ст.преп. Н.Т.Петренко ПРОГРАММА ПО ЯЗЫКУ СУАХИЛИ (ОСНОВНОМУ) для студентов факультета международных отношений

реклама
ст.преп. Н.Т.Петренко
ПРОГРАММА
ПО ЯЗЫКУ СУАХИЛИ (ОСНОВНОМУ)
для студентов факультета международных отношений
(бакалавр-специалист)
1 семестр
1. Фонетика
Звуковой состав языка суахили, его общая характеристика. Гласные фонемы и дифтонги в
заимствованных
словах.
Согласные
фонемы:
губно-губные,
губно-зубные,
переднеязычные, межзубные, альвеолярные, постальвеолярные, среднеязычные,
заднеязычные, фарингальный звук. Полугласные фонемы. Слогообразующие и
неслогообразующие звуки. Слогообразующие слоговые сонанты. Характер словесного
ударения в суахили. Четыре основных модели интонации в различных типах
суахилийского предложения.
2. Графика
Буквы суахилийского алфавита. Буквенные сочетания.
3. Лексика.
Лексический минимум в объеме 1000 учебных лексических единиц общего и
терминологического характера.
Слова полнозначные и служебные. Полисемия. Синонимия. Антонимия. Слово и
словосочетание. Свободные и устойчивые словосочетания.
4.Словообразование. Словообразование и формообразование. Простое и производное
слово.
5.Грамматика,
А. Части речи и их сочетаемость
1) Имя существительное.
Система классов как основная грамматическая категория имени существительного в языке
суахили. Основные принципы классификации имен. Подробное изучение каждого из 8
именных классов, считая ед. и мн. число за один класс. Префиксы имен существительных
– показатели классов. Морфологические и синтаксические их функции. Характеристика
семантического состава каждого класса. Заимствованные слова и система классов языка
суахили. Особое место локативных классов. Посессивная форма имени. Морфологическая
зависимость всех других частей речи от системы именных классов.
2)Имя прилагательное. Прилагательные суахилийские и заимствованные. Оформление
суахилийских прилагательных префиксом класса определяемого существительного.
Способы выражения степеней сравнения прилагательных.
1) Имя числительное. Числительные суахилийские и заимствованные. Числительные
количественные и порядковые. Способ образования порядковых числительных.
4) Местоимение. Разряды местоимений. Приглагольные (субъектные и объектные)
местоимения по именным классам. Личные самостоятельные местоимения I–го именного
класса. Притяжательные местоимения и их формы по различным классам. Обобщительное
местоимение и его формы по разным классам. Вопросительные местоимения.
5) Глагол. Грамматические категории глагола: класс, лицо, число, время, вид, наклонение,
залог. Понятие глагольного комплекса. Простые временные формы с показателями na, ta,
li. Образование отрицательных форм этих времен. Видовые показатели me, hu, ka, a, ja.
Сочетание релятивной частицы с показателями времен. Глагол “иметь”. Способы
выражения возможности совершения действия и долженствования. Наклонения:
изъявительное, желательное, повелительное, условное, сослагательное; Утвердительные и
отрицательные их формы. Односложные глаголы и особенности их спряжения.
Производные формы глагола: пассивная, стативная, направительная, взаимная,
возвратная.
6) Наречие. Наречия непроизводные и производные. Наречия места, времени, образа
действия, меры и степени.
7) Служебные слова. Союзы. Предлоги . Междометия . Частицы.
Б.Предложение
1)Виды
предложений.
Повествовательное
(утвердительное
/отрицательное),
вопросительное, восклицательное, побудительное.
2) Типы предложений. Простое предложение. Порядок слов в простом повествовательном
предложении. Возможность инверсии. Предложение именное и глагольное.
3) Главные члены предложения. Подлежащее и сказуемое. Глагольное сказуемое.
Именное сказуемое. Способы выражения предикативности. Связки ni/si, форманты po, ko,
mo.
4) Второстепенные члены предложения. Определение, дополнение (прямое и косвенное),
обстоятельство (места, времени, цели, образа действия, причины).
В. Текст Типы текста: микротекст (сверхфразовое единство),
макротекст,
диалогическое/монологическое единство, письменный/устный текст. Структурная,
смысловая и коммуникативная целостность текста. Организация текста в соответствии с
коммуникативной целью высказывания.
Тематическая организация компонентов текста и коммуникативная преемственность
между ними. Референция имен (идентификация временной и модальной отнесенности
высказывания к действительности), локально-временная отнесенность высказывания
(обстоятельственные уточнители места и времени) как основные актуализаторы текста.
Пунктуация. Прямая и косвенная речь.
Тематика текстов и ситуаций общения.
1) Общепринятые формы обращения (знакомство, приветствие и т.п.)
