DOCX, 270КБ - О колледже

реклама
Министерство образования Тверской области
государственное бюджетное образовательное учреждение
среднего профессионального образования
«Тверской химико-технологический колледж»
Цикловая комиссия общеобразовательных дисциплин
КУРС ЛЕКЦИЙ
ПО УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЕ
РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ
для специальности
240705 Биохимическое производство
Тверь, 2013
Курс лекций
Введение
Тема 1. Язык и речь
1. Основные единицы языка.
2. Понятие о литературном языке и языковой норме.
3. Типы норм.
4. Словари русского языка.
1.Основные единицы языка
Язык – это система, а всякая система состоит из отдельных элементов, связанных между
собой. К основным единицам языка относятся следующие:
Фонема – это звук, который мы слышим и произносим. Сам по себе звук не имеет
лексического значения, но в языке некоторые слова состоят из одного звука - в таком
случае звук перестает быть только звуком и приобретает значение.
Морфема - это минимальная смысловая единица языка (приставка, корень, суффикс,
окончание). Морфемы состоят из фонем и уже имеют значение, но самостоятельно
употребляться не могут.
Слово – основная единица языка. Слово называет предметы, явления, признаки или
указывает на них. Слово состоит из морфем, оно имеет лексическое значение и
употребляется самостоятельно.
Словосочетание – это наименьшая единица языка, в которой начинают действовать
законы грамматики. Оно состоит из двух и более слов, между которыми существует
смысловая и грамматическая связь.
Предложение – это единица языка, которая служит для выражения мыслей, эмоций,
ощущений.
В современном языкознании принято разграничивать понятия «язык» и «речь».
Язык – стихийно возникшая в человеческом обществе и развивающаяся система знаков,
служащая для целей коммуникации и способная выразить всю совокупность знаний и
представлений о мире.
Использование языка в процессе общения обозначают особым термином – речь.
Итак, язык:
1. Орудие, средство общения.
2.Общая, отвлеченная от конкретных жизненных ситуаций система.
3. Абстрактен.
4. Является результатом коллективного опыта людей, он обязателен.
5. Язык образуется регулярными, закономерными чертами, упорядочен.
В свою очередь речь:
1. Само общение с помощью языка.
2. Конкретно связана с жизненными ситуациями (например, трудовая деятельность,
бытовые отношения)
3. Материальна, конкретна. Воспринимается чувствами (слухом, зрением).
4. Речь индивидуальна, произвольна, субъективна.
5. Допускает элементы случайного.
Следовательно, язык воспринимается как система, представленная в моделях, как
нечто абстрактное, существующее в потенции, т.е. не в явном, а в скрытом виде, и
проявляется при известных условиях. В противоположность языку речь представляется
как нечто материальное, мы ее слышим (устная речь) или воспринимаем зрением
(письменная речь).
Язык - продукт деятельности коллектива. Представление о характерных чертах того
или иного языка мы имеем благодаря огромной работе многих лингвистов, которые
исследуют индивидуальные языки, зафиксированные в различных памятниках
письменности (летописи, договоры, грамоты, указы, письма, научные труды,
художественные и публицистические произведения), изучают всевозможные записи
устной речи. Данные о фонетике, лексике, морфологии, синтаксисе обобщаются,
описываются в научных статьях, монографиях, грамматиках, словарях. Так
вырисовывается системная организация структуры национального языка. Язык
объективен и обязателен для всех.
Речь отражает опыт индивидуума. У каждого человека свой больший или меньший
словарный запас, свое знание и умение использовать слова, модели их сочетаемости,
модели построения предложений. Поэтому речь субъективна и произвольна.
Крупнейший русский и польский языковед И.А. Бодуэн де Куртенэ один из первых
заявил о необходимости разграничивать язык и речь. Он доказал, что сущность языка
раскрывается в речи, речевой деятельности.
Отличительной
чертой
литературного
языка
является
наличие
двух
форм: устной и письменной речи. Их названия свидетельствуют о том, что первая —
звучащая речь, а вторая — графически закрепленная. Если спросить, какая из форм
возникла раньше, то каждый ответит: устная. Для появления письменной формы
необходимо было создать графические знаки, которые бы передавали элементы звучащей
речи. Для языков, не имеющих письменности, устная форма является единственной
формой их существования.
Письменная речь обычно обращена к отсутствующему. Пишущий не видит своего
читателя, а может только мысленно представить его себе. На письменную речь влияет
реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника,
слушателя. Говорящий и слушающий не только слышат, но и видят друг друга. Поэтому
устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или
неодобрения, реплики слушателей, мимика и жесты — все это может повлиять на
характер речи, изменить ее в зависимости от этой реакции, а то и вовсе прекратить.
Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над
содержанием и формой. Пишущий имеет возможность совершенствовать написанный
текст, возвращаться к нему, исправлять.
2.Понятие о литературном языке и языковой норме
Русский язык в самом широком смысле слова — это совокупность всех слов,
грамматических форм, особенностей произношения всех русских людей, т. е. всех
говорящих на русском языке как на родном.
Русский национальный язык неоднороден по своему составу. Среди разновидностей
русского языка четко выделяется русский литературный язык. Это высшая форма
национального языка, определяемая целой системой норм. В языкознании нормой называют правила употребления слов, грамматических форм, правила произношения,
действующие в данный период развития литературного языка. Нормы охватывают все его
стороны: письменную и устную разновидность, орфоэпию, лексику, словообразование,
грамматику. Например, в литературном языке нельзя употреблять такие формы, как «вы
хочете», «мое фамилие», «они побегли»; надо говорить: «вы хотите», «моя фамилия»,
«они побежали»; не следует произносить е[г]о, ску[ч]но, а надо произносить е[в]о,
ску[ш]но и т.д. Нормы описываются в учебниках, специальных справочниках, а также в
словарях (орфографических, толковых, фразеологических, синонимов и др.).
Норма утверждается и поддерживается речевой практикой культурных людей, в
частности, писателей, черпающих сокровища речи из языка народа.
