Uploaded by Олеся Олеся

upotreblenie chislitelnyh v russkom tuvinskom i angliyskom yazykah

advertisement
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
Средняя общеобразовательная школа №1 г.Ак-Довурак
имени Тамдын-оол Сесенмаа Саятыевны – Героя Социалистического труда
Республиканский этап
научно-практической конференции «Шаг в будущее»
НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ
РАБОТА
«Употребление числительных в русском на примере пословиц и поговорок»
Выполнила: Кунгаа Даяна Чингисовна,
ученица 9 «а» класса МБОУ СОШ №1.
Научный руководитель: Авыр-оол А.Н.,
Учитель русского языка и литературы
2017г.
Аннотация на научно-исследовательскую работу
учащейся 9 «а» класса МБОУ СОШ №1 г.Ак-Довурак
КунгааДаяныЧингисовны
Тема научно-исследовательской работы: «Употребление числительных в
русском, тувинском и английском языках на примере пословиц и поговорок».
Выбор данной темы продиктован глубоким интересом ученицы к культурному
наследию не только тувинского, но и русского и английского народов.
Тема работы достаточно актуальна, так как расширяет кругозор и обогащает
содержание учебного материала за счет привлечения различных источников
информации.
Работа представляет ценность тем, что связывает русский язык, тувинский язык,
английский язык и математику, которые являются основными предметами школьной
программы. Кроме этого, английский язык является одним из самых трудных
предметов в школьном расписании, а тувинский язык является родным языком
тувинского народа, который, к сожалению, не все отлично знают и понимают. На
примере пословиц и поговорок ученица доказывает, что эти предметы взаимосвязаны и
очень интересны. Числительные в поговорках и пословицах существуют как в русском
и тувинском, так и в английском языках в тесной связи с лексикой, их изучение
помогает лучше познать их строение, образование и употребление в речи.
Научный руководитель: Авыр-оол А.Н., учитель русского языка и литературы
МБОУ СОШ №1 г.Ак-Довурак имени Тамдын-оол Сесенмаа Саятыевны.
3
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ_______________________________________________________________3
ГЛАВА 1. ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ КАК ЖАНР УСТНОГО НАРОДНОГО
ТВОРЧЕСТВА____________________________________________________________5
1.1. Сходство и различие пословиц и поговорок_________________________________5
1.2. Первоисточники половиц и поговорок______________________________________6
ГЛАВА 2.ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ В ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ РУССКОГО,
ТУВИНСКОГО, АНГЛИЙСКОГО НАРОДОВ________________________________9
2.1. Имена числительные как выражение народного сознания людей _______________9
2.2. Значение чисел, употребляемых в пословицах и поговорках русского, тувинского,
английского народов._______________________________________________________12
ЗАКЛЮЧЕНИЕ__________________________________________________________15
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОЧНИКОВ___________16
4
ВВЕДЕНИЕ
Пословицы - плоды опыта всех народов
и здравый смысл всех веков,
переложенные в формулы.
А. Ривароль
Поговорки и пословицы любого народа занимают значительное место в его
словарном составе. В основном поговорки и пословицы построены на общенародной
лексике и являются продуктом народного творчества поколений. Образно и
эмоционально выражая мысль, поговорки и пословицы широко употребляются в
разговорном языке и литературе. Поговорки и пословицы хранят крупицы народной
мудрости. В поговорках и пословицах отражается история и мировоззрение создавшего
их народа, его традиции, нравы, обычаи, здравый смысл и юмор. Сотни поговорок и
пословиц создавались многими поколениями людей. Интересно, что многие поговорки
и пословицы русского народа интернациональны, и что к пословицам и поговоркам на
русском языке часто можно подобрать английские и тувинские пословицы, имеющие
почти тот же смысл.
Актуальность работы: Математика и русский язык – основные и обязательные
предметы, по которым в 9-м и 11-м классах необходимо сдавать экзамены. Кроме
этого, английский язык является одним из самых трудных предметов в школьном
расписании, а тувинский язык является родным языком тувинского народа, который, к
сожалению, не все отлично знают и понимают. На примере пословиц и поговорок мы
решили доказать, что эти предметы взаимосвязаны и очень интересны. Числительные в
поговорках и пословицах существуют как в русском и тувинском, так и в английском
языках в тесной связи с лексикой, их изучение помогает лучше познать их строение,
образование и употребление в речи.
