
haced
no hagáis
hagan Uds. no hagan Uds.
–
está
esté Ud
estemos
estad
estén Uds.
4
pueda
puedas
pueda
podamos
podáis
puedan
oiga
oigas
oiga
oigamos
oigáis
oigan
vaya
vayas
vaya
vayamos
vayáis
vayan
haga
hagas
haga
hagamos
hagáis
hagan
haya
hayas
haya
hayamos
hayáis
hayan
esté
estés
esté
estemos
estéis
estén
6
pudiera
pudieras
pudiera
pudiéramos
pudierais
pudieran
oyera
oyeras
oyera
oyéramos
oyerais
oyeran
fuera
fueras
fuera
fuéramos
fuerais
fueran
hiciera
hicieras
hiciera
hiciéramos
hicierais
hicieran
hubiera
hubieras
hubiera
hubiéramos
hubierais
hubieran
estuviera
estuvieras
estuviera
estuviéramos
estuvierais
estuvieran
7
ido
hecho
8
pudiendo
oyendo
yendo
9
Таблицы
pongo
pones
pone
ponemos
ponéis
ponen
quiero
quieres
quiere
queremos
queréis
quieren
sé
sabes
sabe
sabemos
sabéis
saben
salgo
sales
sale
salimos
salís
salen
soy
eres
es
somos
sois
son
tengo
tienes
tiene
tenemos
tenéis
tienen
poner
класть
querer
хотеть
saber
знать
salir
выходить
ser
быть
tener
иметь
1
269
tendré
tendrás
tendrá
tendremos
tendréis
tendrán
saldré
saldrás
saldrá
saldremos
saldréis
saldrán
sabré
sabrás
sabrá
sabremos
sabréis
sabrán
querré
querrás
querrá
querremos
querréis
querrán
pondré
pondrás
pondrá
pondremos
pondréis
pondrán
2
tuve
tuviste
tuvo
tuvimos
tuvisteis
tuvieron
fui
fuiste
fue
fuimos
fuisteis
fueron
supe
supiste
supo
supimos
supisteis
supieron
quise
quisiste
quiso
quisimos
quisisteis
quisieron
puse
pusiste
puso
pusimos
pusisteis
pusieron
3
5
6
–
no sepas
no sepa Ud.
no sepamos
no sepáis
no sepan Uds.
–
no seas
no sea Ud.
no seamos
no seáis
no sean Uds.
sea
seas
sea
seamos
seáis
sean
salga
salgas
salga
salgamos
salgáis
salgan
sepa
sepas
sepa
sepamos
sepáis
sepan
quiera
quieras
quiera
queramos
queráis
quieran
–
–
tenga
ten
no tengas
tengas
tenga Ud.
no tenga Ud.
tenga
tengamos
no tengamos tengamos
tened
no tengáis
tengáis
tengan Ud. no tengan Uds.
tengan
–
sé
sea Ud.
seamos
sed
sean Uds.
–
–
sal
no salgas
salga Ud.
no salga Ud.
salgamos
no salgamos
salid
no salgáis
salgan Uds. no salgan Uds.
–
sabe
sepa Ud.
sepamos
sabed
sepan Uds.
–
–
quiere
no quieras
quiera Ud. no quiera Ud.
queramos
no queramos
quered
no queráis
quieran Uds. no quieran Uds.
–
–
ponga
pon
no pongas
pongas
ponga Ud. no ponga Ud.
ponga
pongamos
pongamos
pongamos
poned
no pongáis
pongáis
pongan Uds. no pongan Uds. pongan
4
tuviera
tuvieras
tuviera
tuviéramos
tuvierais
tuviera
fuera
fueras
fuera
fuéramos
fuerais
fueran
supiera
supieras
supiera
supiéramos
supierais
supieran
quisiera
quisieras
quisiera
quisiéramos
quisierais
quisiera
pusiera
pusieras
pusiera
pusiéramos
pusierais
pusieran
7
puesto
8
9
Таблицы
traigo
traes
trae
traemos
traéis
traen
vengo
vienes
viene
venimos
venís
vienen
veo
ves
ve
vemos
veis
ven
traer
приносить
venir
приходить
ver
видеть
1
vi
viste
vio
vimos
visteis
vieron
vine
viniste
vino
vinimos
vinisteis
vinieron
traje
trajiste
trajo
trajimos
trajisteis
trajeron
3
5
traiga
traigas
traiga
traigamos
traigáis
traigan
6
–
ve
vea Ud.
veamos
ved
vean Uds.
–
no veas
no vea Ud.
no veamos
no veáis
no vean Uds.
vea
veas
vea
veamos
veáis
vean
–
–
venga
ven
no vengas
vengas
venga Ud. no venga Ud.
venga
vengamos no vengamos vengamos
venid
no vengáis
vengáis
vengan
vengan Uds. no vengan Uds.
–
–
trae
no traigas
traiga Ud.
no traiga Ud.
traigamos
no traigamos
traed
no traigáis
traigan Uds. no traigan Uds.
4
viera
vieras
viera
viéramos
vierais
vieran
viniera
vinieras
viniera
viniéramos
vinierais
vinieran
trajera
trajeras
trajera
trajéramos
trajerais
trajeran
7
В Pretérito imperfecto de indicativo три глагола имеют особые формы:
ir идти: iba, ibas, iba, íbamos, ibais iban
ser быть: era, eras, era, éramos, erais, eran
ver видеть: veía, veías, veía, veíamos, veíais, veía
В таблице даны только формы, которые отклоняются от общей схемы.
vendré
vendrás
vendrá
vendremos
vendréis
vendrán
2
visto
8
viendo
viniendo
trayendo
9
Таблицы
Учебное издание
Джанполадян Гоар Георгиевна
Все правила испанского языка
в схемах и таблицах
Справочник по грамматике
Ответственный редактор Э.А. Газина
Технический редактор Э.С. Соболевская
Компьютерная верстка Е.М. Илюшиной
ООО «Издательство Астрель»
129085, Москва, прд Ольминского, д. 3а
Издание осуществлено при технической поддержке ООО «Издательство АСТ»
Download
Study collections