ст.преп. Н.Т.Петренко ПРОГРАММА ПО ЯЗЫКУ СУАХИЛИ (ОСНОВНОМУ) для студентов факультета международных отношений (бакалавр-специалист) 1 семестр 1. Фонетика Звуковой состав языка суахили, его общая характеристика. Гласные фонемы и дифтонги в заимствованных словах. Согласные фонемы: губно-губные, губно-зубные, переднеязычные, межзубные, альвеолярные, постальвеолярные, среднеязычные, заднеязычные, фарингальный звук. Полугласные фонемы. Слогообразующие и неслогообразующие звуки. Слогообразующие слоговые сонанты. Характер словесного ударения в суахили. Четыре основных модели интонации в различных типах суахилийского предложения. 2. Графика Буквы суахилийского алфавита. Буквенные сочетания. 3. Лексика. Лексический минимум в объеме 1000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера. Слова полнозначные и служебные. Полисемия. Синонимия. Антонимия. Слово и словосочетание. Свободные и устойчивые словосочетания. 4.Словообразование. Словообразование и формообразование. Простое и производное слово. 5.Грамматика, А. Части речи и их сочетаемость 1) Имя существительное. Система классов как основная грамматическая категория имени существительного в языке суахили. Основные принципы классификации имен. Подробное изучение каждого из 8 именных классов, считая ед. и мн. число за один класс. Префиксы имен существительных – показатели классов. Морфологические и синтаксические их функции. Характеристика семантического состава каждого класса. Заимствованные слова и система классов языка суахили. Особое место локативных классов. Посессивная форма имени. Морфологическая зависимость всех других частей речи от системы именных классов. 2)Имя прилагательное. Прилагательные суахилийские и заимствованные. Оформление суахилийских прилагательных префиксом класса определяемого существительного. Способы выражения степеней сравнения прилагательных. 1) Имя числительное. Числительные суахилийские и заимствованные. Числительные количественные и порядковые. Способ образования порядковых числительных. 4) Местоимение. Разряды местоимений. Приглагольные (субъектные и объектные) местоимения по именным классам. Личные самостоятельные местоимения I–го именного класса. Притяжательные местоимения и их формы по различным классам. Обобщительное местоимение и его формы по разным классам. Вопросительные местоимения. 5) Глагол. Грамматические категории глагола: класс, лицо, число, время, вид, наклонение, залог. Понятие глагольного комплекса. Простые временные формы с показателями na, ta, li. Образование отрицательных форм этих времен. Видовые показатели me, hu, ka, a, ja. Сочетание релятивной частицы с показателями времен. Глагол “иметь”. Способы выражения возможности совершения действия и долженствования. Наклонения: изъявительное, желательное, повелительное, условное, сослагательное; Утвердительные и отрицательные их формы. Односложные глаголы и особенности их спряжения. Производные формы глагола: пассивная, стативная, направительная, взаимная, возвратная. 6) Наречие. Наречия непроизводные и производные. Наречия места, времени, образа действия, меры и степени. 7) Служебные слова. Союзы. Предлоги . Междометия . Частицы. Б.Предложение 1)Виды предложений. Повествовательное (утвердительное /отрицательное), вопросительное, восклицательное, побудительное. 2) Типы предложений. Простое предложение. Порядок слов в простом повествовательном предложении. Возможность инверсии. Предложение именное и глагольное. 3) Главные члены предложения. Подлежащее и сказуемое. Глагольное сказуемое. Именное сказуемое. Способы выражения предикативности. Связки ni/si, форманты po, ko, mo. 4) Второстепенные члены предложения. Определение, дополнение (прямое и косвенное), обстоятельство (места, времени, цели, образа действия, причины). В. Текст Типы текста: микротекст (сверхфразовое единство), макротекст, диалогическое/монологическое единство, письменный/устный текст. Структурная, смысловая и коммуникативная целостность текста. Организация текста в соответствии с коммуникативной целью высказывания. Тематическая организация компонентов текста и коммуникативная преемственность между ними. Референция имен (идентификация временной и модальной отнесенности высказывания к действительности), локально-временная отнесенность высказывания (обстоятельственные уточнители места и времени) как основные актуализаторы текста. Пунктуация. Прямая и косвенная речь. Тематика текстов и ситуаций общения. 1) Общепринятые формы обращения (знакомство, приветствие и т.