Литературный язык, письменный и устный, — это язык радио и телевидения, газет и
журналов, государственных и культурных учреждений.
Речь культурного, образованного человека должна быть правильной, точной и красивой.
Чем правильнее и точнее речь, тем она доступней для понимания; чем она красивее и
выразительнее, тем сильнее она воздействует на слушателя или читателя. Чтобы говорить
правильно и красиво, нужно соблюдать нормы родного языка.
3.Типы норм
Орфоэпические нормы – нормы произношения звуков современного литературного
языка (например, постановки ударения в словах звонишь, звонит, звонят) и соблюдение
правильной интонации.
Лексико-фразеологические нормы – это нормы употребления слов и фразеологизмов
в
свойственном
им
лексическом
значении
(например,
командированный:
Всех командированных просят собраться в актовом зале; командировочный: Просим
срочно оформить командировочное удостоверение) и нормы сочетания слов и
фразеологизмов с другими словами в предложении (например, карие глаза, а не карие
сапоги).
Морфологические нормы – это нормы словоизменения при склонении именных
частей речи, местоимения, причастия и при спряжении глаголов (например, красивый
тюль, пять пар чулок, пять бананов, гектаров, саней и т.д.)
Синтаксические нормы – это нормы построения синтаксических конструкций –
словосочетаний и предложений.
Стилистические нормы – это владение языковыми средствами и умение их
использовать в том или ином функциональном стиле.
4.Словари русского языка
Лексикография – раздел языкознания, который занимается теорией и практикой
составления словарей. Объем, характер и аспект изложения информации определяют тип
словаря – существуют энциклопедические и лингвистические. Энциклопедические словари
говорят о предметах, явлениях, людях, событиях и т.д. Лингвистические посвящены
словам (слово - объект лингвистического словаря).
По особенностям описания лингвистические словари объединяются в группы:
1) толковые словари (в т.ч. и фразеологические, словари иностранных слов)
2) аспектные:
- словари межсловесных связей (синонимические, антонимические, омонимические,
паронимические);
- областные, или диалектные словари (например, «Словарь русских народных говоров»
под ред. Ф.П. Филина);
справочно-лингвистические
словари: этимологические,
орфографические,
правильности словоупотребления, словообразовательные, грамматические, новых слов,
частотные, сочетаемости, языка писателей (например, 4-томный «Словарь языка
Пушкина») и т.д.
Лингвистический словарь — особая книга, сборник словарных статей, в которых
описываются основные свойства слова. Словарные статьи в словарях располагаются в
алфавитном порядке.
Словарная статья – это краткая лингвистическая энциклопедия о слове, его
лексикографическое описание.
В статье толковых словарей выделяются структурные компоненты:
1. Заглавное слово.
2. Толкование слова:
а) система грамматических, стилевых и стилистических помет;
б) дефиниция (определение) лексического значения;
в) иллюстративный материал как средство подтверждения толкования слова;
г) фразеологизмы по опорному для них компоненту - заглавному слову статьи;
д) производные слова.
Пример статьи из толкового словаря С.И.Ожегова:
Лоб, лба, о лбе, во (на) лбу, м. Верхняя лицевая часть черепа. Высокий л.
(большой)… В лоб – 1) с фронта, в переднюю часть ч.-н.; 2) в упор, без обиняков (разг.) //
уменьш. лобик, -а, м. //прил. лобный, -ая, -ое.
Контрольные вопросы
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Какие единицы формируют язык как систему?
Чем отличается язык от речи?
В чем особенности устной и письменной форм речи?
Что такое литературный язык?
Что такое норма? Какие типы норм есть в русском языке?
Что такое лексикография? В какие группы объединяются лингвистические
словари?
Тема 2. Понятие культуры речи
1.
2.
3.
4.
Понятие культуры речи как области науки о языке.
Уровни речевой культуры.
Экологический аспект культуры речи.
Социальные аспекты культуры речи, качества хорошей речи.
1.Понятие культуры речи как области науки о языке
Культура речи – это совокупность навыков и знаний человека, обеспечивающих
целесообразное и незатруднённое применение языка в целях общения. Иными словами,
под культурой речи понимается такой выбор и такая организация языковых средств,
которые в определённой ситуации общения при соблюдении современных языковых норм
и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных
коммуникативных задач.
Основы будущей науки, занимающейся нормализацией речевой деятельности,
закладывались на протяжении многих столетий. Так, древнейшие рукописные и печатные
книги Киевской Руси уже хранили и закрепляли традиции письменности, а позднее
отражали и особенности живой речи. Первые попытки сознательного формирования норм
письменной речи относятся к XVIII веку, когда российское общество осознало, что
отсутствие единства в написаниях затрудняет общение и создаёт множество неудобств.
Теоретической нормализации русского языка в XVIII–XIX вв. предшествовала
практическая деятельность по составлению грамматик, риторик и словарей, по описанию
в учебных целях системы литературного языка, его норм и стилей. Важную роль в
становлении науки о речевой культуре, о языковых нормах сыграли М. В. Ломоносов
(«Российская грамматика», «Риторики»: краткая и «пространная»), В. К. Тредиаковский
(«Разговор между чужестранным человеком и российским об орфографии старинной и
новой»), А. П. Сумароков («О правописании»), А. Х. Востоков («Грамматика русского
языка») и другие выдающие российские ученые.
Самостоятельной дисциплиной культура речи становится в 70-е гг. ХХ в.: у неё
формируется свой предмет и объект исследования, цели и задачи, методика и приёмы
научного исследования материала. Деятельность учёных, специализирующихся на
культуре речи, направлена не столько на «недопущение» и запреты, сколько на создание
позитивной программы лингвистического воспитания, выработку языкового чутья,
умения наилучшим способом пользоваться языком, его выразительными средствами в
соответствии с речевыми задачами и законами функционирования языка в обществе.
2.Уровни речевой культуры
Выделяется два уровня культуры речи:
– базовый уровень, предполагающий владение нормами устного и письменного
литературного языка - правилами произношения, ударения, грамматики,
словоупотребления;
– высший уровень речевого мастерства, предполагающий овладение умением
использовать выразительные средства в разных условиях общения в соответствии с
целями и содержанием речи.
