Uploaded by Lika Unicorn

Predlozhenia

advertisement
Еда
1. Меню китайского ресторана обычно состоит из
следующих частей: салаты, горячие блюда, супы,
основные блюда, а в конце- вина и напитки. 中国餐
厅的菜单一般都有这样几个部分:凉菜、热菜、汤、
主食小吃,最后一部分是酒和饮料。Zhōngguó cāntīng
de càidān yībān dōu yǒu zhèyàng jǐ gè bùfèn: Liángcài,
rè cài, tāng, zhǔshí xiǎochī, zuìhòu yībùfèn shì jiǔ hé
yǐnliào.
2. Каждая кухня в Китае имеет свои особенности,
кроме того, в разных уголках Китая есть свои
местные закуски. 每个中国菜系有自己的特点。此
外全中国各地都有一些地方小吃。Měi gè zhōngguó
càixì yǒu zìjǐ de tèdiǎn. Cǐwài quán zhōngguó gèdì dōu
yǒu yīxiē dìfāng xiǎochī.
3. В сковороду налейте достаточное количество
масла, после того как масло разогреется, вылейте на
сковороду яйца и жарьте перемешивая.
在锅里倒适量的油,油热以后,倒鸡蛋翻炒。Zài
guō lǐ dào shìliàng de yóu, yóu rè yǐhòu, dào jīdàn fān
chǎo.
4. Вымойте помидоры, огурцы, сладкий перец,
порежьте кусочками, выложите в чашку,
перемешайте, добавьте кунжутное масло, соль
перец, и блюдо готово.西红柿洗干净,胡椒,切成
块,倒碗里打匀,加香油,盐,辣椒最后可以了。
Xīhóngshì xǐ gānjìng, hújiāo, qiè chéng kuài, dào wǎn lǐ
dǎ yún, jiā xiāngyóu, yán, làjiāo zuìhòu kěyǐle.
5. Подвергаясь влиянию географических,
климатических и ресурсных условий, вкусовые
пристрастия в разных уголках Китая не одинаковые.
受地理,气候,物产等条件的影响,中国各地的口
味不一样。Shòu dìlǐ, qìhòu, wùchǎn děng tiáojiàn de
yǐngxiǎng, zhōngguó gèdì de kǒuwèi bù yīyàng.
6. Китайцы действительно очень много внимания
уделяют питанию в Китае, есть выражение: " еда
превыше всего", что значит для простого народа,
еда самое важное дело. 中国人确实非常重视饮食,
有 “民以食为天” 谚语,意思是中国老百姓把饮食当
作最重要的事儿。Zhōngguó rén quèshí fēicháng
zhòngshì yǐnshí, yǒu “mín yǐ shí wéi tiān” yànyǔ, yìsi
shì zhōngguó lǎobǎixìng bǎ yǐnshí dàng zuò zuì
zhòngyào de shì er.
7. Название китайских блюд обычно образуются из
составляющих блюд ингредиентов и способа
приготовления.中国菜的莱名一般是由做莱方式和
做菜原料组成的。Zhōngguó cài de lái míng yībān shì
yóu zuò lái fāngshì hé zuò cài yuánliào zǔchéng de.
8. Неудивительно, что ты каждый раз когда ходишь
китайский ресторан кушаешь, ждёшь рис,
оказывается это из-за того, что ты специально не
разъяснил официанту, чтобы рис принесли тебе
вместе со всеми блюдами. 怪不得我每次去中餐厅吃
饭都要等米饭,原来是因为我络服务员没特别说
明,米饭要早点上,和菜一起上。Guàibùdé wǒ měi
cì qù zhōng cāntīng chīfàn dōu yào děng mǐfàn, yuánlái
shì yīnwèi wǒ luò fúwùyuán méi tèbié shuōmíng, mǐfàn
yào zǎodiǎn shàng, huo cài yīqǐ shàng.
9. Европейцы очень много внимания уделяют
этикету за столом, китайцы тоже очень много
внимания уделяет тому, кто сидит на почетном
месте, кто первый начинает есть. 西方人重视餐桌礼
仪,中国人也重视, 谁坐上座,谁先开始吃。Xīfāng
rén zhòngshì cānzhuō lǐyí, zhōngguó rén yě zhòngshì,
shéi zuò shàngzuò, shéi xiān kāishǐ chī.
10. Сейчас по всему миру есть китайские
рестораны. 全世界各地到处是中国餐馆。Quán shìjiè
gèdì dàochù shì zhōngguó cānguǎn.
Интернет.
І) Онлайн магазины в Китае еще не очень
популярны. 中国的购物还不很受欢迎. zhōngguó de
gòuwù hái bù hěn shòu huānyíng
2) Очень много пользователе используют интернет
для того, чтобы скачать музыку, фильмы, найти
информацию. 许多网友用网上来下载音乐,电影,
发收邮件,查资料. xǔduō wǎngyǒu yòng wǎngshàng
lái xiàzài yīnyuè, diànyǐng, fā shōu yóujiàn, chá zīliào
3) Ты похоже и секунды не можешь без интернета,
что в нем хорошего? 你的生活已经比不开网络了,
这有什么好处呢?nǐ de shēnghuó yǐjīng bǐ bù kāi
wǎngluòle, zhè yǒu shé me hǎochù ne?