п.) 2) Профессиональная деятельность; род занятий 3) Мой друг 4) Семья, родственные отношения 5) Дата, время, календарь 6) Распорядок дня: рабочий день; отдых 7) Магазин, рынок, 8) Гостиница 9) У врача 10) Почта, банкВремена года 11) Мой дом 12) Карта Восточной Африки 13) Животный мир Африки 14) Отдых 15) Погода и климат 16) Транспорт Тематика функциональных речевых актов 1) В аудитории 2) На городском транспорте 3) На почте и в банке 4) В поликлинике 5) В гостях, на прогулке, при знакомстве 6) В магазине, на рынке 7) В заповеднике 8) Одежда, внешность 2 семестр 1. Лексика. Лексический минимум в объеме 1000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера. Полисемия. Синонимия. Антонимия. Свободные и устойчивые словосочетания. 2. Словообразование. Основные способы словообразования: словосложение, суффиксация и префиксация, удвоение основы слова. Важнейшие продуктивные словообразовательные модели имен существительных, прилагательных, наречий. 3. Грамматика. 1)Имя существительное. Именной класс ku-. Глагольные и именные свойства слов с префиксом ku-. Их функции в предложении (в качестве подлежащнгл, дополнения, определения) 2)Местоимение. Местоимение -o -ote как релятивная форма обобщительного местоимения «весь». Местоимения hivi, hivyo, vile в функции наречий образа действия. Выделительная связка ndi- (выделительное местоимение). 3)Глагол. Форомант -ki- в функции причастия и деепричастия. Безвременная релятивная форма глагола (конечный релятив) и его согласовательные модели. Особенности употребления глаголов -zuia, -kataza. Безличная форма глагола. Аналитические глагольные временные конструкции (наиболее употребительные сочетания). Выражение модальных значений при помощи вспомогательных глаголов -pasa, -bidi, - lazimu, -faa и модальных слов lazima, budi. Недостаточны глагол -ngali. Особенности его спряжения и функционирования в предложении. 4)Служебные слова. Слова -enye, -enyewe и их согласовательные модели. Определительные конструкции служебного слова -enye с инфинитивом. Б. Предложение. Сложно-подчиненное предложение. Придаточные определительные, дополнительные, причины, цели, следствия, уступительные, условные, временные. Союзные и бессоюзные модели образования сложно-подчиненного предложения. В. Текст. Типы текста: микротекст (сверхфразовое единство), макротекст, диалогическое/монологическое единство, письменный/устный текст. Структурная, смысловая и коммуникативная целостность текста. Организация текста в соответствии с коммуникативной целью высказывания. Тематическая организация компонентов текста и коммуникативная преемственность между ними. Референция имен (идентификация временной и модальной отнесенности высказывания к действительности), локально-временная отнесенность высказывания (обстоятельственные уточнители места и времени) как основные актуализаторы текста. Пунктуация. Прямая и косвенная речь. Тематика текстов и ситуаций общения 1) Встреча на улице 2) Домашние животные 3) Путешествие 4) Выбор профессии 5) На приеме у врача 6) Стихийные бедствия 7) Аренда автомобиля 8) досуг и развлечения 9) В гостинице 10) На таможне 11) Автомобильный сервис Тематика функциональных речевых актов 1) В аэропорту, на вокзале. 2) В гостинице. 3) Род занятий. 4) В дороге, на улице 5) Разговор по телефону 6) На уроке труда 3 семестр 1) Фонетика. Закрепление и совершенствование навыков произношения. 2) Грамматика Завершение изучения грамматического строя языка суахили в его основных чертах. а) Морфология Имя существительное Словообразование имени. Префиксный, префиксно-суффиксный способы словообразования имени. Словосложение как один из способов словообразования. Удвоение слова. Местоимение. Притяжательные местоимения с числительным -moja («один из») Употребление абсолютных местоимений неодушевленных предметов в сочетании с указательными местоимениями близости (или их релятивными формами) - vivi hivi, zizi hizi и т.п. Глагол. Обобщение и закрепление материала по всем категориям глагола в суахили: время, вид, наклонение, класс (лицо), число, залог и производные суффиксные формы (каузативная, удвоенная, статичная, длительная). Значение и употребление различных показателей именных классов в глаголе в их служебной функции (“ki, vyo, po, ko, mo” и т.п.). Конструкция с двойным релятивом в роли сказуемого с локативным значением. Релятивная конструкция с недостаточным глаголом -li. Наиболее продуктивные аналитические глагольные конструкции. Наречие. Словообразование наречий с помощью префиксов некоторых именных классов (“ki, vi, pa”), путем удвоения Предложение Сложносочиненные предложения. Способы сочинений предложений. Средства сочинительной связи. Сложноподчиненные предложения. Главное и придаточное предложения. Основные типы придаточных предложений, различные виды дополнительных, определительных, условных, образа действия, временных, причинных, целевых, сравнительных, исключения и др. Средства связи каждого типа сложноподчиненного предложения. Зависимость выбора определенной глагольной формы сказуемого придаточного предложения от того или иного служебного (союзного) слова. Тематика текстов и ситуаций общения 1. Танзания, ее города, население. 