Культура речи вместе со стилистикой относится к лингвистическим наукам,
занимающимся изучением употребления языка («внешняя лингвистика»). Эти науки
следует отличать от наук, занимающихся изучением структуры языка – фонологии,
лексикологии, морфологии, словообразования, синтаксиса («внутренняя лингвистика»).
3.Экологический аспект культуры речи
Термином «экология» мы обязаны немецкому естествоиспытателю, реформатору
биологии, Эрнсту Геккелю (1834-1919). Этим термином он обозначил новую науку,
изучающую связи организма с окружающим миром, включающим все условия
существования в широком смысле – как органические, так и неорганические.
Одним из направлений современной экологии является экология культуры, или духовная
экология. Она занимается сохранением (возрождением) уже накопленных ценностей и
рациональным регулированием цивилизации и технического прогресса, процессы
развития которого не должны быть слепыми, хаотичными, отрицательно влияющими на
человека. Академик Д.С. Лихачев писал, что сохранение культурной среды – задача не
менее существенная, чем сохранение окружающей природы. К вопросам экологии, по его
мнению, относится, в частности, патриотизм, любовь к родине как наша нравственная
ответственность перед людьми будущего.
Культура — это совокупность достижений общества в области науки, просвещения,
искусства и в других сферах духовной жизни, которые закрепляются в языке и в слове.
Культура связана с «культурно» обработанной формой национального языка.
Литературный язык - это свидетельство уровня духовного развития народа. Любовь к
родному языку - составная часть патриотизма, любви к Родине, к Отчизне.
Л.И. Скворцов пишет: «Небрежное отношение к языку, отход от национальной культуры,
которая в нем выражена, не проходят бесследно для человека как индивидуальности и как
социально-нравственной личности. Ведь язык — это и основа национальной памяти, и
ключ к пониманию духовного мира народа, своего и чужого».
Языковые потери приводят к духовной деградации, духовному обнищанию. Чтобы
остановить этот процесс, надо бережно относиться к родному языку, сохранять его в
чистоте, выработать новое отношение к культуре языка от уровня бытового общения до
состояния литературного языка в целом. Любовь к родному языку, обостренное чувство
ответственности каждого из нас за прошлое, настоящее и будущее русского языка — вот
что такое экологический аспект культуры речи, или экология слова. Очень важен
нравственный аспект экологии языка: создание такой обстановки общения, которая не
оскорбляет нравственных чувств собеседника, не противоречит общественным
нравственным принципам и понятиям. Важно не допускать «загрязнения» и «заражения»
окружающей речевой среды: жаргонизации и вульгаризации языка, технизации речи в
условиях научно-технической революции, вторжения иноязычной лексики. Надо помнить
о том, что национальный язык – это среда обитания народа, носителя этого языка. И
сейчас, когда наш язык в опасности, когда падает культура русского слова,
вытравливаются интерес и любовь к родному языку, очень актуальна экология слова –
наука о гармоничном, бережном взаимоотношении с родным языком, языком Пушкина и
Толстого, Достоевского и Некрасова.
4.Социальные аспекты культуры речи, качества хорошей речи
Думаете ли вы, что владеть правильной речью должны только те, кто выступает публично
или для кого это является профессией: секретари и руководители, актеры и учителя,
дипломаты и психологи? Или правильно и понятно излагать свои мысли должен любой
человек? Ведь культура речи – это показатель его личностного развития, образованности
и социального статуса.
Культура общения не позволит бросить в разговоре ненужных, необдуманных слов и
создать мнение о себе как о человеке бестактном, лишенном тонкого ума, вкуса и
хороших манер. Она поможет достичь своих целей в разговоре с другими людьми – и речь
идет не о манипуляции во время общения. А о том, как использовать основные аспекты
культуры речи, чтобы быстрее и лучше доносить свои мысли до собеседника и быть им
правильно понятым.
Как сделать свою речь грамотной, красивой и эффективной? Для этого не нужно
забираться в дебри языкознания. Достаточно посмотреть на нашу речь с самых важных
сторон. Итак, три аспекта культуры речи:
Нормативность языка
Это общепринятые правила употребления слов и выражений, их правильного
произношения и сочетания. Ошибки в ударении, неверное склонение и определение рода
слов, неправильные сочетания слов – это слабое знание языка. К примеру, правильно
говорить не обеспечЕние, а обеспЕчение.
Коммуникативный аспект речи
Это умение использовать слова, выражения и обороты не только правильно, но и уместно
– то, что хорошо для одной ситуации, неприемлемо для другой. Например, официальному
тону не подходят такие просторечные, разговорные выражения, как «выволочка»,
«голубчик», «давненько» или «грохнулся». Зато в дружеской беседе они уместны.
Бытовое общение допускает неточности. Но для научной речи это неприемлемо. А если
язык близок к ней, но полностью научным не является, излишняя нормативность только
повредит. Например, инструкции к приборам и технике с избытком специальной
терминологии будут понятны лишь специалисту, а не потребителю.
Этика общения
Этический аспект требует такого уровня разговора, при котором чувства собеседников не
будут задеты. Этический аспект культуры речи зависит от возраста и статуса людей, их
взаимоотношений. Он влияет и на тему разговора, и на его содержание.
Всегда помня о культуре речи и учитывая ее три важных аспекта, можно сделать свое
общение правильным и эффективным. Слушателю будет понятно и интересно все, что вы
говорите, и общение с вами будет полезным и запоминающимся.
К характеристикам культурной речи относятся:
- правильность;
- чистота;
- точность;
- выразительность;
- логичность;
- уместность.
Речь должна быть правильной, то есть соответствующей норме. Соблюдать нормы
современного литературного языка – значит следовать традиции употребления единиц
языка в области орфоэпии, лексики, грамматики, правописания (для письменной речи),
стилистики и в соответствии с этим строить высказывания.
Слова – «строительный материал» языка, но каждое слово занимает свое место, т.е.