Транспорт
1. Говорят что раньше пробки были в час пик,
сейчас же проблема стала еще серьезнее,
практически в любом месте в любое время могут
возникнуть пробки.人们说,以前高峰的时候堵
车,现在这个问题更严重了,几乎随时随地可可能
堵车。Rénmen shuō, yǐqián gāofēng de shíhòu dǔchē,
xiànzài zhège wèntí gèng yánzhòngle, jīhū suíshí suídì
kě kěnéng dǔchē.
2. Зачастую люди не соблюдают правила
дорожного движения, некоторые переходят на
красный свет, некоторые переходят улицу, где
попало, некоторые начинают соревноваться с
автомобилем.
经常有的人不,遵守交通法规:有的人闯红灯,有的
随地过马路,有的和汽车比赛。Jīngcháng yǒu de
rén bù, zūnshǒu jiāotōng fǎguī: Yǒu de rén
chuǎnghóngdēng, yǒu de suídìguò mǎlù, yǒu de hé
qìchē bǐsài.
3. И не говори машин, на дороге возле
университета в час пик особенно много, пробки не
новость. 别提了,高峰的时候学校附近的路上车特
别多,堵车不是新鲜事。Biétíle, gāofēng de shíhòu
xuéxiào fùjìn de lùshàng chē tèbié duō, dǔchē bùshì
xīnxiān shì.
4. К счастью машин там было много, а скорость
была невысокая, иначе инцидент был бы еще
серьезнее. 好在那里车少,车速不快,否则事故更
严重。Hǎo zài nàlǐ chē shǎo, chēsù bùkuài, fǒuzé
shìgù gèng yánzhòng.
5. Пассажиры часто не понимают меня, часто
сомневаются, не жулик ли я, не подкручен ли
счётчик. 乘客常常不懂我,怀疑我是不是宰人,怀
疑计价器有问题。Chéngkè chángcháng bù dǒng wǒ,
huáiyí wǒ shì bùshì zǎi rén, huáiyí jìjià qì yǒu wèntí.
6. Автобус можно назвать общество в миниатюре там можно встретить мелких торговцев, рабочих
приехавших на заработки, одетых в костюмах
служащих, девушки в юбках и на каблуках.
公共汽车可以说个小社会,这里有小商贩,也有打
工仔,也有穿着西服的职员和穿着裙子高跟鞋的年
轻女人。Gōnggòng qìchē kěyǐ shuō gè xiǎo shèhuì,
zhè li yǒu xiǎo shāngfàn, yěyǒu dǎgōng zǎi, yěyǒu
chuānzhuó xīfú de zhíyuán hé chuānzhuó qúnzi
gāogēnxié de niánqīng nǚrén.
7. Конечно, при поездке в такси также можно
столкнуться с проблемами - некоторые водители
новички не очень хорошо знает дорогу. 当然,坐打
车的时候也可能遇到问题,有的司机是新手,不太
熟悉道路。Dāngrán, zuò dǎchē de shíhòu yě kěnéng
yù dào wèntí, yǒu de sījī shì xīnshǒu, bù tài shúxī
dàolù.
8. Водители такси не только обсуждать многие
проблемы, которые волнуют простых людей, но и
рассуждают о крупных вопросах внутренней и
внешней политики. 出租车司机不但谈一般老百姓
关心的生活小事,也谈国内国际的大事。Chūzū chē
sījī bùdàn tán yībān lǎobǎixìng guānxīn de shēnghuó
xiǎoshì, yě tán guónèi guójì de dàshì.
9. В автобусе может выпасть случай быстро
прославиться, надо только поймать воришку. 在公
共汽车还可能有一夜成名的机会,只要抓住小偷。
Zài gōnggòng qìchē hái kěnéng yǒu yīyè chéngmíng de
jīhuì, zhǐyào zhuā zhù xiǎotōu.
10. Если автобус столкнется с такси или
велосипедом, кто пострадает больше? 如果公共汽
车与出租车或打车相撞,哪个更吃亏吗? Rúguǒ
gōnggòng qìchē yǔ chūzū chē huò dǎchē xiāng zhuàng,
nǎge gèng chīkuī ma?
Обычаи
1. Есть такая пословица: "в чужой монастырь со
своим уставом не ходят". 有这个成语:"入乡随俗"。
Yǒu zhège chéngyǔ:"Rùxiāngsuísú".
2. В какой ситуации надо так поступать? Это, в
действительности, очень сложный вопрос. 哪个情
况要这么做?这是实际上很复杂的问题。Nǎge
qíngkuàng yào zhème zuò? Zhè shì shíjì shang hěn
fùzá de wèntí.
3. Дипломатам, туристам, мигрантам, студентам
нужно тщательно и всестороннее уяснить себе
привычки и обычаи другой страны.