Нам представляется не лишним систематизация данных о роли и месте
числительных в истории, культуре, религии и, конечно же, в языке, а именно: в
пословицах и поговорках.
Гипотеза: пословицы и поговорки как часть народной культуры раскрывают
близость или отличие ментальности английского, русского и тувинского народов. Не
только использование обиходной лексики, но и использование разных числительных
разными народами раскрывают исторические корни языковой культуры.
Объект исследования: числительные
пословицах и поговорках, их изучение.
в русских, тувинских и английских
5
Предмет исследования: происхождение, употребление, способы применения и
приемы использования числительных в пословицах и поговорках русского, тувинского
и английского народов.
Цель исследования: выяснить сходство и различие употребления числительных
в пословицах и поговорках русского, тувинского и английского языка.
Задачи исследования:

определить понятия пословицы и поговорки;

определить своеобразие анализируемых пословиц и поговорок

изучить литературу по теме.

выяснить, какие числительные чаще всего встречаются в пословицах и
поговорках.

узнать о символике числительных.

сравнить употребление наиболее часто встречающихся числительных
Практическую значимость мы усматриваем в том, что полученные материалы
могут быть использованы в учебных и практических курсах по русскому, тувинскому и
английскому языкам. Использование пословиц и
поговорок
помогает учащимся в
непринужденной игровой форме отработать произношение отдельных звуков,
совершенствовать ритмико-интонационные навыки, способствует автоматизации и
активизации многих грамматических явлений.
Пословицы и поговорки
развивают
творческую инициативу, обогащают
словарный запас учащихся, помогают усвоить строй языка, развивают память и
эмоциональную выразительность речи.
6
Глава I. ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ, КАК ЖАНР УСТНОГО
НАРОДНОГО ТВОРЧЕСТВА
1.1.Сходство и различие пословиц и поговорок
«Пословицы и поговорки — это устные и краткие изречения, восходящие к
фольклору, в обобщенном виде констатирующие свойства людей или явлений, дающие
им оценку и предписывающие образ действий». [4, 88]. Пословицы и поговорки –
широко распространенный жанр устного народного творчества. Неизвестно время
возникновения пословиц и поговорок. В средневековой Европе составлялись сборники
пословиц; до нас дошло около трех десятков рукописных сборников, составленных в
XIII—начале XV веков. Например, сборник так называемых «Пословиц Виллана»
включает ряд шестисложных шестистиший, каждый стих которых представляет собой
глоссу к седьмой, не стихотворной строке, поданной как крестьянская пословица. Все в
целом отличается редкой ритмической и тематической однородностью. Составителем
этого сборника, в XIII веке не раз становившегося предметом обработки либо
подражания, был некий клирик из рода Филиппа Эльзасского. Тексты подобного рода
встречаются вплоть до XV века, иногда с иллюстрациями.
И пословицы, и поговорки возникли в отдаленной древности, с той поры
сопутствуют народу на всем протяжении его истории. В науке о языке пока еще не
сложилось общепринятого взгляда на пословицы и поговорки.
Чаще всего под пословицами и
поговорками понималось меткое
изречение (обычно нарицательного характера), типизирующие
самые
образное
различные
явления жизни и имеющие форму законченного предложения. [2, т. 34, стр. 243].
Пословица выражает законченное суждение. Поговоркой именуют краткое
образное изречение, отличающееся от пословицы незавершенностью умозаключения.
[2, т. 33, стр. 361].
Сходное определение можно встретить и во всех толковых словарях, а также
во многих специальных статьях и исследованиях.
В отдельных
работах
по
фразеологии
главное отличие пословицы
от
поговорки усматривается в том, что пословица выражает общее суждение, а поговорка
– суждение частичного характера. По мнению этих лингвистов, не только пословицы,
но и поговорки могут иметь форму законченного предложения.
Краткость является существенным аспектом запоминаемых высказываний.
Лишь очень немногие пословицы и поговорки многословны, большинство из них
содержит не более пяти слов.
7
Поговоркой считается устойчивое предложение такой же структуры, как и
пословица, но лишенное дидактического содержания.
Иногда очень трудно отличить пословицу от поговорки или провести четкую
грань между этими жанрами.