употребляется в определенном значении, в соответствующем контексте. Так, слово
обратно имеет значение «назад, в противоположную сторону», поэтому нельзя сказать
«обратно пошел снег».
Необходимо постоянно помнить о правильном произношении слов: облегчит (не
«облегчит»), повторим (не «повторим»), красивее (не «красивее»).
Во многих заимствованных словах согласные перед е произносятся мягко: ака[д'] емия,
[д']екада, му[з']ей и др.
Следует различать употребление похожих слов, например: надеть (что?) пальто, но одеть
(кого?) ребенка.
Необходимо правильно использовать выражения с управлением глаголов: согласно
(чему?) приказу (дат. п.), оплатить (что?) проезд (вин. п.), но заплатить (за что?) за проезд
(вин. п.), тормозить (что?) движение (вин. п.), но препятствовать (чему?) движению (дат.
п.).
Чистота – это важное качество правильной речи. Чистая речь свободна от
нелитературных слов, не засорена жаргонизмами, диалектизмами, словами-«сорняками».
Так, в литературной речи неуместны диалектные слова поребрик – бордюр, обвыкнуться
– привыкнуть; жаргонизмы и арготизмы: бабки – деньги, хата – квартира, сачковать –
бездельничать и др. В художественном произведении диалектизмы употребляются как
экспрессивные, эмоционально окрашенные слова. Они помогают автору точнее
отобразить действительность, полнее раскрыть характеры героев. Диалектизмы умело
использовали в своих произведениях Н.В. Гоголь, И.С.Тургенев, Л.Н.Толстой, А.П.Чехов,
С.Есенин, М.Шолохов, В.Распутин и др.
Точность речи - это полное и адекватное замыслу, адресату и ситуации выражение
мысли, это соответствие слов содержанию. Истинный мастер слова Л.Н.Толстой отмечал,
что слово является выражением мысли – и поэтому оно должно соответствовать тому, что
выражает.
Точная речь предполагает наиболее полное умение пользоваться синонимами,
антонимами, другими языковыми средствами. Стремясь сделать свою мысль точной, а
содержание достоверным, автор приходит, по выражению Л.Н.Толстого, к «единственно
нужному расположению единственно нужных слов».
Выразительность речи помогает говорящему отобразить свои чувства и воздействовать
на чувства слушающего или читающего. Выразительная речь – это речь, в которой
используется изобразительно-выразительные средства языка: эпитеты, сравнения,
метафоры, олицетворения, гиперболы, литоты, оксюмороны и др.
Логичность - это последовательность, непротиворечивость высказывания, построение
речи в соответствии с законами логики, с отношениями и связями реальной
действительности.
Утверждение взаимоисключающих понятий (напр.: Потерпевший поджал под себя ноги и
лежал невредим с разбитой головой.), соединение логически неоднородных понятий
(напр.: В море плавали спасательные круги, лодки и матросы.) и их сопоставление
(Кругом, кроме трупов, ни живой души.) очень часто, как видно из примеров, создают
комический эффект.
Нарушения логики могут возникать при неправильном порядке слов, напр.: Интересно и
содержательно освещают работу выставки по рекламе продукции отечественных
предприятий газеты. В продажу поступила одежда для детей отечественного
производства.
Уместность речи – это такой подбор и организация языковых средств, которые делают
речь отвечающей целям и условиям общения; соответствие структуры речи
функциональному стилю, теме, ситуации общения, обстановке речи, составу слушателей.
Критерий уместности чаще всего регулирует степень выразительности речи.
Выразительность речи неуместна в тех ситуациях, когда мы не должны вызывать и
поддерживать внимание аудитории, так как оно предполагается изначально (бытовой
разговор между близкими людьми, доведенное до автоматизма общение в транспорте,
магазине, сугубо информационное сообщение). Более того, выдающиеся ораторы
советовали говорить просто, то есть нейтральным тоном, без использования специальных
приемов выразительности, если речь посвящена выдающемуся или трагическому
событию, тем самым избегая обвинений в ложном пафосе, надуманности речи.
Автор речи должен учесть множество обстоятельств: кто адресат речи, каков уровень его
подготовленности к восприятию данной речи, какова сфера общения (стиль, жанр), каков
регламент речи (если речь устная), объем речи (если это письменный текст), но самый
главный фактор – это цель речи. Цель речи определяет и её содержание, и ее форму.
В качестве примера приведем высказывание известного лингвиста: «Вряд ли было бы
уместно, если, скажем, доверенность на получение зарплаты мы написали бы, игнорируя
обычную, точную, удобную для бухгалтерской отчетности формулу “Я,
нижеподписавшийся, доверяю получить причитающуюся мне зарплату за первую
половину такого-то месяца такому-то”, так “Пусть такому-то отдадут мою
зарплату. Он как будто человек честный и, я надеюсь, денег моих не растратит”».
А вот пример другого ученого: «Представьте себе, что ваша жена, беседуя с вами о
домашних делах, говорит вот таким языком. “Я ускоренными темпами обеспечила
восстановление надлежащего порядка на жилой площади, а также предназначенном для
приготовления пищи подсобном помещении общего пользования. В последующий период
времени мною было организовано посещение торговой точки с целью приобретения
необходимых продовольственных товаров”. После чего вы, конечно, отправитесь в загс,
и там из глубочайшего сочувствия к вашему горю немедленно расторгнут ваш брак».
Контрольные вопросы
1. Что такое культура речи? Когда закладывались основы будущей науки о
языке?
2. Какие уровни речевой культуры вам известны?
3. Что такое экология слова?
4. Перечислите социальные аспекты культуры речи.
5. Какой должна быть хорошая речь? Аргументируйте свой ответ.
Раздел 1. Фонетика и орфоэпия
Тема 1.1. Фонетика, фонема, нормы русского ударения
1. Понятие фонетики. Фонетические единицы языка. Фонетическая
транскрипция как особая система знаков.
2. Особенности русского ударения. Типы ударения.
3. Нормы русского ударения.
1.Понятие фонетики. Фонетические единицы языка (фонемы).
Фонетическая транскрипция как особая система знаков.