外交官,游客,移民,留学生,要全面,正确地了
解当地的风俗习惯。Wàijiāo guān, yóukè, yímín,
Спорт
1.Заниматься на уроке физкультуры не так интересно,
как кататься на роликах, поэтому каждый день после
занятий я катаюсь на роликах.
体育课上的运动都不如轮滑有意思,所以我每天下课
以后就玩轮滑。Tǐyù kè shàng de yùndòng dōu bùrú
lúnhuá yǒuyìsi, suǒyǐ wǒ měitiān xiàkè yǐhòu jiù wán
lúnhuá.
2. Часто говорят: " Движение-жизнь" только если
постоянно закаляться, только тогда будешь здоровым.
人们常说:生命在运动:只有经常锻炼,身体才能健
康。Rénmen cháng shuō: Shēngmìng zài yùndòng:
Zhǐyǒu jīngcháng duànliàn, shēntǐ cáinéng jiànkāng.
3. Те кто занимаются в парке, - в основном пожилые
люди, они встают рано, если не пойти на тренировку
то, чем им заняться?
公园里锻炼的一般都是老年人,他们一般醒得早,不
起来锻炼干什么呢?Gōngyuán lǐ duànliàn de yībān dōu
shì lǎonián rén, tāmen yībān xǐng dé zǎo, bù qǐlái duànliàn
gànshénme ne?
4. Когда у нас есть свободное время мы сразу же идем
в спортзал заниматься аэробикой и йогой. 我们有空的
话就去健身房跳健美操,或者练瑜伽。Wǒmen yǒu
kòng dehuà jiù qù jiànshēnfáng tiào jiànměi cāo, huòzhě
liàn yújiā.
5. На каждой пачке сигарет написано:" Курение
вредит вашему здоровью" 每个香烟盒上都写着:“吸
烟有害健康。Měi gè xiāngyān hé shàng dū
xiězhe:“Xīyān yǒuhài jiànkāng.
6. Наш учитель говорит:' Сигареты то хронический
наркотик", в этом образном выражение действительно
есть истина. 我们的老师说:香烟是一种慢性毒品“,
这个比喻真的有道理。Wǒmen de lǎoshī shuō: Xiāngyān
shì yī zhǒng mànxìng dúpǐn “, zhège bǐyù zhēn de yǒu
dàolǐ.
7. У курение и приёма наркотиков только степень
разная, к наркотикам легко пристраститься, к курению
тоже. 吸烟和吸毒只是程度不同,吸毒容易上瘾,吸烟
也一样。Xīyān hé xīdú zhǐshì chéngdù bùtóng, xīdú
róngyì shàngyǐn, xīyān yě yīyàng.
8. Я очень занят на работе и хотя понимаю что нужно
больше заниматься спортом, но где взять время? 我工
作很忙的,虽然知道应该锻炼,但是哪有时间啊?Wǒ
gōngzuò hěn máng de, suīrán zhīdào yīnggāi duànliàn,
dànshì nǎ yǒu shíjiān a?
9. Если целый день дышать дымом других, можно
получить рак легких. 如果成天吸二手分,也会得肺
癌。Rúguǒ chéngtiān xī èrshǒu fēn, yě huì dé fèi'ái.
10. Я вам гарантирую, что больше не буду ни курить,
ни пить.
我保证你们我戒烟,戒喝酒。Wǒ bǎozhèng nǐmen wǒ
jièyān, jiè hējiǔ.
Интернет
1. В интернете мы можем скачивать музыку, фильмы,
отправлять и получать почту, искать информацию. 网
上可以下载音乐,电影,发收邮件,查资料。
Wǎngshàng kěyǐ xiàzài yīnyuè, diànyǐng, fā shōu yóujiàn,
chá zīliào.
2. Если не хочешь выглядите простаком, пользуемся
языком интернета, придумай себе прикольный и
смешной ник. 如果你不想显得老土,要使用网络语
言,给自己起一个很酷的,和可爱的,很幽默的网
名。Rúguǒ nǐ bùxiǎng xiǎndé lǎo tǔ, yào shǐyòng
wǎngluò yǔyán, jǐ zìjǐ qǐ yīgè hěn kù de, hàn kě'ài de, hěn
yōumò de wǎng míng.
4) После того как мы купили компьютер и
вебкамеру, мы смогли болтать по интернету с
иностранными друзьями, смогли сэкономить
немало денег. 我们买到电脑和摄像头以后,可通
过网络和外国朋友聊天,节省不少钱。Wǒmen mǎi
dào diànnǎo hé shèxiàngtóu yǐhòu, kě tōngguò
wǎngluò hé wàiguó péngyǒu liáotiān, jiéshěng bù shǎo
qián.