2) Профессиональная деятельность; род занятий
3) Мой друг
4) Семья, родственные отношения
5) Дата, время, календарь
6) Распорядок дня: рабочий день; отдых
7) Магазин, рынок,
8) Гостиница
9) У врача
10) Почта, банкВремена года
11) Мой дом
12) Карта Восточной Африки
13) Животный мир Африки
14) Отдых
15) Погода и климат
16) Транспорт
Тематика функциональных речевых актов
1) В аудитории
2) На городском транспорте
3) На почте и в банке
4) В поликлинике
5) В гостях, на прогулке, при знакомстве
6) В магазине, на рынке
7) В заповеднике
8) Одежда, внешность
2 семестр
1. Лексика. Лексический минимум в объеме 1000 учебных лексических единиц общего и
терминологического характера. Полисемия. Синонимия. Антонимия. Свободные и
устойчивые словосочетания.
2. Словообразование. Основные способы словообразования: словосложение, суффиксация
и префиксация, удвоение основы слова. Важнейшие продуктивные словообразовательные
модели имен существительных, прилагательных, наречий.
3. Грамматика.
1)Имя существительное. Именной класс ku-. Глагольные и именные свойства слов с
префиксом ku-. Их функции в предложении (в качестве подлежащнгл, дополнения,
определения)
2)Местоимение. Местоимение -o -ote как релятивная форма обобщительного местоимения
«весь». Местоимения hivi, hivyo, vile в функции наречий образа действия. Выделительная
связка ndi- (выделительное местоимение).
3)Глагол. Форомант -ki- в функции причастия и деепричастия. Безвременная релятивная
форма глагола (конечный релятив) и его согласовательные модели. Особенности
употребления глаголов -zuia,
-kataza. Безличная форма глагола. Аналитические
глагольные временные конструкции (наиболее употребительные сочетания). Выражение
модальных значений при помощи вспомогательных глаголов -pasa, -bidi, - lazimu, -faa и
модальных слов lazima, budi. Недостаточны глагол -ngali. Особенности его спряжения и
функционирования в предложении.
4)Служебные слова.
Слова -enye, -enyewe и их согласовательные модели.
Определительные конструкции служебного слова -enye с инфинитивом.
Б. Предложение. Сложно-подчиненное предложение. Придаточные определительные,
дополнительные, причины, цели, следствия, уступительные, условные, временные.
Союзные и бессоюзные модели образования сложно-подчиненного предложения.
В. Текст.
Типы
текста:
микротекст
(сверхфразовое
единство),
макротекст,
диалогическое/монологическое единство, письменный/устный текст. Структурная,
смысловая и коммуникативная целостность текста. Организация текста в соответствии с
коммуникативной целью высказывания.
Тематическая организация компонентов текста и коммуникативная преемственность
между ними. Референция имен (идентификация временной и модальной отнесенности
высказывания к действительности), локально-временная отнесенность высказывания
(обстоятельственные уточнители места и времени) как основные актуализаторы текста.
Пунктуация.
Прямая и косвенная речь.
Тематика текстов и ситуаций общения
1) Встреча на улице
2) Домашние животные
3) Путешествие
4) Выбор профессии
5) На приеме у врача
6) Стихийные бедствия
7) Аренда автомобиля
8) досуг и развлечения
9) В гостинице
10) На таможне
11) Автомобильный сервис
Тематика функциональных речевых актов
1) В аэропорту, на вокзале.
2) В гостинице.
3) Род занятий.
4) В дороге, на улице
5) Разговор по телефону
6) На уроке труда
3 семестр
1) Фонетика. Закрепление и совершенствование навыков произношения.
2) Грамматика
Завершение изучения грамматического строя языка суахили в его
основных чертах.
а) Морфология
Имя существительное
Словообразование
имени.
Префиксный,
префиксно-суффиксный
способы
словообразования имени. Словосложение как один из способов словообразования.
Удвоение слова.
Местоимение. Притяжательные местоимения с числительным -moja («один из»)
Употребление абсолютных местоимений неодушевленных предметов в сочетании с
указательными местоимениями близости (или их релятивными формами) - vivi hivi, zizi
hizi и т.п.
Глагол.
Обобщение и закрепление материала по всем категориям глагола в суахили: время, вид,
наклонение, класс (лицо), число, залог и производные суффиксные формы (каузативная,
удвоенная, статичная, длительная). Значение и употребление различных показателей
именных классов в глаголе в их служебной функции (“ki, vyo, po, ko, mo” и т.п.).
Конструкция с двойным релятивом в роли сказуемого с локативным значением.
Релятивная конструкция с недостаточным глаголом -li. Наиболее продуктивные
аналитические глагольные конструкции. Наречие.