Фонетика – это раздел науки о языке, в котором изучаются звуки речи (фонемы): их
закономерные чередования, членение звукового потока на слоги и более крупные отрезки.
Со стороны ритмико-интонационной наша речь представляет речевой поток, или цепь
звучаний. Эта цепь членится на звенья, или фонетические единицы речи: фразы, такты,
фонетические слова, слоги и звуки.
Фраза - это самая крупная фонетическая единица, законченное по смыслу высказывание,
объединенное особой интонацией и отделенное от других фраз паузой.
Речевой такт чаще всего состоит из нескольких слов, объединенных одним ударением.
Речевой такт делится на фонетические слова, т.е. самостоятельные слова вместе с
примыкающими к ним безударными служебными словами и частицами.
Слова членятся на собственно фонетические единицы - слоги, а последние - на звуки
(фонемы).
Фонема – мельчайшая единица речи, служащая для различения и отождествления слов и
морфем. Одно слово от другого отличается количеством фонем, набором их и особой
последовательностью расположения. Замена одного звука другим может кардинально
поменять смысл слова (например, зуб-зоб, запирать-забирать, равный-ровный).
Слог – это один гласный звук или сочетание гласного звука с одним или несколькими
согласными. Они могут быть открытыми (заканчиваться на гласный звук) и закрытыми (с
согласным звуком на конце).
Фонетическая транскрипция — графическая запись звучания слова, совокупность
специальных знаков.
При транскрибировании следует учитывать определенные правила:
1. Звуки изображаются строчными буквами. Прописные буквы не употребляются, в
том числе и в словах, которые всегда пишутся с большой буквы: Крым – [кры´м].
2. Кроме букв, в транскрипции используются и другие особые знаки (см. ниже).
3. Все гласные в сильной позиции обозначаются значком ударения, в том числе в
односложных словах, так как каждое фонетическое слово имеет ударение. В сложных
словах может быть не одно ударение, например, в слове двухэтажный ударными
являются два слога, первый и третий.
4.Транскрибируемый
звук
заключается
в
квадратные
скобки;
если
транскрибируется слово, оно целиком заключается в квадратные скобки; то же правило
распространяется и на целые такты. Например: [а], [п], ла[ф]ка; [т' иг р].
5. Предлоги, союзы, частицы, не имеющие самостоятельного ударения и входящие
в состав фонетических слов, а также знаменательные слова, произносимые в потоке речи
без паузы между ними, в транскрипции пишутся либо слитно с последующим или
предшествующим словом, либо соединяются с ним дугой: к нам - [кнам] или [к^нам].
6. Мягкость согласных обозначается знаком мягкости справа вверху от буквенного
знака (так была показана мягкость звука [т] в слове [тигр], звука [с] в слове [фсо] ).
Традиционно отмечается мягкость согласных непарных по твердости-мягкости [ч], [
].
Не отмечается мягкость только у палатального (абсолютно мягкого) звука [j] и его
разновидности [й].
7. Долгота согласных звуков обозначается горизонтальной черточкой над звуком: у
Анны – [у^а ы].
8. В первом предударном слоге, т. е. в первой позиции, на месте букв а, о, э
после мягких согласных, появляется звук, средний между [и] и [э], обозначаемый
знаком [иэ]: свеча – [с´в´иэ ч´а´], после твердых согласных - [ыэ]: жалеть [жыэл´э´т´].
Пример транскрипции к знаменитому тексту А.С. Пушкина: [йа к ^ва´^^м
п´ишу´ I ч´иэ во´жэ бо´л´э I што´ йа магу´ й иэ ш´ о´ сказа´т´ ║т´ иэ п´э´р´ йа зна´й
у Iвва´шэй во´л´э I м´иэна´ пр´иэзр´э´н´й эм наказа´т´║].
2.Особенности русского ударения. Типы ударения
Различают словесное и логическое ударение (принадлежит к интонации, являясь его
частью).
Словесное ударение - это выделение одного из слогов более сильным произнесением. С
помощью ударения часть звуковой цепи объединяется в единое целое - фонетическое
слово.
Русское словесное ударение является свободным, то есть незакрепленным за
определенным по местоположению слогом: дети, сидеть, гвоздика, генерал и т.д.
Русское ударение отличается разноместностью: в различных формах одного слова или в
однокоренных словах оно может находиться на разных слогах: мех - меха – меховой.
В то же время во многих случаях ударение в формах слова не меняет своего места
(одноместно): кровать, кроватью – кровати.
Все знаменательные слова имеют ударение. Служебные слова (предлоги, союзы, частицы)
обычно ударения не имеют. В потоке речи служебные слова сливаются со
знаменательными словами, к которым они относятся, образуя с ними фонетическое
слово: на вокзале, при дороге.
Обычно слова русского языка имеют одно ударение, однако встречаются сложные слова с
двумя или тремя ударениями. Последнее из них основное и полновесное, остальные –
дополнительные, побочные: железнодорожный, машиностроение, аэрофотосъёмка.
Выделение в речевом отрезке более сильным ударением какого – либо слова для
подчеркивания его особого значения называется логическим (фразовым) ударением.
Любое слово в речи может нести логическое ударение. Сравните четыре предложения:
Дети завтра пойдут в кино.
Дети завтра пойдут в кино.
Дети завтра пойдут в кино.
Дети завтра пойдут в кино.
Для того чтобы предложение приобрело определенный смысл, необходимо силой голоса
(интонацией) выделить важное по значению слово в ряду остальных слов.
3.Нормы русского ударения
К трудностям русского ударения относятся: 1) нефиксированность и подвижность,
2) наличие профессиональных и стилистически окрашенных типов произнесения слов,
3) наличие акцентологических вариантов, 4) колебания в постановке ударений,
5) ударение в именах собственных и др. Рассмотрим это на конкретных примерах.
1. Вследствие того, что русское ударение разноместное и подвижное, могут
возникать пары слов, в которых одно несет нормативное ударение и используется в
литературном языке, а другое – ударение, встречающееся в профессиональной речи,
например:
алкоголь – алкоголь, шприцы – шприцы (у медиков);
компас – компас (у моряков);
кета – кета (у рыбаков);
добыча – добыча, рудник – рудник (у горняков);
шасси – шасси (у летчиков);
искра – искра (у шоферов).
