Uploaded by Мария Малыгина

водяные бани Julabo - инструкция по эксплуатации

advertisement
Водяные бани
Руководство по эксплуатации
Важно: сохраняйте оригинальное руководство по эксплуатации для дальнейшего
использования.
24
Оглавление
Использование согласно целевому назначению ...................................... 4
1
1.1
Описание ................................................................................................ 4
Сведения о безопасности........................................................................... 5
2
2.1
Другие информационные знаки ............................................................ 5
Ответственность оператора – Рекомендации по технике безопасности 6
3
3.1
Рекомендации по технике безопасности для оператора .................... 6
3.2
Правила эксплуатации .......................................................................... 7
3.3
Использование ....................................................................................... 7
4
Функциональные элементы и элементы управления ............................... 8
5
Правила техники безопасности ................................................................ 10
6
Подготовка к работе ................................................................................. 11
6.1 Установка ............................................................................................... 11
6.2
Жидкости для водяной бани ............................................................... 12
6.3
Заполнение/ опорожнение .................................................................. 12
Ввод в эксплуатацию ................................................................................ 14
7
7.1
Настройка заданного температурного значения ............................... 14
7.2
Эксплуатация водяных бань через USB-интерфейс ......................... 16
8
Сообщения об ошибках / Возможные причины неисправностей........... 17
9
Технические характеристики ..................................................................... 18
10
Чистка / ремонт прибора .......................................................................... 21
10.1 Чистка .................................................................................................... 22
10.2 Ремонт ................................................................................................... 22
10.3 Возврат прибора ................................................................................... 22
11 Гарантия ....................................................................................................... 23
12 Утилизация отходов..................................................................................... 23
12.1 Упаковка ................................................................................................ 23
12.2 Прибор ................................................................................................... 23
Поздравляем.
Вы сделали великолепный выбор.
Компания JULABO благодарит вас за доверие.
Данное руководство по эксплуатации предназначено для
того, чтобы ознакомить вас с принципами работы нашего
оборудования и вариантами его применения. Пожалуйста,
прочитайте данное руководство внимательно.
Пожалуйста, позвоните нам при наличии любых вопросов,
касающихся функционирования оборудования или
вопросов о руководстве по эксплуатации.
Контактная информация:
JULABO GmbH
Gerhard-Juchheim-Strasse 1
77960 Seelbach / Germany
Tel. +49 (0) 7823 / 51-0
Fax +49 (0) 07823 / 2491
info.de@julabo.com
www.julabo.com
Система контроля качества компании JULABO
Стандарты разработки, производства и распространения
устройств управления температурой для промышленного
и лабораторного использования удовлетворяют
требованиям ISO 9001 и ISO 14001. Свидетельство о
регистрации No. 01 100044846.
Распаковка и осмотр
В случае повреждения упаковки или обнаружения транспортировочных
повреждений в процессе распаковки оборудования и аксессуаров,
пожалуйста, сообщите об этом поставщику, приложив заполненную
форму заявления о повреждениях.
Примечание:
Руководство по эксплуатации:
26
•
Необходимо сохранить для дальнейшего
использования.
•
Должно быть всегда доступно персоналу,
работающему с оборудованием.
Использование согласно целевому назначению
1
Использование согласно целевому назначению
Водяные бани JULABO разработаны для обеспечения
температурной стабильности различных жидкостей в
ванне.
Водяные бани JULABO не предназначены для прямого
температурного воздействия на пищу, фармацевтическую и
медико-техническую продукцию. Прямое температурное
воздействие означает: Незащищенный контакт объекта со
средой водяной бани (жидкостью в водяной бане).
Оборудование не предназначено для использования во
взрывоопасной среде.
1.1 Описание
•
Управление водяными банями осуществляется с помощью
водонепроницаемой клавиатуры.
•
Встроенная микропроцессорная технология
позволяет настроить и сохранить заданные
значения, которые могут быть отображены на
температурном дисплее.
•
Температурный PID –контроль подстраивает
мощность нагрева под температурные
требования оборудования.
•
Водяные бани удовлетворяют соответствующим
требованиям, определенным в европейских
методических рекомендациях.