Словообразование наречий с помощью префиксов некоторых именных классов (“ki, vi,
pa”), путем удвоения
Предложение
Сложносочиненные предложения. Способы сочинений предложений. Средства
сочинительной связи.
Сложноподчиненные предложения. Главное и придаточное предложения. Основные типы
придаточных предложений, различные виды дополнительных, определительных,
условных, образа действия, временных, причинных, целевых, сравнительных, исключения
и др.
Средства связи каждого типа сложноподчиненного предложения. Зависимость выбора
определенной глагольной формы сказуемого придаточного предложения от того или
иного служебного (союзного) слова.
Тематика текстов и ситуаций общения
1. Танзания, ее города, население.
2. Природа и окружающая среда стран Восточной Африки.
3. Племена банту. Их быт,обычаи и традиции.
4. Экономическая и социальная стороны жизни: промышленность и сельское
хозяйство, торговля, туризм, транспорт, медицинская помощь.
5 семестр
Грамматика
Обобщение курса грамматического строя языка суахили. Система именных классов. Вид
и время глагола, сложные времена. Производные формы глагола. Наклонения.
Словообразование имен существительных. Основные проблемы синтаксиса.
Тематика
1. Исторические этапы развития Танзании..
2. Партийная система в ОРТ на современном этапе.
3. Политические и экономические преобразования в Танзании. Национальные праздники
Танзании. День союза. День независимости. День революции на Занзибаре.
6 семестр
Лексикология
Ознакомление с основными понятиями лексикологии языка суахили. Многозначность
слова. Синонимия. Развитие лексики языка суахили. Особенности современного языка
суахили (синонимия в области терминологии и неопределенность границ употребления
терминов). Неологизмы. Заимствования. Фразеологические единицы.
Тематика
1. Национальное искусство Танзании.
2. Система образования в Танзании.
3. Знакомство с творчеством Шаабана Роберта.
Общественно-политический перевод
Коммуникативные задачи
умение выполнять перевод суахилийских и русских письменных текстов общественнополитической тематики;
 умение выполнять перевод письменного суахилийского текста;
 умение выполнять перевод письменного суахилийского текста с листа;
 умение выполнять последовательный перевод кратких звучащих сообщений
информационного характера с языка суахили на русский и с русского на суахили;
 умение устно аннотировать на русском и языке суахили фономатериалы на языке
суахили по общественно-политической тематике.
Общие вопросы лингвистики и перевода
Формально-грамматическая структура изолированного предложения и смысловая
коммуникативная структура высказывания в тексте. Зависимость структуры
высказывания на суахили и русском языках при совпадении коммуникативного задания
предложения.
Звучание языковых единиц в системе языка и смысл в высказывании. Понятие контекста:
узкий и широкий контекст, роль ситуации. Единство текста. Принципиальная
невозможность буквального перевода и эквивалентность как принцип, лежащий в основе
перевода.
Виды информации, заложенный в тексте высказывания: внеречевая ситуация, отношение
говорящего, ориентация на слушающего; необходимость передачи идеологической
направленности материала. Адекватный перевод как передача всей полноты информации
на основе принципа эквивалентности. Достижение эквивалентности путем лексикограмматических трансформаций.
Грамматические вопросы перевода
Порядок слов при переводе; вычленение логического фокуса высказывания;
сопоставление способов его оформления в двух языках, необходимые преобразования при
переводе.
Функциональные соответствия структур языка суахили, отсутствующих в русском языке;
синтаксические комплексы, инфинитивы в различных синтаксических функциях,
причастные обороты. Перевод пассивных конструкций. Передача видо-временных
значений. Трансформация при переводе: изменения порядка слов, замена частей речи,
изменение структур предложения, введение или опущение слов, вызванное
грамматической перестройкой.
Лексико-семантические вопросы перевода
Многозначность слова; работа со словарями. Перевод терминов, реалий, собственных
имен и географических названий, названий органов печати, организаций, предприятий,
произведений литературы и искусства. Приемы перевода безэквивалентной лексики:
транслитерация, траскрипция, калькирование, описательный перевод. Пояснения и
примечания переводчика.
Стилистические и прагматические вопросы перевода
Понятие функциональных стилей. Особенности языка и манеры подачи материала в
суахилоязычной и русской прессе.
5 семестр
Тематика текстов
1. Визиты, переговоры.
2. Внешняя политика ОРТ.
3. Международные отношения и отношения между РФ и странами изучаемого
языка..
6 семестр
Тематика текстов
1. Переговоры, коммюнике, речи, заявления.
2. Культурные и экономические связи ОРТ с другими странами.
3. Международные конференции: введение.
4. Материалы текущей прессы, радио и телевидения на языке суахили.