Поговорка граничит с пословицей, и в случае присоединения к ней одного
слова или изменения порядка слов поговорка становится пословицей. В устной речи
поговорки часто становятся пословицами, а пословицы – поговорками.
I.2. Первоисточники половиц и поговорок.
Обращаясь к пословицам и поговоркам, вряд ли можно обойтись без
толкования данного языкового явления великим ценителем и собирателем русского
слова В.И.Далем, определения которого являются наиболее полными, точными и
выразительными. «При таком понятии о пословице мы должны согласиться, что она не
сочиняется, а вынуждается силою обстоятельств, как крик или возглас, невольно
сорвавшийся с души; это целые изречения, сбитые в один ком, в одно междометье.
Сборник же пословиц — свод народной опытной премудрости и суемудрия, это стоны
и вздохи, плач и рыдания, радость и веселие, горе и утешение в лицах; это цвет
народного ума, самобытной стати; это житейская народная правда, своего рода
судебник, никем не судимый. «Что не болит, то и не плачет»; что не дошло до народа,
не касалось житья-бытья его, то не шевелило ни ума, ни сердца его и того в пословицах
нет; что впуталось, добром либо лихом, в быт его, то найдете и в пословице… Кто ее
сочинил — не ведомо никому; но все ее знают и ей покоряются. Это сочинение и
достояние общее, как и самая радость и горе, как выстраданная целым поколением
опытная мудрость, высказавшаяся таким приговором. Сочиненная же тогда только
становится пословицею, когда пошла в ход, принята и усвоена всеми». [5, 11] Важность
пословиц и поговорок как страноведчески значимых единиц языка трудно переоценить.
«Историк ищет в пословицах и поговорках свидетельств о далекой старине и памятных
событиях древности. Юрист ценит пословицы и поговорки как неписаные законы
народной жизни. Этнограф усматривает в народных изречениях и метких образных
определениях и характеристиках отражение уже исчезнувших обычаев и порядков.
Философ
через
мышления».[1,
пословицы
7].
и
Источники
поговорки
пытается
возникновения
понять
пословиц
и
строй
народного
поговорок
самые
разнообразные. Чтобы стать пословицей, высказывание должно быть воспринято и
усвоено простыми людьми. При этом первоисточник высказывания часто забывается.
Превратившись в пословицу, оно становится частью
общественного
сознания;
8
произносящему
пословицу
неважно,
кто
ее
придумал. Можно безошибочно
предположить, что любая пословица была создана определенным человеком в
определенных
обстоятельствах,
однако
для
очень
многих
старых
пословиц
источник их происхождения полностью утрачен. Поэтому правильнее будет
сказать, что пословицы и поговорки
первоисточник
находится
в
имеют
коллективном
народное
разуме
происхождение,
народа.
Во
что
их
множестве
высказываний, суммирующих повседневный опыт, значение слов, по-видимому,
перерастало
в
форму
пословицы
постепенно,
без
какого-либо
явного
объявления.
С другой стороны, так же очевидно, что многие пословицы были созданы
вполне определенными умными людьми. Если это случалось с умными людьми в
устном варианте, то, конечно, не оставалось никаких свидетельских записей, но если
это происходило с умным человеком, имевшим привычку записывать свои мысли, то в
некоторых случаях можно доискаться до первоисточника пословицы.
Но кто может сказать, что эти пословицы не стали частью устной традиции
еще задолго до того, как они обрели свою письменную форму.
В любом случае оба источника, и народный и литературный, оказываются
слитыми воедино.
Благодаря
распространению
печатного
слова
высказывания
умных людей все чаще стали попадать к простым людям, которые, если эти мысли
приходились им по вкусу, обращали их в пословицы.
Пословицы и поговорки – это благодатный материал, используемый в
обучении.
Пословицы и поговорки, как единое целое, охватывает большую часть
человеческого опыта. Благодаря обобщенному характеру пословиц и поговорок, их
можно использовать на уроках, обучая искусству иносказания, именно иллюстрировать
свою мысль и обобщать ее в краткой форме.
Необходимость поисковых средств эквивалентного перевода выражений на
родной язык развивает переводческие навыки и умения. К
тому
же,
работа
с
пословицами и поговорками стимулирует интерес учащихся к работе со словарем
Выводы по главе I.