•
Модели PURA-4, -10, -14, -22, -30
укомплектованы сливным краном и ручками для
удобной переноски.
PID1
27
2
Сведения о безопасности
Руководство
по
эксплуатации
содержит
различные
предупреждения,
служащие
для
повышения
уровня
безопасности при работе с оборудованием. Основной
предупреждающий знак представляет собой равносторонний
треугольник, в который вписан восклицательный знак.
Предупреждающие знаки могут быть разных цветов и
предваряются сигнальными словами.
"Предупреждение об опасной ситуации".
Уровень опасности можно определить по сигнальному слову.
Внимательно прочтите инструкции и следуйте им при работе с
оборудованием.
(Опасность)
Это сигнальное слово означает опасность с высокой степенью
риска, которая, если ее не предотвратить, может привести к
смертельному исходу или серьезным травмам.
(Предупреждение)
Это сигнальное слово означает опасность со средней степенью
риска, которая, если ее не предотвратить, может привести к
смертельному исходу или серьезным травмам.
(Осторожно)
Это сигнальное слово означает опасность с низкой степенью
риска, которая, если ее не предотвратить, может привести к
легким или средним травмам.
(Примечание)
Означает потенциально опасную ситуацию. Если ее не
предотвратить, возможны повреждения системы или
находящихся рядом предметов.
2.1
Другие информационные знаки
Подсказка
Данный знак привлекает ваше внимание к чему-то особенному.
Означает пользовательские подсказки и прочую полезную
информацию.
Второстепенная опасность
Означает события, которые случаются только после начала
работы и могут быть предотвращены, если предупреждение было
учтено.

28



Дополнительная информация
Содержит дополнительные сведения.
Ответственность оператора – Рекомендации по технике безопасности
3
Ответственность оператора – Рекомендации по
технике безопасности
Компания JULABO GmbH гарантирует безопасную работу своего
оборудования, при условии, что его установка, эксплуатация и
обслуживание выполняются в соответствии с общими правилами
техники безопасности. В данном разделе содержится информация
о потенциальных проблемах, которые могут возникнуть при
эксплуатации циркуляционного насоса, а также наиболее важные
правила техники безопасности.
Оператор несет ответственность за квалификацию персонала,
работающего с оборудованием.
Убедитесь, что сотрудник, работающий с водяными банями,
проинструктирован в отношении всех нюансов работы.
Оператор должен постоянно получать информацию об опасностях,
связанных с работой оборудования, а также о мерах их
предотвращения.
Убедитесь, что все сотрудники, занимающиеся эксплуатацией,
обслуживанием и установкой оборудования, прочли и поняли
информацию о безопасности и инструкцию по эксплуатации.
При наличии вопросов, касающихся эксплуатации, свяжитесь с
нами!
3.1
Рекомендации по технике безопасности для оператора
•
Ваш прибор предназначен для промышленного использования.
Тем не менее избегайте ударов по корпусу прибора, вибраций,
повреждений покрытия клавиатуры (дисплей, клавиши) и
загрязнений.
•
Убедитесь, что состояние прибора регулярно проверяется.
Регулярно проверяйте (как минимум раз в 2 года) состояние
информационных, предупреждающих, запрещающих и защитных
наклеек.
•
Обратите внимание, что сеть электропитания обадает низким
сопротивлением во избежание негативного влияния на
оборудование, работающее от этой же сети.
•
Прибор
предназначен
для
работы
в
контролируемой
электромагнитной среде. Это означает, что передающие
устройства
(например,
сотовые
телефоны)
не
должны
использоваться в непосредственной близости к прибору.
Магнитное излучение может повлиять и на другие приборы,
содержащие компоненты, восприимчивые к магнитным полям
(мониторы). Рекомендуемая дистанция – 1 метр.
•
Допустимая средняя температура: макс. 40 °C, мин. 5 °C.
•
Допустимая относительная влажность воздуха: 50 % (40 °C).
•
Не хранить в
загрязнений.
•
Не подвергайте воздействию прямых солнечных лучей.
агрессивных средах.
Защищайте прибор от
29
3.2
Правила эксплуатации
Выполнять настройку, установку, обслуживание и ремонт
водяной бани может только квалифицированный персонал.