2. Разное ударение имеют слова, принадлежащие разным стилям речи
(просторечному, нейтральному, книжному):
кладбище (нейтр.) – кладбище (устар., поэтич.);
девица (нейтр.) – девица (народно-поэтич.);
шёлковый (нейтр.) – шелковый (народно-поэтич.);
свёкла (нейтр.) – свекла (прост.);
музыка (нейтр.) – музыка (устар.)
Запомните! Профессиональные, просторечные и устаревшие варианты не
являются нормативными.
В русском языке существуют слова с так называемым двойным ударением, это
акцентологические
варианты.
Иногда
они равноправны,
например:
пиццерия и пиццерия. Но чаще один вариант предпочтительнее другого. Например:
творог – основной (предпочтительный) вариант, творог – дополнительный;
нет творога – нет творога (доп.);
тефтели – тефтели (доп.);
искристый – искристый (доп.);
ржаветь – ржаветь (доп.);
кирза – кирза (доп.);
баржа – баржа (доп.);
4. Во многих словах сегодня наблюдаются колебания в постановке
ударения: джинсовый – джинсовый, металлургия – металлургия, по волнам – волнам,
петля – петля, сажень – сажень.
Однако в подавляющем большинстве случаев в нарицательных существительных
только один вариант произношения является нормативным: агрономия, алфавит,
баловать, валовой, вероисповедание, гражданство, дефис, диспансер, жалюзи, завидно,
изыск, исчерпать, каталог, кухонный, мусоропровод, намерение, обеспечение, облегчить,
оптовый, памятуя, предвосхитить, принудить, сосредоточение, средства, столяр,
углубить, украинский, упрочение, феномен, ходатайство, ценовая, христианин, щавель,
эксперт.
Запомните! Валовой (доход, продукт);
уставный (фонд, капитал);
опт – оптом – оптовый – оптовик;
дебитор – должник, дебиторская задолженность (сумма долгов);
дебет – левая сторона бухгалтерских счетов.
5. Следует помнить о правильном произношении общеизвестных имен
собственных, таких, например, как Сергий Радонежский, Сальвадор Дали, Пикассо,
Алексий, Соколов-Микитов, Балашиха, Великий Устюг, Кижи, Ставропольский край,
Никарагуа, Перу, Квебек, Сидней, Шри-Ланка и т.д.
В некоторых именах собственных допустимо вариативное ударение: Ньютон –
Ньютон, Рембрант – Рембрант, Линкольн – Линкольн и т.д. В именах собственных
иноязычного происхождения ударение обычно неподвижно, например: Мориак – у
Мориака. У Бальзака, в Познани.
В тех случаях, когда одно имя собственное относится к двум (или более) лицам,
предметам, понятиям, нужно уточнить конкретное значение данного слова и, пользуясь
словарями, выяснить правильное ударение. Например, Джордж Вашингтон (первый
президент США) – Вашингтон (столица США).
6. В существительных иноязычного происхождения правильно поставить ударение
можно, зная происхождение слова. Например, пуловер. Это слово пришло из английского
языка (pullover – "свитер, любая вязаная одежда, натягиваемая через голову"), нувориш –
из французского (nouveauriche – буквально "новый богач"). Другие примеры: импичмент,
дефис, саммит, маркетинг, диспансер, хаос (беспорядок), некролог, квартал, генезис,
биогенез, феномен, эксперт, каталог.
7. В глаголах на -ировать более продуктивным считается вариант с ударением
на и (суффикс -ир- восходит к немецкому –ieren). В словах же, вошедших в русский язык
только в прошлом веке, ударение часто падает на последний слог. Сравни:
блокировать – маркировать;
национализировать – премировать;
приватизировать – нормировать;
экспортировать – бомбардировать.
8. В русском слове, как правило, одно ударение. Но в сложных словах, особенно в
профессиональной речи, часто бывает два ударения: главное и второстепенное, т.е.
побочное (на первой части длинного сложного слова): картофелекопалка, суперобложка,
энергосистема, телепередача, нефтепровод, машиностроение, среднесуточный,
книгоиздательский.
Запомните! Нефте(трубо-,
газо-)
провод (название
действия),
но: провод (проволока).
9. Ударение в русском языке может выполнять смысловые и грамматические
функции. С его помощью различаются омографы (разные по значению слова, совпавшие
по написанию, но не по произношению): ирис – ирис, замок – замок, мука –
мука, угольный – угольный, атлас – атлас, хлопок – хлопок, орган – орган. Неправильная
постановка ударения влечет за собой искажение смысла. Сравни: ледник (в горах) –
ледник (погреб); парить (репу) – парить (в облаках); рефлекторный (от рефлектор) –
рефлекторный (от рефлекс); наголо (держать шашки) – наголо (остричь); броня (защитная
облицовка из стали) – броня (закрепление чего-либо, за кем-нибудь); видение (призрак) –
видение (точка зрения); проклятый (ненавистный) – проклятый (подвергшийся
проклятью); хоры (балкон в верхней части зала) – хоры (певческие коллективы); языковая
(подготовка) – языковая (колбаса); занятой (человек) – занятый (дом).
Контрольные вопросы
1. Что такое фонетика? На какие единицы разбивается наш речевой поток?
2. Как правильно транскрибировать слова, предложения?
3. Какие существуют типы ударений в русском языке? В чем заключаются
особенности русского словесного ударения?
4. В чем трудности русского ударения? Что такое акцентологические варианты?
Приведите примеры омографов.
Тема 1.3. Варианты русского литературного произношения
1. Произношение гласных звуков.
2. Произношение согласных звуков.
3. Произношение заимствованных слов.
4. Диалектные и просторечные черты в произношении.
1.Произношение гласных звуков
В произношении ряда слов возникают трудности из-за неразличения в печатном тексте
букв е и ё, так как для их обозначения употребляется только один графический символ – е.