1. Пословицы и поговорки – широко распространенный жанр устного
народного
творчества. Они сопровождают людей с давних времен. Такие выразительные
средства, как точная рифма, простая форма, краткость, сделали пословицы и поговорки
стойкими, запоминаемыми и необходимыми в речи.
9
2. Пословицы и поговорки – древний жанр народного творчества. Они возникли в
далекое время, и уходят своими корнями вглубь веков. Многие из них появились еще
тогда, когда не было письменности. Поэтому вопрос о первоисточниках стоит еще
открытым.
3. Пословицы следует отличать от поговорок. Главной особенностью пословицы
является ее законченность и дидактическое содержание.
Поговорка отличается
незавершенностью умозаключения, отсутствием поучительного характера.
10
ГЛАВА 2.ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ В ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ РУССКОГО,
ТУВИНСКОГО, АНГЛИЙСКОГО НАРОДОВ
2.1. Имена числительные как выражение народного сознания людей
Число – одно из основных понятий математики, позволяющее выразить
результаты счета или измерения. Понятие числа служит исходным для многих
математических теорий. Числа находят широкое применение в физике, механике,
астрономии, химии и многих других науках. Числами постоянно пользуются в
повседневной жизни.
Ученые считают, что сначала названия получили только числа 1 и 2. [8, 187] По
радио и по телевидению часто приходится слышать: "исполняет солист Большого
театра". Слово "солист" означает "певец, музыкант или танцор, который выступает
один". А происходит оно от латинского слова "солюс"- один. От этого же латинского
слова происходит и "солидарность", то есть единство. Да и русское слово "солнце"
похоже на слово "солист". Разгадка очень проста: когда римляне (в древности они
говорили по-латыни) придумывали имя числу 1, они исходили из того, что Солнце на
небе всегда одно. А название для числа 2 во многих языках связано с предметами,
встречающимися попарно- крыльями, ушами, глазами и т. д. Но бывало, что числам 1 и
2 давали иные имена. Иногда их связывали с местоимениями "я" и "ты", а были языки,
где "один" звучало так же, как "мужчина", "два"- как "женщина".
У некоторых племен еще совсем недавно не было других числительных, кроме
"один" и "два". А все, что шло после двух, называлось "много". Но потом понадобилось
называть и другие числа. Ведь и собак у охотника, и стрел у него, и овец у пастуха
может быть больше чем две. И тут придумали замечательный выход: числа стали
называть, повторяя несколько раз названия для единиц и двоек.
Позднее другие племена дали особое имя числительному, которое мы называем
"три". А так как до того они считали "один", "два", "много", то это новое числительное
стали применять вместо слова "много".
Иногда числом 3 обозначали весь окружающий человека мир - его делили на
земное, подземное и небесное царства. Поэтому число 3 стало у многих народов
священным.
В русских сказках особую роль играет число 3. Во многих из них участвуют три
брата:
"У старинушки три сына:
Старший умный был детина,
Средний был и так и сяк,
Младший вовсе был дурак".
11
(П. П. Ершов. «Конек-Горбунок")
Во многих сказках герой сражается с трехглавым змеем, в других сказках
проходит три царства - медное, серебряное и золотое.
Другие народы делили мир не по вертикали, а по горизонтали. Они знали четыре
стороны света - восток, юг, запад и север, знали четыре главных ветра. У этих народов
главную роль играло не число 3, а число 4.
Со временем человек обнаружил, что удобнее всего пользоваться для счета
предметами, которые находятся на самой его руке, то есть пальцами. Подобно тому,
как учатся считать по пальцам дети, так и люди на первых ступенях развития общества
считали с помощью десяти пальцев рук. Поныне ведь говорят: "Перечесть по пальцам"
Отсюда - десятичная или десятеричная система счисления.
Так человек начал считать пятерками, десятками и двадцатками (в ход шли и
пальцы ног!). Счет десятками сохранился и в нашей десятичной системе счисления.
Сохранились и названия некоторых чисел, связанные с первой "вычислительной
машиной"-пальцами рук и ног: например, слово "пять" в русском языке происходит от
древнеславянского слова "пясть"-рука ("запястье"). А у некоторых племен число
"двадцать" называлось "весь человек"! Во многих языках слова "два" и "десять"
созвучны. Может быть, это объясняется тем, что когда-то слово "десять" означало "две
руки". А в Англии первые десять чисел называют общим именем -"пальцы". Значит, и
англичане когда-то считали по пальцам.