Рутинные операции могут осуществляться также
сотрудниками без необходимой квалификации, если будут
проинструктированы квалифицированным персоналом.
3.3
Использование
Результатом недостаточной вентиляции может стать
образование взрывоопасных смесей. Используйте прибор только
в хорошо проветриваемых местах. Прибор нельзя использовать
во взрывоопасной среде.
Водяные бани JULABO разработаны для обеспечения
температурной стабильности различных жидкостей в ванне.
Зона нагрева на расстоянии приблизительно 4 см от задней
панели прибора должна оставаться свободной. Никакие
образцы не могут быть размещены в этой области.
Баню нельзя заполнять горючими материалами.
Пожароопасно! Используйте только бескислотные и не
разъедающие жидкости.
При использовании опасных или потенциально опасных
материалов оператор прибора должен наклеить прилагаемые
инфрмационные наклейки (1+2) на переднюю сторону прибора
так, чтобы они были хорошо видны.
1
2a
или
2b
Опасная зона. Внимание! Прочтите инструкции.
(руководство по эксплуатации, паспорт безопасности)
Внимательно прочтите информацию для пользователя, прежде
чем приступить к работе.
Область применения: Евросоююз
Carefully read the user information prior to beginning operation.
Область применения: США, страны НАФТА
Необходимы тщательный уход и внимание к прибору –
из-за широкого рабочего диапазона.
Опасности, связанные с высокими температурами:
ожоги, возгорание, ожоги горячим паром, горячие
поверхности и датели, до которых можно
дотронуться.
Предупреждение о горячей поверхности.
30
Функциональные элементы и элементы управления
4
Функциональные элементы и элементы управления
1
Переключатель ВКЛ-ВЫКЛ
2
Дисплей и панель управления
Светодиодный дисплей для отображения температуры,
Актуальное значение / Заданное значение (с
мигающей десятичной точкой)
2.1
Отображение сигналов тревоги
Отображение меню (Параметры)
2.2
Индикатор управления - Нагрев
2.3
Индикатор управления – Тревога
2.4
°F °C
2.5
T
Единицы измерения температуры
Таймер
31
2.6
2.7
2.8
h.m.
Часы, минуты (индикатор таймера)
Клавиши редактирования
Увеличить или уменьшить заданное
температурное значение
Быстро нажмите клавишу для пошаговых
изменений.
Нажмите и удерживайте клавишу для быстрого
изменения заданного значения.
Клавиша OK, имеет две функции
1. Включить/выключить прибор.
2. Сохранить значение / параметр.
2.9
Клавиша МЕНЮ
3
На правой боковой стороне прибора:
Разъем: USB-хост интерфейс (Тип B)
для
удаленного управления (JULABO EasyTemp) или для
обновления прошивки через ПК..
4
На левой боковой стороне прибора:
Сливной кран и сливная трубка (внутренний диаметр
трубки: 12 мм)
5
6
Крышка
На задней стороне прибора:
Подключение к электросети: встроенный коннектор для подачи
напряжения
Кабель питания, в зависимости от страны поставки.
Используйте только оригинальные кабели питания
производства компании JULABO.
32
Правила техники безопасности
5
Правила техники безопасности
Необходимо следовать правилам техники безопасности для предотвращения
травмирования сотрудников и повреждения имущества. Данные инструкции выдаются в
дополнение к стандартным правилам техники безопасности для рабочих мест.
•
Необходимо прочитать всю информацию для пользователя перед
началом работы с прибором.
•
Используйте средства индивидуальной защиты (защитные перчатки,
ботинки, очки).
•
Переносите прибор осторожно. Внутреннее содержимое прибора
может быть повреждено при толчках или падении.
•
Не стойте под прибором во время транспортировки и эксплуатации.
•
Эксплуатация разрешена только при использовании негорючих
жидкостей.
•
Работайте с прибором только в хорошо вентилируемых, сухих и
незамерзающих помещениях.
•
Размещайте прибор на ровной поверхности из негорючих материалов.
•
Не включайте прибор, если он поврежден или протекает.
•
Сравните напряжение и частоту в с характеристиками, указанными на
информационной табличке.