2. Природа и окружающая среда стран Восточной Африки. 3. Племена банту. Их быт,обычаи и традиции. 4. Экономическая и социальная стороны жизни: промышленность и сельское хозяйство, торговля, туризм, транспорт, медицинская помощь. 5 семестр Грамматика Обобщение курса грамматического строя языка суахили. Система именных классов. Вид и время глагола, сложные времена. Производные формы глагола. Наклонения. Словообразование имен существительных. Основные проблемы синтаксиса. Тематика 1. Исторические этапы развития Танзании.. 2. Партийная система в ОРТ на современном этапе. 3. Политические и экономические преобразования в Танзании. Национальные праздники Танзании. День союза. День независимости. День революции на Занзибаре. 6 семестр Лексикология Ознакомление с основными понятиями лексикологии языка суахили. Многозначность слова. Синонимия. Развитие лексики языка суахили. Особенности современного языка суахили (синонимия в области терминологии и неопределенность границ употребления терминов). Неологизмы. Заимствования. Фразеологические единицы. Тематика 1. Национальное искусство Танзании. 2. Система образования в Танзании. 3. Знакомство с творчеством Шаабана Роберта. Общественно-политический перевод Коммуникативные задачи умение выполнять перевод суахилийских и русских письменных текстов общественнополитической тематики; умение выполнять перевод письменного суахилийского текста; умение выполнять перевод письменного суахилийского текста с листа; умение выполнять последовательный перевод кратких звучащих сообщений информационного характера с языка суахили на русский и с русского на суахили; умение устно аннотировать на русском и языке суахили фономатериалы на языке суахили по общественно-политической тематике. Общие вопросы лингвистики и перевода Формально-грамматическая структура изолированного предложения и смысловая коммуникативная структура высказывания в тексте. Зависимость структуры высказывания на суахили и русском языках при совпадении коммуникативного задания предложения. Звучание языковых единиц в системе языка и смысл в высказывании. Понятие контекста: узкий и широкий контекст, роль ситуации. Единство текста. Принципиальная невозможность буквального перевода и эквивалентность как принцип, лежащий в основе перевода. Виды информации, заложенный в тексте высказывания: внеречевая ситуация, отношение говорящего, ориентация на слушающего; необходимость передачи идеологической направленности материала. Адекватный перевод как передача всей полноты информации на основе принципа эквивалентности. Достижение эквивалентности путем лексикограмматических трансформаций. Грамматические вопросы перевода Порядок слов при переводе; вычленение логического фокуса высказывания; сопоставление способов его оформления в двух языках, необходимые преобразования при переводе. Функциональные соответствия структур языка суахили, отсутствующих в русском языке; синтаксические комплексы, инфинитивы в различных синтаксических функциях, причастные обороты. Перевод пассивных конструкций. Передача видо-временных значений. Трансформация при переводе: изменения порядка слов, замена частей речи, изменение структур предложения, введение или опущение слов, вызванное грамматической перестройкой. Лексико-семантические вопросы перевода Многозначность слова; работа со словарями. Перевод терминов, реалий, собственных имен и географических названий, названий органов печати, организаций, предприятий, произведений литературы и искусства. Приемы перевода безэквивалентной лексики: транслитерация, траскрипция, калькирование, описательный перевод. Пояснения и примечания переводчика. Стилистические и прагматические вопросы перевода Понятие функциональных стилей. Особенности языка и манеры подачи материала в суахилоязычной и русской прессе. 5 семестр Тематика текстов 1. Визиты, переговоры. 2. Внешняя политика ОРТ. 3. Международные отношения и отношения между РФ и странами изучаемого языка.. 6 семестр Тематика текстов 1. Переговоры, коммюнике, речи, заявления. 2. Культурные и экономические связи ОРТ с другими странами. 3. Международные конференции: введение. 