Такое положение приводит к искажению фонетического облика слова, служит причиной
частых произносительных ошибок. Нужно запомнить два ряда слов:
1) с буквой е (звуком ['э]): афера, бытие, житие, гренадер, опека, оседлый,
недоуменный, иноплеменный, женоненавистник;
2) с буквой ё (звуком ['о]): безнадёжный, платежёспособный, манёвры, белёсый,
блёклый, жёлчный, жёлчь (вариант – желчь), одноимённый.
В некоторых парах слов различное значение сопровождается разным звучанием
ударного гласного: истекший (срок) – но: истёкший (кровью), кричит как оглашенный –
но: указ, оглашённый утром и т.п.
2.Произношение согласных звуков
1. По старомосковским нормам орфографическое сочетание -чн- всегда должно было
произноситься как [шн] в словах: булочная, нарочно, копеечный, пустячный, сливочный,
яблочный и т.д. В настоящее время подобное произношение сохранилось лишь в
некоторых словах: конечно, скучно, яичница, пустячный, скворечник, девичник. В
большинстве других слов произносится [чн], как и пишется: игрушечный, сливочный,
яблочный, мучной, закусочная, рюмочная и т.д.
Произношение [шн] сохранилось сегодня также в женских отчествах, оканчивающихся
на –ична: Никитична, Ильинична и т.п..
По старомосковским нормам сочетание -чт- произносилось как [шт] в слове что и в
словах, производных от него: ничто, кое-что и др: в настоящее время это правило
сохраняется (за исключением слова нечто [чт]). Во всех остальных словах
орфографическое -чт- произносится всегда как [чт]: почта, мечта, мачта.
2. В словах мужчина, перебежчик на месте жч, в форме сравнительной степени наречий
жёстче, хлёстче (и хлестче) на месте стч, а также на месте сочетаний зч и сч (заказчик,
песчаник, хозрасчёт и др.) произносится [щ]: му[щ]ина, перебе[щ]ик, жё[щ]е и т.д.
3. При скоплении нескольких согласных в некоторых словах один из них не произносится:
уча[с'н']ик, ве[с'н']ик по[зн]о, пра[зн]ик, сове[с'л']ивый, максимали[сс]кий и т.п..
4. Твердые согласные перед мягкими согласными могут смягчаться:
а) обязательно смягчается н перед мягкими з и с: лице[н'з']ия, прете[н'з']ия;
б) н перед мягким т и д смягчается: а['н'т']ичный, ка[н'д']идат.
3.Произношение заимствованных слов
Многие заимствованные слова имеют орфоэпические особенности, о которых необходимо
помнить.
1. В некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного о произносится
звук [о]: бомонд, трио, боа, какао, биостимулятор, вето, брутто, нетто, авизо, оазис,
реноме. Произношение слов поэзия, кредо и др. с безударным [о] факультативно.
Иноязычные по происхождению имена собственные также сохраняют безударное [о] как
вариант литературного произношения: Шопен, Вольтер, Сакраменто и др.
2. В некоторых заимствованных словах после гласных и в начале слова звучит достаточно
отчетливо безударное [э]: эгида, эволюция, дуэлянт и др.
3. В устной речи определенные трудности вызывает произнесение в заимствованных
словах
твердого
или
мягкого
согласного
перед
буквой
е: т[эм]п или [т'э]мп? бас[сэ]йн илибас[с'э]йн? В одних случаях произносится мягкий
согласный: академия [д'э], демократический [д'э], интеллект [т'э], кофе [ф'э], крем [р'э],
музей [з'э], Одесса [д'э], пресса [р'э], прессинг [р'э], термин [т'э], федеральный [д'э],
юриспруденция [д'э], берет [б'э р'э], шинель [н'э], пионер [н'э] , дебют [д'э], патент [т'э].
В других случаях перед е произносится твердый согласный: бартер [тэ], бизнесмен[мэ],
детектив [дэтэ], индексация [дэ], интервал [тэ], интервью [тэ], кодекс [дэ], лазер [зэ],
модель [дэ], продюсер[сэ], протекция [тэ], тандем [дэ], рейтинг [рэ], реноме [мэ],
темп [тэ], энергия [нэ], менеджер [мэ], тезис [тэ], тест [тэ], де-факто [дэ],
компьютер [тэ], деградировать [дэ].
4. В настоящее время наблюдаются колебания в произношении слов:
дезинформировать [д'э/дэ],
сессия [с'э/сэ],
дефис [д'э/дэ],
претензия [т'э/тэ],
бассейн [с'э/сэ], декада [д'э/дэ], депрессия [д'э/дэ], кредо [р'э/рэ], прогресс [р'э/рэ],
декан [д'э/дэ]. Возможно как твердое, так и мягкое их произнесение.
В заимствованных словах, начинающихся с приставок де- перед гласными, дез-, а также в
первой части сложных слов, начинающихся с нео-, при общей тенденции к смягчению
наблюдаются колебания в произношении мягкого и твердого д и н: девальвация,
дезинформация ([д'э и дэ]), неоколониализм ([нэо и доп. н'эо]).
5. В иноязычных именах собственных рекомендуется твердое произнесение согласных
перед е: Декарт, Флобер, Минелли, "Декамерон", Рейган.
6. В заимствованных словах с двумя (и более) е нередко один из согласных произносится
мягко, а другой сохраняет твердость перед е: генезис [г'энэ], реле [рэл'э] и др.
7.Твердый [ш] произносится в словах парашют [шу], брошюра [шу]. В слове
жюри произносится мягкий шипящий [ж']. Так же мягко произносятся имена Жюльен,
Жюль.
4.Диалектные и просторечные черты в произношении
В повседневной речи людей часто встречаются ошибки, возникающие под воздействием
народных говоров. Влияние диалектов объясняет различного рода ошибки в
произношении,
связанные
с
заменой
или
вставкой звуков:
ко[л]идор –
коридор, лабо[л]атория – лаборатория,[л]егулярный — регулярный, тра[н]вай –
трамвай, ко[н]форт – комфорт, бо[н]ба – бомба, ради[в]о – радио, кака[в]о – какао,
[в]умный – умный, [в]острый – острый.