•
Подключайте прибор только через защищенное сетевое соединение с
автоматическим прерывателем (Ia=30 мA).
•
Штепсельная вилка служит безопасным способом отключения прибора
от электросети и должна находиться в непосредственном доступе в
любое время.
•
Регулярно проверяйте сетевой кабель на предмет повреждений.
•
Никогда не включайте прибор, если сетевой кабель поврежден.
•
Конденсация, которая может появиться внутри и на поверхности
предметов, находящихся рядом с водяной баней, может привести к
снижению уровня безопасности при эксплуатации прибора. Будьте
внимательны при настройке и эксплуатации водяной бани!
Некоторые части корпуса прибора могут сильно нагреваться входе
длительной эксплуатации. Открывая крышку бани, будьте внимательны:
возможен выход горячего пара!
•
33
•
Никогда не работайте с водяной баней без жидкости для бани.
•
Не трогайте жидкость для бани..
•
Не сливайте жидкость из бани, пока она горячая!
•
Проверяйте температуру жидкости в бане перед сливом (например,
посредством включения прибора на короткое время).
•
Всегда выключайте прибор и отсоединяйте сетевой кабель от источника
питания перед проведением ремонта или обслуживания прибора, а
также перед транспортировкой прибора..
•
Все сервисные и ремонтные процедуры должны выполняться только
персоналом, имеющим официальное разрешение на такие работы.
•
Выключите прибор и отсоедините его от источника
питания перед процедурой очистки.
•
Всегда полностью опорожняйте ёмкость бани перед
транспортировкой прибора.
6 Подготовка к работе
6.1 Установка
Поставьте водяную баню вертикально.
Взрывоопасно!
Прибор не предназначен для использования во взрывоопасной
среде.
Потенциальные опасности, связанные с образцами
Правильное использование водяной бани включает погружение в
ёмкость образцов, содержащихся в тестовых тубах, колбах
Эрленмейера или других контейнерах с целью контроля и
управления их температурой.
Нам неизвестно, какие вещества содержатся в этих контейнерах..
Многие вещества бывают:
•
легковоспламеняющиеся, горючие или взрывоопасные
•
опасные для здоровья
•
небезопасные для окружающей среды
т.е.: опасные
Пользователь несет ответственность за надлежащее обращение
с этими веществами!
•
Всегда как следует закрывайте все контейнеры с пробами.
При использовании стоек для пробирок или
образцов из цветных металлов возникает
опасность электрохимического окисления или
коррозии.
34
•
Избегайте использования стоек или образцов такого
типа.
•
Используйте только оригинальные стойки для
пробирок компании JULABO.
Подготовка к работе
6.2
Жидкости для водяной бани
Рекомендуемые жидкости: мягкая/декальцинированная вода.
Вода плохого качества может привести к появлению коррозии
в емкости бани.
Качество воды (вода в кране) зависит от региональных условий.
•
Вода с высоким содержанием железа может вызвать коррозию – даже на
нержавеющей стали.
•
Хлорированная вода вызывает точечную коррозию.
•
Дистиллированная и деионизированная вода не подходят для
использования. Их специфические характеристики вызывают коррозию в
бане, даже на нержавеющей стали.
•
Из-за высокой концентрации окиси кальция, жесткая вода тоже не подходит для
контроля температуры, так как приводит к отложению солей кальция в бане.
Компания JULABO не несет ответственности за ущерб, вызванный выбором
неподходящей жидкости для водяной бани.
Пожалуйста, свяжитесь с компанией JULABO перед использованием жидкостей,
отличных от рекомендуемых.
Не используйте легковоспламеняющиеся жидкости!
Продукты для защиты водяной бани:
Продукт для защиты водяной бани "Aqua-Stabil" рекомендован для борьбы с
агрессивными водорослями, бактериями и грибковыми образованиями.
Порядковый номер
Вид
8 940 006
Бутылки 6x 100 мл
8 940 012
Бутылки 12x 100 мл
Заполнение/ опорожнение
6.3
Опасность теплового воздействия при открытии
крышки бани:
Ожог, горячий пар, горячие детали и поверхности, до которых можно дотронуться.
•
Не сливайте жидкость из бани, пока она горячая!