5) Люди могут не только пассивно читать новости,
но еще, находясь в интернете они могут отправить
сообщения с комментированием новостей, могут
читать остальные комментарии. 人们不仅可以被动
地阅读新闻,还可以可是上网的时候人们可以发帖
子评论新闻,还可以看到其他人的评论。Rénmen
bùjǐn kěyǐ bèidòng dì yuèdú xīnwén, hái kěyǐ kěshì
shàngwǎng de shíhòu rénmen kěyǐ fā tiězi pínglùn
xīnwén, hái kěyǐ kàn dào qítā rén de pínglùn.
6) Если ты не овладел языком интернета, читать
комментарии в сети - словно читать «небесные
книги”. 如果你不熟悉这些语言的话,上网看帖子简
直就像看天书。Rúguǒ nǐ bù shúxī zhèxiē yǔyán
dehuà, shàngwǎng kàn tiězi jiǎnzhí jiù xiàng kàn
tiānshū.
7) Некоторые люди обычно не хотят раскрывать
свою личность, потому часто выбирают себе
крутые, милые или смешные ники. 有些人们一般不
想公开自己的 身份,因为他们通常会给自己起一个
很酷的、很可爱的,或者是很幽默的网名。Yǒuxiē
rénmen yībān bùxiǎng gōngkāi zìjǐ de shēnfèn, yīnwèi
tāmen tōngcháng huì jǐ zìjǐ qǐ yīgè hěn kù de, hěn kě'ài
de, huòzhě shì hěn yōumò de wǎng míng.
8) 13-летний мальчик не выдержал этого удара,
написал завещание и темной ночью покончил
жизнь самоубийством. 13 岁的男孩受不了这个打击
,就写下了遗书, 在一天深夜自杀了。13 Suì de
nánhái shòu bùliǎo zhège dǎjí, jiù xiě xiàle yíshū, zài
yītiān shēnyè zìshāle.
9) В настоящее время большинство молодых людей
проводит в сети очень много времени, играют в
онлайн-игры, что порождает (производит)
серьезную зависимость. 最近几年,大多数青少年
在网上费时间,玩游戏,造成严重的网瘾 。Zuìjìn
jǐ nián, dà duōshù qīngshàonián zài wǎngshàng fèi
shíjiān, wán yóuxì, zàochéng yánzhòng de wǎng yǐn.
10) Проблемы, созданные интернетом, влияют на
психологическое здоровье пользователей, могут
заставлять их совершать преступления. 网络带来的
问题不但搞坏身体而且让他们犯罪。Wǎngluò dài
lái de wèntí bùdàn gǎo huài shēntǐ érqiě ràng tāmen
fànzuì.
11) QQ постепенно становится популярной модой
и культурой интернета. QQ 逐渐成为流行的互联网
时尚和文化 QQ zhújiàn chéngwéi liúxíng de
hùliánwǎng shíshàng hé wénhuà
12. Интернет зависимость постепенно стала
болезнью общества. 网瘾渐渐变出社会的病。
Wǎng yǐn jiànjiàn biàn chū shèhuì de bìng.
Операции
1) Она на самом деле сделала несколько
пластических операций: операция по избавлению от
двойного века, наращивание переносице,
увеличение груди, а также лифтинг и липосакцию.
她确做了些整容手术:割双眼皮手术,垫高鼻梁手
术,隆胸手术,还有拉皮手术和吸脂。tā què zuòle
xiē zhěngróng shǒushù: Gē shuāng yǎnpí shǒushù, diàn
gāo bíliáng shǒushù, lóngxiōng shǒushù, hái yǒu lā pí
shǒushù hé xī zhī.
2) У девушек с обычной внешностью зарплата
меньше, чем у красоток, на 15%, и шансы найти
работу меньше на 30%. 相貌一般的女性工资比美女
低 15%, 工作机会少 30%。Xiàngmào yībān de nǚxìng
gōngzī bǐ měinǚ dī 15%, gōngzuò jīhuì shǎo 30%.
3) Неудивительно, что пластика становится всё
более и более популярной. Гадкий утёнок может
превратиться в прекрасного лебедя.难怪整容越来越
越流行,丑小鸭可以变成白天鹅。Nánguài
zhěngróng yuè lái yuè yuè liúxíng, chǒuxiǎoyā kěyǐ
biàn chéng bái tiān'é.
4) 50000 - Это моя годовая зарплата, зачем ей так
много денег?
五万 相当于我一年得工资。Wǔ wàn xiāngdāng yú
wǒ yī nián dé gōngzī.
5) Недавно я смотрела рекламу пластических
операций, и думаю, мой плоский нос не
liúxuéshēng, yào quánmiàn, zhèngquè de liǎojiě dāngdì
de fēngsú xíguàn.
4. Людям очень трудно в душе принять способ
действия другой стороны. 人们很难从心底里接受
对方的做法。Rénmen hěn nán cóng xīndǐ lǐ jiēshòu
duìfāng de zuòfǎ.
5. Лучший способ - это узнать их запреты. 最好的
办法就是知道他们的忌讳。Zuì hǎo de bànfǎ jiùshì
zhīdào tāmen de jìhuì.
6. Китайцы обычно не дают чаевых, поэтому
здешние официанты думают, что китайцы жадные.