4. Материалы текущей прессы, радио и телевидения на языке суахили. Общественно-политический перевод Коммуникативные задачи умение выполнять письменный перевод суахилийских и русских передовых и обзорных статей по общественно-политической тематике из суахилийских газет и журналов, а также любые материалы общественно-политического характера, связанные со специальностью; умение выполнять устный абзацно-фразовый перевод письменных и звучащих текстов общественно-политической тематики и материалов по специальности; умение выполнять устный двусторонний перевод (перевод беседы) на среднем уровне ответственности; уметь вести запись при переводе беседы; умение аннотировать и реферировать на русском языке письменные и звучащие материалы общественно-политической тематики и материалы по специальности. Грамматические вопросы перевода Углубление и развитие навыков перевода грамматических трудностей: Передача причастий при переводе. Перевод конструкций с инфинитивом. Перевод каузативных конструкций. Передача модальности грамматическими средствами. Перевод сравнительных оборотов. Перевод предложений, связанных с заменой членов предложения. Перевод предложений со структурой, чуждой русскому языку. Членение и объединение предложений при переводе. Лексико-грамматические вопросы перевода Основные приемы передачи значения слова при переводе. Синонимический ряд. Различие смысловых и стилистических оттенков синонимов. Термин и приемы его перевода. Перевод неологизмов. Приемы перевода идиоматических выражений, описательных выражений, пословиц. Дифференциация и конкретизация значения слова при переводе. Приемы контекстуальных замен. Прием антонимического перевода. Вопросы стиля Способы передачи стиля переводимого текста при помощи комплекса стилистических средств языка: подбор соответствующей лексики, фразеологии, а также использование соответствующих синтаксических конструкций. Аннотирование и реферирование Понятие аннотации и реферата и их назначение. Темы и структура аннотаций и рефератов. Этапы работы при составлении аннотаций и рефератов. 7 семестр Тематика текстов 1. Отношения России со странами изучаемого языка 2. Основные положения внешней политики ОРТ в документах, речах и выступлениях. 3. Политическое устройство ОРТ. 4. Международные организации: ООН, ЕС, ЮНЕСКО, их структура, деятельность, материалы и документы. 5. Региональные конфликты. Ситуация на Африканском Роге. 6. Региональные организации АС, САДК, ЭКОВАС и др. 8 семестр Тематика текстов 1. Избранные выступления лидеров стран изучаемого языка. 2. Глобализм и Африка 3. Экономика, история. 4. Наука, образование. 5. Международный терроризм. 6. Борьба с наркобизнесом. 7. Жизнь, быт и нравы местного населения: по литературным произведениям, материалам радио и прессы. 5 курс Коммуникативные задачи дальнейшее совершенствование умений и навыков говорения (монологической и диалогической речи), чтения, аудирования, письменного изложения разных видов. Развитие навыков публичных выступлений и дискуссий на языке суахили по внешней и внутренней политике РФ и ОРТ; развитие навыков участия в дискуссиях и обсуждениях материалов по тематике, связанной со специальностью: Перевод углубленная работа по овладению техникой устного и письменного перевода, в том числе двустороннего дипломатического перевода (специального перевода, интервью), перевода на язык суахили дипломатических (специальных) документов, а также любых материалов общественно-политического характера, связанных со специальностью; совершенствование техники устного последовательного перевода письменных и звучащих текстов общественно-политической тематики и материалов по специальности; Аннотирование и реферирование развитие навыков аннотирования и реферирования на русском языке и языке суахили письменных и звучащих материалов общественно-политической тематики и материалы по специальности. Работа над дипломатическими документами: классы дипломатических представительств, ранги и должности дипломатических сотрудников и их функциональные обязанности: структура и функции министерства иностранных дел ОРТ: Дипломатические документы и письма: ноты - личные, вербальные, циркулярные памятные записки, меморандумы препроводительные и др. письма, телеграммы частные письма полуофициального характера служебные записки договоры соглашения контракты. Аудирование: развитие навыков аудирования звучащих текстов повышенной сложности: речей, дискуссий, выступлений политического характера, парламентских прений. Тематика: 1. Внешняя политика ОРТ, Уганды, Кении и др. стран региона - по документам и аналитическим статьям. 2. Отношения между РФ и ОРТ, РФ и другими странами региона- по дипломатическим документам. 3. Международные организации - по документам (уставы и резолюции ООН, ЕС, АС, ЭКА ООН и др.) 4. Вопросы сотрудничества на Африканском Роге. 5. Проблемы Восточно-африканского Сообщества. 6. Региональные конфликты. Проблемы беженцев. 7. Вопросы религии. 8. Охрана окружающей среды. 9. Текущие политические события в мире. 10. Культура восточно-африканского региона (литература, искусство, музыкальное творчество) - современное состояние.