Серьезным соперником десятичной системы счета оказалась двенадцатеричная.
Вместо десятков применяли при счете дюжины, то есть группы из двенадцати
предметов. Во многих странах некоторые товары: вилки, ножи, ложки, продают
дюжинами. В столовый сервиз, как правило, входят 12 глубоких, 12 мелких и 12
маленьких тарелок, а в чайный — 12 чашек, 12 блюдец и т. д.
Древние люди давно знали путь, который проходит Солнце за год по звездному
небу. Когда они разделили год на 12 месяцев, то каждую часть этого пути назвали
«домом Солнца», а звезды в этих домах объединили в созвездия. Так возникли
созвездия Зодиака.
В древних памятниках письменности число 12 встречается очень часто и всегда
в какой-то особой роли. То у пророка оказывается ровно двенадцать верных
последователей, то герой должен совершить как раз двенадцать подвигов, чтобы
искупить свою вину. Древние греки насчитывали двенадцать основных богов, которым
они поклонялись.
12
Следы другой, двадцатеричной системы остались поныне. Этой системой
пользовались также индейцы племени Майя. У шумеров число 40 называлось «дважды
двадцать», а не «четыре раза десять». В названии числа 50 тоже были у них звуки из
слова, обозначавшего число 20.
Сначала следующим за десятью узловым числом стало у одних народов число
40, а у других - число 60. Одно и то же живое существо называют по-русски и
"сороконожка", и "многоножка", и даже "тысяченожка". Все эти названия говорят лишь
об одном: ног у этого существа много. Часто встречается число 40 и в старинных
сказаниях. По одному из них во время всемирного потопа дождь шел сорок дней и
сорок ночей. В арабских сказках рассказывается про Али-бабу и сорок разбойников.
Еще в прошлом веке считалось, что охотник имеет право убить за свою жизнь
только сорок медведей, а сорок первый окажется для него роковым. В стихотворении
Н. А. Некрасова "В деревне" мать погибшего охотника говорит:
"Сорок медведей поддел на рогатинуНа сорок первом сплошал!"
Число 40 играло важную роль и в старой русской системе мер: в пуде считалось
40 фунтов, в бочке — 40 ведер и т. д.
То, что это число играло столь важную роль у русских и их предков, можно
объяснить тем, что раньше в их жизни особое значение имело число 4. Поэтому, когда
начали считать десятками, то именно четыре десятка считалось самым большим
числом. Но были народы, у которых в самой глубокой древности счет шел до шести.
Когда они перешли на счет десятками, то особое имя получили у них не четыре, а
шесть десятков. Так случилось у шумеров и древних вавилонян. От них почитание
числа 60 перешло к древним грекам. Во многих календарях считалось, что год состоит
из 360, то есть шести шестидесятков, дней. Встречается это число и в древних
сказаниях.
Но самое удивительное то, что следы счета шестидесятками сохранились до
наших дней. Ведь до сих пор мы делим час на 60 минут, а минуту — на 60 секунд.
Но потребности людей в больших числах росли и росли. Наступил момент, когда уже и
40, и 60, и даже 100 перестали казаться слишком большими числами. Тогда для того,
чтобы сказать «очень много», стали говорить «сорок сороков» или «шестьдесят
шестьдесятков».
А у народов, пользующихся сотней, идею невообразимого множества воплощала
сотня сотен. В русском языке она получила название «тьма». Но применяли это слово
вместо «очень много»:
13
«У сильного всегда бессильный виноват:
Тому в Истории мы тьму примеров слышим. »
(И. А. Крылов. «Волк и Ягненок»)
И сейчас, увидев большую толпу, мы восклицаем: «Народу— тьма!» или даже
«Тьма-тьмущая!» В этих словах воскресает язык далеких предков.
2.2. Значение чисел, употребляемых в пословицах и поговорках русского,
тувинского, английского народов
Число один - это число имеющее свой магический смысл. Единица олицетворяет
единство. Число "один", как правило, обозначает начало, что-то единственное, нечто
очень малое, но в то же время очень существенное.
Число два чаще используется в значении чего-то большего, чем один.
Символизирует
парность,
четность,
удвоение
и
получает
преимущественно
отрицательную оценку.