中国人一般不给小费,所以这里的服务员都觉得中
国人小气。Zhōngguó rén yībān bù gěi xiǎofèi, suǒyǐ
zhèlǐ de fúwùyuán dōu juédé zhōngguó rén xiǎoqì.
7. Один иностранец вёл машину по скоростному
шоссе в Америке, и полиция увидела, что он
превысил скорость. 一个外国人在美国的高速公路
上开车,警察发现了他超速了。Yīgè wàiguó rén zài
měiguó de gāosù gōnglù shàng kāichē, jǐngchá fāxiànle
tā chāosùle.
8. Когда я жил в Корее, часто не одевал носки
одевал только шлепанцы, чтобы выйти из дома. 我
住在韩国的时候,经常不穿袜子只穿拖鞋出去。
Wǒ zhù zài hánguó de shíhòu, jīngcháng bù chuān wàzi
zhǐ chuān tuōxié chūqù.
9. В разных местностях разные традиции, обычаи,
например, на европейских рынках абсолютно нет
живых животных, а на китайском рынке торговцы
могут на глазах покупатели убить животное. 不同
的地方有不同的风俗习惯。比方说,在西方的市场
里,绝对没有活着的动物,在中国的市场里商人会
当着客人的面杀死动物。Bùtóng dì dìfāng yǒu
bùtóng de fēngsú xíguàn. Bǐfāng shuō, zài xīfāng de
shìchǎng lǐ, juéduì méiyǒu huózhe de dòngwù, zài
zhōngguó de shìchǎng lǐ shāngrén huì dāngzhe kèrén
de miàn shā sǐ dòngwù.
10. Японцы привыкли кланяться, они такие
церемонный, что просто невыносимо. 日本人习惯
鞠躬,他们很客气得让人受不了。Rìběn rén xíguàn
jūgōng, tāmen hěn kèqì dé ràng rén shòu bùliǎo.
3. После того как мы купили компьютер и web-камеру,
мы смогли болтать по интернету с иностранными
друзьями, смогли сэкономить немало денег. 我们买到
电脑和摄像头以后,可通过网络和外国朋友聊天,节
省不少钱。Wǒmen mǎi dào diànnǎo hé shèxiàngtóu
yǐhòu, kě tōngguò wǎngluò hé wàiguó péngyǒu liáotiān,
jiéshěng bù shǎo qián.
4. Так как обычно люди в интернете не раскрывают
свою личность некоторые пользуются возможностью,
чтобы распространять ложную информацию, либо под
чужим именем совершают противоправные действия.
因为在网上人们一般不公开自己的身份,有人趁机散
播谣言或者冒充别人进行犯罪活动。Yīnwèi zài
wǎngshàng rénmen yībān bù gōngkāi zìjǐ de shēnfèn,
yǒurén chènjī sànbò yáoyán huòzhě màochōng biérén
jìnxíng fànzuì huódòng.
5. На работе всех есть компьютеры, в институте тоже
можно поработать за компьютером, зачем он ещё дома
нужен? 在公司都有电脑,大学里也可以用电脑,家里
干吗还要? Zài gōngsī dōu yǒu diànnǎo, dàxué lǐ yě kěyǐ
yòng diànnǎo, jiālǐ gànma hái yào?
6. Вирус, изначально существовавший на одном
компьютере через интернет может заразить другие
компьютеры. 在一个电脑上的病毒,通过网络传染其
他的电脑。Zài yīgè diànnǎo shàng de bìngdú, tōngguò
wǎngluò chuánrǎn qítā de diànnǎo.
7. В тот день он непрерывно проиграл за компьютером
36 часов в онлайн игру, и под конец его персонаж
погиб. 那天他连续完了 36 个小时的网络游戏,最后他
在游戏中所扮演的角色死了。Nèitiān tā liánxù wánliǎo
36 gè xiǎoshí de wǎngluò yóuxì, zuìhòu tā zài yóuxì zhōng
suǒ bànyǎn de juésè sǐle.
8. В настоящее время большинство молодых людей
проводит сети очень много времени, играют в онлайн
игры что порождает серьёзную интернет-зависимость.
最近几年,大多数青少年在网上费时间,玩游戏,造
成严重的网瘾 。Zuìjìn jǐ nián, dà duōshù qīngshàonián
zài wǎngshàng fèi shíjiān, wán yóuxì, zàochéng yánzhòng
de wǎng yǐn
9. Нужно только самому выйти в интернет, и тогда ты
узнаешь, что мир интернета богат и разнообразен. 你
只要自己上网去体验,你才能知道网上的世界是丰富
多彩。Nǐ zhǐyào zìjǐ shàngwǎng qù tǐyàn, nǐ cáinéng
zhīdào wǎngshàng de shìjiè shì fēngfù duōcǎi.