•
Проверяйте температуру жидкости перед сливом, например, с помощью
включения прибора на короткое время.
Заполнение:
•
Рекомендуемый максимальный уровень заполнения - 2.5 см ниже края емкости.
•
Минимальный уровень заполнения: около 2 см выше дна емкости.
35
Рабочий уровень заполнения зависит от размера
и количества предметов (колб), которые будут
размещены внутри.
Рекомендуется заполнять емкость бани только по
частям, поместить предметы (колбы) внутрь и
корректировать уровень заполнения (добавляя или
убирая жидкость) до требуемого.
Рекомендация:
Используйте крышку водяной бани, чтобы свести
температурные потери к минимуму.
Это особенно важно при рабочих температурах выше 60 °C.
Слив:
36
•
Поверните сетевой переключатель для выключения
водяной бани.
•
Отсоедините кабель питания от прибора.
•
Поместите подходящее ведро или бак под прибор
для слива используемой жидкости.
•
Наденьте шланг (внутренний диаметр 12 мм) на
сливную трубку.
•
Для слива поверните сливной кран,
расположенный на боковой стороне прибора, из
позиции “А” в позицию "B".
•
Когда водяная баня будет полностью опорожнена,
поверните сливной кран обратно в позицию “А”.
•
Отсоедините шланг.
Ввод в эксплуатацию
7
Ввод в эксплуатацию
Опасность удара током при напряжении в
электросети.
•
•
•
english
Риск получения травмы электрическим током.
Сравните напряжение в сети и частоту с данными на
информационной табличке прибора.
Подключайте прибор только к безопасной сети через
автоматический прерыватель (IA = 30 мA).
Прибор можно подключать к розеткам только с
заземленным контактом (PE – защитное заземление).
• Штепсельная вилка служит безопасным способом
отключения прибора от электросети и должна находиться в
непосредственном доступе в любое время.
• Не включайте прибор, если сетевой кабель повреждён.
7.1
•
Регулярно проверяйте сетевой кабель на наличие
повреждений.
•
Мы снимаем с себя всякую ответственность за ущерб,
причиненный из-за неподходящего напряжения в сети!
Настройка заданного температурного значения
Настройки прибора
Включение прибора ->
Нажмите
отображается символ OFF
-> отобразится актуальное значение
28.5
Температуру можно установить в условиях начала
работы/остановки.
Настройки
заданного
значения
Пример:
Заданное значение сохраняется и будет сохранено в памяти и после
отключения прибора от сети.
1. Быстрое нажмите клавишу
или
для переключения с
отображения актуального значения на желаемое значение.
Десятичная точка будет мигать.
2. Измените значение:
Нажмите
для задания большего значения.
Нажмитеe Для задания меньшего значения.
Нажимайте клавишу однократно для пошагового
изменения; нажмите и удерживайте клавишу для
быстрой настройки значений.
3. Сохраните заданное значение как целевое нажатием клавиши
.
4. Новое целевое значение мигнёт три раза.
5. По достижении заданного значения прозвучит звуковой
сигнал.
37
Настройки
таймера
Установить таймер
Моргает
символ “T”,
1. Нажмите
2. Нажмите или
OFF (ВЫКЛ)
ON (ВКЛ)
RUN (ЗАПУСК)
3. Нажмите
4. Нажмите
Настройте ч. и мин.
5. Нажмите
, таймер запустится (отображается„T“).
После достижения желаемого целевого значения, таймер
запускается и дисплей делится между актуальны
температурным значением (на 3 сек.) и оставшимся
временем (на 2 сек.).
После того, как установленное время закончится, два раза
прозвучит сигнал.
Остановка таймера
Символ “T“
1. Нажмите
мигает,
2. Нажмите
3. Нажмите
Настройка
единиц
измерения
, таймер отключен
Установить единицу измерения
температуры
1. Нажмите
2. Нажмите или
3.
38
ON (ВКЛ)
OFF (ВЫКЛ)
25.5 актуальная t°C
дважды
°C
°C
или
°F
Подтвердите нажатием кнопки
,
температурные значения будут отображаться в выбранных единицах измерения.
Ввод в эксплуатацию
Эксплуатация водяных бань через USB-интерфейс
•
ПК и водяная баня PURA включены.