Число три – первое в магическом ряду число. Время мы делим на три –
прошлое, настоящее, будущее, пространство мы делим на три – ширину, длину, высоту.
Три есть начало, середина и конец, а вслед за этим верх, низ и середина. Число три
считалось
чудодейственным
и
обладающим
магической
силой.
Раньше считали «1», «2», «много». Следовательно, число три стали применять вместо
слова «много». Числительное 3 приобрело значение много. Оно символизирует
завершенность и полноту некоторой последовательности, имеющей начало, середину и
конец.
Значение числа четыре связывается с символикой квадрата и креста. Еще в
доисторические времена число 4 использовалось для обозначения устойчивости. Стоит
обратить внимание на 4 фазы Луны, 4 времени года и т. д. Человеческая жизнь
разделяется на 4 периода: детство, юность, зрелость и старость.
Число пять находится в середине ряда первых десяти чисел. Это символ
объединения и центра. Пятерка символизирует порядок и совершенство, представляет
пять чувств человека: зрение, слух, обоняние, осязание и вкус. 5 - одно из наших
любимейших чисел, играющее важную роль при всяких "округлениях".
Число шесть представляет собой оппозицию творения творцу. Оно объединяет
две тройки и имеет двойственный характер. Число 6 связано с мифическими судьбами
и могуществом. В волшебных сказках 6 соотносится с физической, телесной оболочкой
человека. По библейской традиции мир был построен за шесть дней. В пословицах
встречается редко.
14
Семерка – число, которое используется, чтобы указать на что-то необычное,
даже сверхъестественное, на незаурядные способности и качества. В поговорках и
пословицах
слово
«семь»
часто
выступает
в
роли
«много».
С семеркой также связано создание богом человека на седьмой день.
Чис
ло
1
Тувинская
пословица
Чангыс чудук – от
болбас, чангыс
кижи – чон болбас.
2
Ийи ыт аразынга
сөөк кагба, ийи
кижи аразынга хоп
сөглеве
3
4
Бак кижиниң чоруу
баарда-кээрде дөрт
Алды аргалыг, беш
мегелиг
5
6
7
9
Перевод
Английская
пословица
Одно полено One’s as
не костер, один good as none,
человек - не
one body is
народ
nobody
Меж двух собак Two dogs
кости не бросай, over one
меж двух людей bone seldom
раздора не сей
agree
Two heads
are better
then one
Fish and
guests smell
after three
days
When three
know it,all
know it
Нерадивый за
одной вещью
два раза ходит;
Знающий шесть
приемов, пять
обманов
Хотел
прямиком –
потерял девять
дней
Демниг сааскан теве Дружные
тудуп чиир
сороки и
верблюда
одолеют
Один в поле
не воин
Аналог в
русском языке
Один в поле не
воин
Двум собакам
одной кости
не поделить
Не сей семена
раздора.
Две головы
лучше одной.
Одна голова
хорошо, а две
лучше.
Гости, не
надоели ли вам
хозяева?
Рыба и гости
начинают
пахнуть после
трёх дней.
Что известно
троим,
известно всем
Know as one Знать, как
knows his ten свои пять
fingers
пальцев
Measure
thrice and
cut once
Дорттаар дээш тос
хонган
Перевод
Измерь
трижды,
отрежь
однажды
Конь на
четырёх ногах,
да и то
спотыкается.
Сметлив и
хитер пятерым нос
утер
Семь раз
отмерь один
раз отрежь
Семь раз
отмерь – один
раз отрежь
Девять мышей
вместе
потянули –
крышку с
кадушки
стянули.
15
Выводы по главе II.
Сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает, как много общего
имеют эти народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему взаимопониманию и
сближению. Необходимо отметить, что многие английские, русские и тувинские
пословицы и поговорки многозначны, что делает их трудными для толкования и
сравнения. Тем не менее, важно помнить, что, складываясь в различных исторических
условиях, английские, русские и тувинские поговорки и пословицы для выражения
одной и той же или сходной мысли часто использовали различные образы, которые, в
свою очередь, отражают различный социальный уклад и быт народов и часто не
являются абсолютными эквивалентами.
Результатом выполненной работы стали следующие выводы и утверждения:
1. Числительные 1, 2 употребляются равнозначно как в русских, английских, так и
в тувинских пословицах и поговорках.