10. В последние несколько лет число количество
молодых людей в Китае постоянно находившийся в
интернете составила более чем 2 млн, они ничем не
интересуется кроме Интернета, их общая особенность
такова - они постоянно в интернете. 最近几年,在中
国连续上网的青少年已经达到二百多万,他们对上网
以外的任何事情都不感兴趣。他们的共同特点是连续
上网。Zuìjìn jǐ nián, zài zhōngguó liánxù shàngwǎng de
qīngshàonián yǐjīng dádào èrbǎi duō wàn, tāmen duì
shàngwǎng yǐwài de rènhé shìqíng dōu bùgǎn xìngqù.
Tāmen de gòngtóng tèdiǎn shì liánxù shàngwǎng.
Красота.
1. В тот день я встретил свою одноклассницу, в то
время если бы она не представилось сама, я бы и не
узнал. 那天我见面一个同学,当时要不是她自我介
绍,我差点认不出她来了。Nèitiān wǒ jiànmiàn yīgè
tóngxué, dāngshí yào bùshì tā zìwǒ jièshào, wǒ chàdiǎn
rèn bù chū tā láile.
2. Вероятность замужества красивых девушек
выше.
相貌一般的你女性,婚姻的成功率比美女低.
Xiàngmào yībān de nǐ nǚxìng, hūnyīn de chénggōng lǜ
bǐ měinǚ dī
3. Некоторым людям кажется, что их рост очень
низкий, поэтому они делают пластические
операции для увеличения роста - ломают кости. 有
些人嫌自己太矮,所以还通过断骨增高手术让自己
长高一点儿。Yǒuxiē rén xián zìjǐ tài ǎi, suǒyǐ huán
tōngguò duàn gǔ zēnggāo shǒushù ràng zìjǐ zhǎng gāo
yīdiǎn er.
4. Неудивительно что косметология становится все
более и более популярной. 这就难怪整容越来越流
行了。Zhè jiù nánguài zhěngróng yuè lái yuè
liúxíngle.
5. Плоский нос не соответствует стандартам
красоты настоящего времени.
Путешествия
1. В таком прекрасном месте мы не осмеливались
громко говорить, боялись нарушить атмосферу
тишины, царившую там. 在这样的美景中,我们都不
敢大声说话,怕破坏了那里安静的气氛。Zài zhèyàng
dì měijǐng zhōng, wǒmen dōu bù gǎn dàshēng shuōhuà, pà
pòhuàile nàlǐ ānjìng de qìfēn.
2. Я хочу поехать в снежные горы Тибета, пустыня
Синьцзяна, степи внутренней Монголии, также хочу
поехать в Юньнань посмотреть на тропический лес.
我想去西藏的雪山,新疆的沙漠,内蒙古的草原,还
想去云南看看热带森林。Wǒ xiǎng qù xīzàng de
xuěshān, xīnjiāng de shāmò, nèiménggǔ de cǎoyuán, hái
xiǎng qù yúnnán kàn kàn rèdài sēnlín.
3. Я хочу поехать в Сиань посмотреть могилу Цинь
Шихуанди и терракотовую армию- это чудо света. 我
想去先看秦始皇的陵墓和兵马俑,那是世界奇迹。Wǒ
xiǎng qù xiān kàn qínshǐhuáng de língmù hé bīngmǎyǒng,
nà shì shìjiè qíjī.
4. Попробовать местные специфические продукты и
закуски - это обязательно нужно сделать во время
путешествия. 品尝当地的特产和小吃是一定要做的事
情。Pǐncháng dāngdì de tèchǎn hé xiǎochī shì yīdìng yào
zuò de shìqíng.
5. Занятия дайвингом или водными лыжами - это так
стимулирует! Все рабочие неприятности полностью
соответствует стандартам красоты. 最近我看了整容
广告,我觉得我的塌鼻子不符合美丽的标准。Zuìjìn
wǒ kànle zhěngróng guǎnggào, wǒ juédé wǒ de tā bízi
bù fúhé měilì de biāozhǔn.
6) Стандартный тоже могут меняться, если она
сделает пластику она больше не будет членам
вашей семье. Почему непременно нужно делать
пластику? 标准也会变得,如果她做整容,她就不
是我们家的人。为什么非要整容不可? Biāozhǔn yě
huì biàn dé, rúguǒ tā zuò zhěngróng, tā jiù bùshì wǒmen
jiā de rén. Wèishéme fēi yào zhěngróng bùkě?
7) Пластика может дать себе только временную
внешнюю красоту, а внутренняя красота вечной
более важна. 整容只可能让你有暂时的外在美、但
是内在美却是永远,也更重要的。Zhěngróng zhǐ
kěnéng ràng nǐ yǒu zhànshí de wài zài měi, dànshì
nèizài měi què shì yǒngyuǎn, yě gèng zhòngyào de.
8) Сейчас возник бум на пластические операции, но
мне неинтересны искусственные красотки. Они как
будто сделаны по одному лекалу.
现在出生了"整容热",但是我对"人造美女"并不"感
冒",看起来他们都是一个模子里刻出来的。Xiànzài
chūshēngle"zhěngróng rè", dànshì wǒ duì"rénzào
měinǚ"bìng bù"gǎnmào", kàn qǐlái tāmen dōu shì yīgè
múzi lǐ kè chūlái de.