• Соедините водяную баню и ПК через USB-интерфейс.
Для удобства работы можно использовать программное обеспечение
EasyTEMP от JULABO.
Доступны команды интерфейса для прямых запросов:
Ввод
Функция
STATUS
Текущее рабочее состояние
IN_SP_00
Запрос заданного значения
IN_PV_00
Запрос текущего значения
IN_PV_01
Запрос теплоемкости
IN_SP_11
Отображение температуры °C (=0); °F (=1)
IN_MODE_05
Запрос действия СТАРТ/СТОП
OUT_SP_00
Отправка заданного значения
OUT_MODE_05
Старт/Стоп для прибора 1/0
Удаленные операции
Прибором можно управлять удаленно через USB – интерфейс. Для
этого соедините прибор с ПК через USB-порт. Удаленное управление
активируется и деактивируется нажатием комбинации клавиш
и
(нажмите и удерживайте одновременно в течение
приблизительно 3 секунд). Во время удаленного управления на
дисплее чередуются текущее значение температуры бани и “-R-”.
Прибором нельзя управлять посредством (мембранной) клавиатуры.
Прибор может просто деактивироваться. Заданная дистанционная
операция продолжает выполняться после включения/выключения
сетевого переключателя.
39
english
7.2
8 Сообщения об ошибках / Возможные причины
неисправностей
Следующие неисправности, вызывающие сигнал тревоги,
приводят к выходу из строя нагревателя прибора и
циркуляционного насоса.
+
Индикатор тревоги
загорается, также прозвучит
продолжительный тональный сигнал. Причина тревоги или
предупреждения будет отображена на светодиодном
температурном дисплее в закодированном виде.
Предупреждения отображаются на экране, чередуясь с
актуальным значением.
Тональный сигнал можно приглушить, нажав на кнопку ОК.
Провод датчика рабочей температуры повреждён
(физически или коротким замыканием).
E 05
E 14
Пороговое температурное значение
для устройства
защиты
от
перегрева
ниже
заданной
рабочей
температуры.
Для отмены сигнала тревоги
•
Выключите прибор, используя сетевой переключатель.
•
Устраните причину сигнала тревоги.
•
Устраните причину сигнала тревоги или подождите
приблизительно 2 секунды, в зависимости от типа
ошибки.
•
Снова включите
переключателя.
•
Если ошибка случается
удаленную диагностику.
прибор
с
снова,
помощью
сетевого
необходимо
провести
Неотображаемые неисправности:
Нагревательный элемент защищен от перегрузок. После фазы охлаждения прибор
автоматически перезагрузится.
При необходимости прибор будет осмотрен сервисным техническим специалистом
компании JULABO.
Техническая служба JULABO
Телефон:
+49 (0) 07823 / 5166
Факс:
+49 (0) 07823 / 5199
Электронная почта: service.de@julabo.com
40
Технические характеристики
Водяная баня
PURA 4
PURA 10
18 ... 99.9
18 ... 99.9
Температурная стабильность
±0.2
±0.2
Выбор температуры
Цифровой
Цифровой
Индикация
LED
LED
0.1
0.1
PID1
PID1
Диапазон рабочих температур
(с крышкой)
Разрешение
°C
°C
Контроль температуры
Мощность нагрева, (при 230 В)
kВт
0.8
1.3
Мощность нагрева, (110В/115В)
kВт
0.6 / 0.8
0,9 / 1,1
Отверстие бани (ШxД)
см
12x27
22x27
Глубина бани
см
17
17
Объём для заполнения
Общие размеры (ШxГxВ)
Литры 0.4 ... 4.8
см
english
9 Технические характеристики
1 ... 10
21x38x30
31x38x30
Алюминий с покрытием,
качественный пластик
Алюминий с покрытием,
качественный пластик
без Makrolon -крышки
Материал
Вес
кг
5
6.2
Средняя температура
°C
5 ... 40
5 ... 40
230 ±10 % / 50 / 60
230 ±10 % / 50 / 60
4