2. Числительные 3, 4, 5, 6 в русских и английских пословицах употребляются
редко, чем в тувинских пословицах
3. Число 7 в русских пословицах и поговорках встречается очень часто, однако в
английских и тувинских - это числительное заменяется словами: "много",
"последний", а также числительным «девять».
4. Предпочтение русских числительному «семь», а у англичан к числительному
«девять» даёт повод предполагать, что русские ближе по культуре и истории к
Востоку, нежели к Западу, поскольку особенно чтили число 7 на Древнем
Востоке, а число «девять» любили римляне.
5. Пословицы и поговорки можно разделить на такие категории:
 пословицы и поговорки, которые полностью переводятся одинаково на русский
язык, т. е. исходный вариант полностью соответствует русскому;
 пословицы и поговорки, которые частично переводятся одинаково на русский
язык, т. е. исходный вариант несколько отличается от русского;
 пословицы и поговорки, которые полностью отличаются переводом на русский
язык, т. е. исходный вариант не соответствует русскому.
16
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Изучение языка невозможно без изучения
культуры изучаемой страны.
Безусловно, пословицы и поговорки являются частью культуры любой страны. В них
ярко
и открыто представлен живой язык самого народа, то, что передаётся из
поколения в поколение, то, в чём можно и нужно искать истоки развития языка и
страны изучаемого языка.
Культурные слои русского, тувинского и английского народа пересекаются.
Отражение тому мы видим и в пословицах в том числе. Многие пословицы схожи,
некоторые отличаются собственным взглядом на мир.
Многие пословицы и поговорки легко переводятся на русский язык; другие же
нуждаются в объяснении, так как наоборот, не имеют ничего общего с русскими
выражениями.
Учитывая же все особенности того или иного языка, переводить то, что
считается частью культуры одного народа на другой язык очень сложно. Для того,
чтобы и русский человек понял то, что хотели сказать пословицей англичане или
тувинцы, необходимо подобрать русский эквивалент.
Проанализировав пословицы и поговорки, мы пришли к следующим выводам:
 пословицы и поговорки многозначны и ярки. Они находятся вне времени и вне
классового деления, т.е. их произносят как богатые люди, так и люди низших
слоев общества;
 дословный перевод некоторых пословиц и поговорок английского языка
является также народным крылатым высказыванием в русском языке, что может
свидетельствовать об общности речевой культуры народов;
 любая английская пословица и поговорка имеет соответствующий русский
эквивалент в народном фольклоре
 для многих английских высказываний в русском языке имеется не единственный
эквивалентный перевод.
 правильный и полноценный перевод пословицы или поговорки с английского
языка требует не только знаний лексики, что способствует только дословному
переводу, но необходимо также складно и грамотно передать ее основное
содержание, используя русские пословицы и поговорки.
Таким образом, пословицы и поговорки развивают творческую инициативу,
обогащают словарный запас учащихся, помогают усвоить строй языка, развивают
память и эмоциональную выразительность речи.
17
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОЧНИКОВ
1.
Аникин В.П. Мудрость народов //Пословицы и поговорки народов Востока. М.,
1961.- с. 7.
2.
Большой энциклопедический словарь/Большая Российская энциклопедия. М., 2002
3.
Буковская: 1990 - Буковская М.В. и др. Словарь употребительных английских
пословиц. М., 1990
4.
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М., 1983.- с. 88
5.
Даль В.И. Пословицы русского народа. М., 2000.- с. 11
6.
Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях. М.,
Просвещение. 1995.
7.
Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М., Советская
8.
Кордемский Б.А., Ахадов А.А. Удивительный мир чисел.-М.:Просвещение,1996.-
187 с.
9.
Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок. М.,
Русский язык. 1989.
10. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., Просвещение. 1984.
11.
Мезеника М.В. Поговорим о поговорках. // Иностранные языки в школе. 1993 №2
с. 51-52.
12. Рейдаут Р., Уиттинг К. Толковый словарь английских пословиц. СПб., Лань. 1997.
Информаторы:
1. Кунгаа Зоя Сарыгларовна – бабушка автора работы
2. Кунгаа Чинчи Юрьевна – сестра автора работы, профессор английского языка в
Университете Олд Доминион штата Вирджиния
3. Виллиер Бредли – супруг сестры автора работы, носитель английского языка.
Download