9) Операция может быть неудачная вплоть до того,
что возникнет уродство. 整容手术失败甚至会造成”
毁容”的后果。Zhěngróng shǒushù shībài shènzhì huì
zàochéng” huǐróng” de hòuguǒ.
10) Люди с физическими недостатками вынуждены
делать пластику. Это я могу понять и принять. 生理
缺陷的人被迫去整容,他们是可以理解和接受的。
Shēnglǐ quēxiàn de rén bèi pò qù zhěngróng, tāmen shì
kěyǐ lǐjiě hé jiēshòu de.
塌鼻子不符合现代的标准。Tā bízi bù fúhé xiàndài
de biāozhǔn.
6. Сделать несколько пластических операций
означает очень изменить внешность.
做几个整容手术意味着非常变相貌。Zuò jǐ gè
zhěngróng shǒushù yìwèizhe fēicháng biàn xiàngmào.
7. Сейчас косметология это не новое дело, какая
девочка не хочет стать красивее.
现在整容也不是什么新鮮事了,女孩子哪个不想更
漂亮点儿?Xiànzài zhěngróng yě bùshì shénme
xīnxiān shìle, nǚ háizi nǎge bùxiǎng gèng piàoliang
diǎn er?
8. Сейчас немало людей делают пластические
операции, поэтому что их внешность очень сильно
влияет на их жизнь.
现在不少人去整容,以为人的相貌的确影响他/她生
活。Xiànzài bù shǎo rén qù zhěngróng, yǐwéi rén de
xiàngmào díquè yǐngxiǎng tā/tā shēnghuó.
9. Стандарты красоты тоже могут измениться, что
же делать, когда веко без складки станет
популярным?
标准会变的,也许以后就流行单眼皮。 Biāozhǔn
huì biàn de, yěxǔ yǐhòu jiù liúxíng dānyǎnpí.
10. У нас семье у всех плоский нос, если ее нос с
высокой переносицей будет смотреться очень
искусственно.
我们家都是塌鼻子,他的高鼻子就不是我们家的人
了。Wǒmen jiā dōu shì tā bízi, tā de gāo bízi jiù bùshì
wǒmen jiā de rénle.
забываются. 滑水或者潜水,多刺激啊!把工作上的烦
恼全忘着。Huá shuǐ huòzhě qiánshuǐ, duō cìjī a! Bǎ
gōngzuò shàng de fánnǎo quán wàngzhe.
6. Туристическое агентство предлагает различные
маршруты на ваш выбор. 旅行社会提供各种各样的旅
游线路供你选择。Lǚxíngshè huì tígōng gè zhǒng gè
yàng de lǚyóu xiànlù gōng nǐ xuǎnzé.
7. Туристическое агентство может купить билеты на
самолет и поезд со скидкой. Это намного дешевле чем
заказывать самостоятельно. 旅行社可以买到打折的机
票和火车票,比个人自己订要便宜很多。Lǚxíngshè
kěyǐ mǎi dào dǎzhé de jīpiào hé huǒchē piào, bǐ gèrén zìjǐ
dìng yào piányí hěnduō.
8. Я никогда не путешествовал по Китаю, вы можете
рассказать нам как покупать билеты, как заказывать
гостиницу и тп. 我没有在中国旅行过,您能不能给我
说说怎么卖票,怎么订宾馆什么的。Wǒ méiyǒu zài
zhōngguó lǚxíngguò, nín néng bùnéng gěi wǒ shuō shuō
zěnme mài piào, zěnme dìng bīnguǎn shénme de.
9. Девушки были одеты в национальную одежду
разных цветов. Каждая была похожа на фею. На улице
было очень много народу, это был праздник
обливания водой. 姑娘们穿着五颜六色的民族服装,
个个都像仙女一样。街道上更是人山人海,"泼水节
"。Gūniángmen chuānzhuó wǔyánliùsè de mínzú
fúzhuāng, gè gè dōu xiàng xiānnǚ yīyàng. Jiēdào shàng
gèng shì rénshānrénhǎi,"pōshuǐ jié".
10. Я вынесла из этого путешествия очень много,
самое главное то, что я поняла: нужно путешествовать
самому иначе осматривать достопримечательности не
имеет никакого смысла. 我的收获很大。最大的收获就
是我明白了要自己去旅游,否则去看名胜古迹根本就
没有意思。Wǒ de shōuhuò hěn dà. Zuìdà de shōuhuò
jiùshì wǒ míngbáile yào zìjǐ qù lǚyóu, fǒuzé qù kàn
míngshèng gǔjī gēnběn jiù méiyǒu yìsi.
Семестровая 1.
1) Китайская еда известна во всем мире. Под влиянием географических, климатических и ресурсных условий вкусовые
пристрастия в разных уголках Китая не одинаковы.