6
Подключение к электросети
Входной ток, (при 230 В)
В/ Гц
A
Подключение к электросети
V/ Hz
Входной ток (100 В / 115 В)
A
100-115 ±10 % / 50/60 100-115 ±10 % / 50/60
6/7
9 / 10
41
Водяная баня
PURA 14
PURA 22
18 ... 99.9
18 ... 99.9*
Температурная стабильность
±0.2
±0.2
Выбор температуры
Цифровой
Цифровой
Рабочий диапазон температур
( с крышкой)
°C
Индикация
Разрешение
Светодиодная
°C
Температурный контроль
Светодиодная
0.1
0.1
PID1
PID1
Мощность нагрева (при 230В)
кВт
1.3
2.0
Мощность нагрева (110В /115В)
кВт
0.9 / 1.1
0.9 / 1.1
Отверстие бани (ШxД)
См
30x27
54x27
Глубина бани
См
17
17
1 ... 14
2 ... 22
Объем для заполнения
Общие размеры (ШxГxВ)
Литры
см
42x38x30
63x38x30
Алюминий с покрытием,
качественный пластик
Алюминий с покрытием,
качественный пластик
без Makrolon - крышки
материал
Вес
kg
9.5
13.0
Средняя температура
°C
5 ... 40
5 ... 40
230 ±10 % / 50 / 60
230 ±10 % / 50 / 60
6
9
Подключение к электросети
Входной ток (при 230В)
Подключение к электросети *
Входной ток (100В / 115В)
В / Гц
A
В / Гц
A
100-115 ±10 % / 50/60 115 ±10 % / 50/60
9 / 10
* макс. 92 °C при подключении к электросети 115В
42
9 / 10
Технические характеристики
Водяная баня
PURA 30
18 ... 99.9*
Температурная стабильность
±0.2
Выбор температуры
Цифровой
Индикация
Светодиодная
Разрешение
°C
Температурный контроль
0.1
PID1
Мощность нагрева, (при 230 В)
кВт
2.0
Мощность нагрева, (110 В/ 115В)
кВт
0.9 / 1.1
Отверстие бани (ШxД)
см
76x27
Глубина бани
см
17
ЛЮъем для заполнения
Литры
Общие размеры (ШxГxВ)
см
без Makrolon - крышки
Материал
2 ... 30
85x38x30
Coated aluminum, highquality plastic
Вес
кг
16.5
Средняя температура
°C
5 ... 40
Подключение к электросети
В/ Гц
Входной ток, (при 230 В)
Подключение к электросети *
eng lis h
°C
Рабочий диапазон температур
( с крышкой)
A
V/ Hz
Входной ток (100В / 115В)
A
230 ±10 % / 50 / 60
9
100-115 ±10 % / 50/60
9 / 10
* макс. 92 °C при подключении к электросети 115В
Все измерения проводились при:
Номинальном напряжении и частоте
Рабочей температуре: 70 °C
Средней температуре: 20 °C
Жидкость для бани: вода
Технические изменения без предварительного уведомления допускаются.
43
Средства обеспечения безопасности в соответствии с МЭК
61010-2-010:
Защита от высоких температур
130 °C – фиксированное
значение
Классификация согласно DIN 12876-1
класс I
Сообщение об ошибке
визуальное + звуковое
(постоянно)
Рабочие условия согласно стандарту EN 61 010, часть 1:
Использовать только в помещении.
Высота до 2000 м над уровнем моря.
Средняя температура: +5 ... +40 °C (для хранения и транспортировки)
Влажность воздуха:
Макс. отн. влажность - 80 % для температур до +31 °C,
Линейное снижение до 50 % относительно влажности при +40 °C
Допустимы колебания в пределах ±10 %.
Класс защиты согласно EN 60 529
IP21
Цифра, соответствующая классу
I
Категория повышенного напряжения
II
Степень загрязнения
2
Стандарты помехоустойчивости согласно EN 61326-1
Прибор является ISM-устройством, относящимся к Группе 1 (использует
высокие частоты для внутренних целей) Класса A (промышленное и
коммерческое использование).
10 Чистка / ремонт прибора
Опасность
получения
травмы
в
процессе
обслуживания, ремонта и транспортировки.
Под напряжением!
44
•
Все сервисные и ремонтные работы должны
выполняться лицензированными специалистами.