Общественно-политический перевод
Коммуникативные задачи
 умение выполнять письменный перевод суахилийских и русских передовых и обзорных
статей по общественно-политической тематике из суахилийских газет и журналов, а
также любые материалы общественно-политического характера, связанные со
специальностью;
 умение выполнять устный абзацно-фразовый перевод письменных и звучащих текстов
общественно-политической тематики и материалов по специальности;
 умение выполнять устный двусторонний перевод (перевод беседы) на среднем уровне
ответственности; уметь вести запись при переводе беседы;
 умение аннотировать и реферировать на русском языке письменные и звучащие
материалы общественно-политической тематики и материалы по специальности.
Грамматические вопросы перевода
Углубление и развитие навыков перевода грамматических трудностей:
Передача причастий при переводе. Перевод конструкций с инфинитивом. Перевод
каузативных конструкций. Передача модальности грамматическими средствами. Перевод
сравнительных оборотов.
Перевод предложений, связанных с заменой членов предложения. Перевод предложений
со структурой, чуждой русскому языку. Членение и объединение предложений при
переводе.
Лексико-грамматические вопросы перевода
Основные приемы передачи значения слова при переводе. Синонимический ряд. Различие
смысловых и стилистических оттенков синонимов. Термин и приемы его перевода.
Перевод неологизмов. Приемы перевода идиоматических выражений, описательных
выражений, пословиц.
Дифференциация и конкретизация значения слова при переводе. Приемы
контекстуальных замен. Прием антонимического перевода.
Вопросы стиля
Способы передачи стиля переводимого текста при помощи комплекса
стилистических средств языка: подбор соответствующей лексики, фразеологии, а также
использование соответствующих синтаксических конструкций.
Аннотирование и реферирование
Понятие аннотации и реферата и их назначение. Темы и структура аннотаций и
рефератов. Этапы работы при составлении аннотаций и рефератов.
7 семестр
Тематика текстов
1. Отношения России со странами изучаемого языка
2. Основные положения внешней политики ОРТ в документах, речах и выступлениях.
3. Политическое устройство ОРТ.
4. Международные организации: ООН, ЕС, ЮНЕСКО, их структура, деятельность,
материалы и документы.
5. Региональные конфликты. Ситуация на Африканском Роге.
6. Региональные организации АС, САДК, ЭКОВАС и др.
8 семестр
Тематика текстов
1. Избранные выступления лидеров стран изучаемого языка.
2. Глобализм и Африка
3. Экономика, история.
4. Наука, образование.
5. Международный терроризм.
6. Борьба с наркобизнесом.
7. Жизнь, быт и нравы местного населения: по литературным произведениям, материалам
радио и прессы.
5 курс
Коммуникативные задачи
 дальнейшее совершенствование умений и навыков говорения (монологической и
диалогической речи), чтения, аудирования, письменного изложения разных видов.
 Развитие навыков публичных выступлений и дискуссий на языке суахили по внешней и
внутренней политике РФ и ОРТ;
 развитие навыков участия в дискуссиях и обсуждениях материалов по тематике,
связанной со специальностью:
Перевод
углубленная работа по овладению техникой устного и письменного перевода, в том
числе двустороннего дипломатического перевода (специального перевода, интервью),
перевода на язык суахили дипломатических (специальных) документов, а также любых
материалов общественно-политического характера, связанных со специальностью;
 совершенствование техники устного последовательного перевода письменных и
звучащих текстов общественно-политической тематики и материалов по
специальности;
Аннотирование и реферирование
 развитие навыков аннотирования и реферирования на русском языке и языке суахили
письменных и звучащих материалов общественно-политической тематики и материалы
по специальности.
Работа над дипломатическими документами:
 классы дипломатических представительств, ранги и должности дипломатических
сотрудников и их функциональные обязанности:
 структура и функции министерства иностранных дел ОРТ:
 Дипломатические документы и письма:
ноты - личные, вербальные, циркулярные
памятные записки, меморандумы
препроводительные и др. письма, телеграммы
частные письма полуофициального характера
служебные записки
договоры
соглашения
контракты.
Аудирование:
развитие навыков аудирования звучащих текстов повышенной сложности: речей,
дискуссий, выступлений политического характера, парламентских прений.

Тематика:
1. Внешняя политика ОРТ, Уганды, Кении и др. стран региона - по документам и
аналитическим статьям.
2. Отношения между РФ и ОРТ, РФ и другими странами региона- по дипломатическим
документам.
3. Международные организации - по документам (уставы и резолюции ООН, ЕС, АС,
ЭКА ООН и др.)
4. Вопросы сотрудничества на Африканском Роге.
5. Проблемы Восточно-африканского Сообщества.
6. Региональные конфликты. Проблемы беженцев.
7. Вопросы религии.
8. Охрана окружающей среды.
9. Текущие политические события в мире.
10. Культура восточно-африканского региона (литература, искусство, музыкальное
творчество) - современное состояние.
Скачать