2) Европейцы очень много внимания уделяют этикету за столом, китайцы тоже очень много внимания уделяет тому, кто сидит
на почетном месте, кто первый начинает есть. 西方人重视餐桌礼仪,中国人也重视, 谁坐上座,谁先开始吃。Xīfāng rén
zhòngshì cānzhuō lǐyí, zhōngguó rén yě zhòngshì, shéi zuò shàngzuò, shéi xiān kāishǐ chī
3) Пожалуйста, порекомендуйте мне ваше здешнее фирменное блюдо, но я не могу есть острое, и на приправу вэйцин у меня
аллергия.
4) Названия китайский блюд обычно образуются из составляющих блюдо ингредиентов и способа приготовления.
5) Говорят что раньше пробки были в час пик, сейчас же проблема стала еще серьезнее, практически в любом месте в любое
время могут возникнуть пробки.人们说,以前高峰的时候堵车,现在这个问题更严重了,几乎随时随地可可能堵车。Rénmen
shuō, yǐqián gāofēng de shíhòu dǔchē, xiànzài zhège wèntí gèng yánzhòngle, jīhū suíshí suídì kě kěnéng
dǔchē
6) Зачастую люди не соблюдают правила дорожного движения, некоторые переходят на красный свет, некоторые переходят
улицу, где попало, некоторые начинают соревноваться с автомобилем. 经常有的人不,遵守交通法规:有的人闯红灯,有的随地
过马路,有的和汽车比赛。Jīngcháng yǒu de rén bù, zūnshǒu jiāotōng fǎguī: Yǒu de rén chuǎnghóngdēng, yǒu
de suídìguò mǎlù, yǒu de hé qìchē bǐsài.
7) Пассажиры часто не понимают меня, часто сомневаются, не жулик ли я, не подкручен ли счётчик. 乘客常常不懂我,怀疑我
是不是宰人,怀疑计价器有问题。Chéngkè chángcháng bù dǒng wǒ, huáiyí wǒ shì bùshì zǎi rén, huáiyí jìjià qì
yǒu wèntí.
8) На дороге пробка, из-за того, что произошла авария: автобус столкнулся с легковым автомобилем.
9) Я много лет на пенсии, последние несколько лет я постоянно занимаюсь тайцзицюань ______, занимается йогой и аэробикой.
10) Я понимаю, что надо больше двигаться, а в прошлом году я оформил годовой абонемент ____, надеюсь, что спорт позволит
мне приобрести хорошую фигуру.
11) Наш учитель говорит: «Курение – это медленный наркотик», к наркотикам легко пристраститься и к курению тоже.
12) Часто говорят: «Движение – жизнь», только если постоянно закаляться, только тогда будешь здоровым.
16) Дипломатам, туристам, мигрантам, студентам нужно тщательно и всестороннее уяснить себе привычки и обычаи другой
страны, иначе могут возникать межкультурные конфликты.
外交官,游客,移民,留学生,要全面,正确地了解当地的风俗习惯, _____________。Wàijiāo guān, yóukè, yímín, liúxuéshēng,
yào quánmiàn, zhèngquè de liǎojiě dāngdì de fēngsú xíguàn.
17) В разных местностях – разные традиции и обычаи. Но есть такая пословица: «в чужой монастырь со своим уставом не
ходят» . Yǒu zhège chéngyǔ:"Rùxiāngsuísú".
18) Я понимаю, что нужно поступать в соответствии с привычками и обычаями другой страны, знать их запреты, но «легко
сказать, трудно сделать»
19) В какой ситуации надо так поступать? Это, в действительности, очень сложный вопрос.
20) В интернете мы можем скачивать музыку, фильмы, отправлять и получать почту, искать информацию. Если не хочешь
выглядеть простаком, пользуйся языком интернета.
21) После того как мы купили компьютер и вебкамеру, мы смогли болтать по интернету с иностранными друзьями, смогли
сэкономить немало денег.
22) Так как обычно люди не раскрывают свою личность, некоторые пользуются возможностью, чтобы распространять ложную
информацию, либо под чужим именем совершают противоправные действия.
23) Сейчас возник бум на пластические операции, это время, когда встречают по одежке, но стандарты, тоже могут меняться.
24) У девушки с обычной внешностью зарплата меньше, чем у красоток на 15%, а шанса найти работу меньше на 30%.
25) Она, на самом деле, сделала несколько пластических операций, операцию по избавлению от двойного века, наращивание
переносицы, увеличение груди, а также лифтинг и липосакцию.
26) Я хочу поехать в снежные горы Тибета, пустыни Синьцзяна, степи Внутренней Монголии, также хочу поехать в Сиань
посмотреть могилу Цинь Шихуана и терракотовую армию – это чудо света.
27) Туристическое агентство предлагает различные маршруты на ваш выбор, оно может купить билеты на самолет и поезд со
скидкой, это намного дешевле, чем путешествовать самостоятельно.
28) «Золотая» первомайская неделя – это пик туристического сезона, я поеду в Гуйлин, ведь китацы говорят: «Нет ничего
красивее Гуйлиня».
Download