•
Всегда выключайте прибор и выключайте сетевой
кабель из розетки перед выполнением любых
сервисных или ремонтных работ, а также перед
транспортировкой прибора.
•
Избегайте попадания влажности в емкость бани.
•
Не используйте чистящие средства на основе спирта или
на основе растворителей.
Чистка / ремонт прибора
10.1 Чистка
Водяные
бани
производства
JULABO
предназначены
для
продолжительной
эксплуатации
при
нормальных
условиях.
Периодическое обслуживание не требуется.
english
Для очистки емкости водяной бани и прочих деталей прибора
используйте воду с низким поверхностным натяжением (например,
мыльную пену).
Очистите внешнюю поверхность прибора с помощью влажной ветоши и
воды с низким поверхностным натяжением.
Емкость следует заполнять только жидкостями, рекомендованными
производителем JULABO. Во избежание загрязнений, следует время от
времени менять жидкость в емкости бани.
При использовании продукта Aqua Stabil осадки синего цвета внутри
емкости бани можно удалить с помощью чистящего средства на основе
анионных поверхностно-активных веществ (например, жидкость для
мытья посуды). Для этого наполните емкость бани разбавленным
раствором чистящего средства и оставьте на несколько часов при
температуре at 60 °C.
10.2 Ремонт
Перед обращением к специалистам по ремонту или возвратом прибора
производителю для ремонта, пожалуйста, свяжитесь с официальным
сервисным центром JULABO.
Техническая служба JULABO
Телефон:
Факс:
+49 (0) 07823 / 5166
+49 (0) 07823 / 5199
Эл.почта:
service.de@julabo.com
10.3 Возврат прибора
При возврате прибора:
•
Очистите прибор и при необходимости обеззаразьте его, чтобы не
подвергать опасности сервисный персонал.
•
Приложите краткое описание проблемы.
Перед возвратом прибора просьба заполнить онлайн-форму возврата на
сайте http://www.julabo.com/com/support/rma.
•
Во время транспортировки прибор
Промаркируйте упаковку соответственно.
•
При возврате прибора позаботьтесь о тщательной и качественной
упаковке.
•
Компания JULABO не несет ответственности за повреждения, причиненные
из-за некачественной упаковки.
•
Компания JULABO оставляет за собой право проводить техническую
модификацию при ремонтах с целью повышения производительности
прибора.
должен
стоять
вертикально.
45
11 Гарантия
JULABO гарантирует бесперебойную работу прибора при корректном подключении
и обращении согласно инструкциям данного Руководства.
Гарантийный срок – 1 год.
Бесплатная расширенная гарантия
2 года гарантии
Гарантия 1Плюс
Бесплатная регистрация на www.julabo.com
Гарантия 1Плюс продлевает для пользователя гарантийный срок службы прибора до 24
месяцев, устанавливая максимум в 10000 часов сервисных работ.
Для этого потребуется, чтобы пользователь зарегистрировал прибор на интернет-сайте JULABO
www.julabo.com, указав его серийный номер. Дата счёта от компании JULABO GmbH используется
для определения гарантийного периода.
В случае обоснованного обращения гарантия ограничивается бесплатным ремонтом или заменой по
усмотрению производителя. Дефектные детали будут отремонтированы или заменены бесплатно,
если в случае ошибки или дефекта очевидно, что причина – дефект материала или изготовления.
Все прочие обращения за компенсацией будут отклонены.
12 Утилизация отходов
12.1 Упаковка
Упаковочные материалы должны
региональным законодательством.
быть
утилизированы
в
соответствии
с
12.2 Прибор
В Европейской экономической зоне (ЕЭЗ) утилизация списанного оборудования
регулируется "Директивой Европейского Парламента и Совета по утилизации
электрического и электронного оборудования (WEEE)". Официальный бюллетень по
данному вопросу доступен на домашней странице сайта Европейского Парламента.
Символ раздельного сбора электрического и электронного оборудования
перечеркнутый косым крестом мусорный бак.
Утилизация вместе с бытовыми отходами (несортированными отходами) или
муниципальным мусором не разрешается!
Свяжитесь с лицензированной компанией – утилизатором отходов в вашей стране.
46
Download