В ряде русских говоров, а сейчас и в просторечии, существует отвердение конечных
губных согласных типа восе[м], се[м], голу[п], пригото[ф]. Ненормативным является и
твёрдое произношение насы[п]те, пригото[в]те. Правильно: насыпьте, приготовьте.
В просторечии получило распространение южнорусское произношение ударного гласного
[о] вместо [а] в глагольных формах запл[о]чено, перепл[о]тим, пл[о]тим, од[о]лживать,
присв[о]ивать. Надо говорить правильно: заплачено, переплатим, платим, одалживать,
присваивать.
Одновременно наблюдается и обратное: ударный гласный [а] произносится вместо [о]:
отср[а]чивать (отсрочивать), приур[а]чивать (приурочивать),
подыт[а]живать (подытоживать), уполном[а]чивать (уполномочивать).
Многочисленные отклонения от литературной нормы в современном русском языке
происходят под влиянием просторечия. Основной причиной возникновения этих
отклонений является недостаточное знание норм литературного языка. Часто в речи на
разных уровнях можно услышать слова, произнесённые с ошибками, в основе которых
лежит
вставка
в
состав
слова
лишних
звуков: буду[ю]щий, заклейм[л]ённый, интриган[т], инци[н]дент,
преце[н]дент,
конста[н]тировать,
компроме[н]тировать,
компе[н]тентный, юрис[т]консульт,
я[в]ства. Правильно: будущий, заклеймённый, интриган, инцидент, прецедент,
констатировать, компрометировать, компетентный, юрисконсульт, яства.
Нередко нарушение нормы произношения происходит под воздействием соседних
звуков: мукулатура ( макулатура), кружовник ( крыжовник), полувер ( пуловер),
тубаретка ( табуретка).
Зачастую в устной речи наблюдаются как незакономерные вставки в слова лишних
гласных и согласных: пирож[е]ное (пирожное), пел[е]мени (пельмени), руб[е]ль (рубль),
пер[е]спектива (перспектива), по[д]скользнуться (поскользнуться), по[д]черк (почерк),
про[д]чий (прочий), так и пропуск звуков: компосировать (компостировать), тролебус
( троллейбус), индивидум (иддивидуум), протьвень, протвень (противень).
Распространены
такие
случаи
неправильного
произношения
слова,
как
«опрощение»: Азейбаржан (Азейбарджан), грейпфрукт (грейпфрут), друшлаг (дуршлаг),
скурпулёзный (скрупулёзный).
Изменение произносительных норм – процесс медленный, обусловленный внутренними
механизмами развития языка. Не следует торопиться перенимать новые фонетические
явления, правильнее будет оберегать произносительную традицию, формировавшуюся
поколениями.
Контрольные вопросы
1.
2.
3.
4.
5.
В чем особенности произношения гласных е и ё?
Какие нормы в произношении согласных звуков вы знаете?
В чем заключаются орфоэпические особенности заимствованных слов?
Что такое варианты произношения? Приведите примеры.
Приведите примеры орфоэпических ошибок, связанных с влиянием народных
говоров и просторечий.
Тема 1.4. Фонетические средства речевой выразительности
1. Благозвучие.
2. Звукоподражание и звуковой символизм.
3. Средства словесной инструментовки.
1.Благозвучие
Благозвучие – это наиболее совершенное с точки зрения говорящих на данном языке
сочетание звуков, удобное для произношения и приятное для слуха.
Благозвучны, например, поэтические строки М. Ю. Лермонтова:
Русалка плыла по реке голубой,
Озаряема полной луной.
И старалась она доплеснуть до луны
Серебристую пену волны.
Музыкальность, красота звучания этого четверостишия определяется обилием гласных и
звонких согласных звуков и совсем небольшим количеством глухих.
Высокохудожественное произведение — это всегда гармония звуковой и образной
природы слова. И мы часто не отдаем себе отчета в том, что нас в поэзии покоряет именно
фоника — сочетание красивых созвучий, плавное течение речи, напевные интонации.
Истинный
поэт
находит
наилучшее
фонетическое
оформление
мысли,
художественного образа, лирического чувства. Вдохновение подсказывает, какие слова
нужно подобрать и как их соединить, чтобы достичь благозвучия. Однако не всегда
удается избежать погрешностей в фонике даже писателям. Невнимание к звуковой стороне речи оборачивается досадными фоностилистическими ошибками.
Замечательный детский писатель К. И. Чуковский назвал их «щебсшами».
В русском языке нет такого существительного, это просто сочетание звуков, такое же
произвольное, как, скажем, псвзб... Но попробуйте это произнести! Выговаривается с трудом и не ласкает ухо. Пожалуй, вряд ли подобный звукоряд может кому-либо
понравиться.
К. И. Чуковский, упрекая своих собратьев по перу в невнимательном отношении к
звуковой стороне речи, писал: «Ни в одном стишке, сочиненном детьми, я не встречал
жестких, шершавых звукосочетаний, какие встречаются в некоторых книжных стихах».
Вот они: «Ах, почаще б с шоколадом... — щ е б с ш !»; «Пупс взбешен — псвзб!»
«Попробуйте произнести это вслух, — пишет сказочник и возмущается: — нужно
ненавидеть ребят, чтобы предлагать им такие языколомные щебсшы».
2.Звукоподражание и звуковой символизм
Звукоподражание – это подражание с помощью звуков языка звукам живой и неживой
природы и звукам, возникающим в результате деятельности человека. Например, в
русском языке существует большая группа слов, обозначающих звуки, которые
производятся животными: мяу, гав-гав, ква-ква, чик-чирик. Другие слова передают
неречевые звуки, производимые человеком: кхе-кхе, чмок, ха-ха-ха, а также разные другие
звучания окружающего мира: бух, кап-кап, чпок, пиф-паф. Но возможности
звукоподражания подобными словами не исчерпываются. В распоряжении писателя
находится множество слов и бесчисленное количество их сочетаний, которые при
специальном подборе могут дать эффект звукоподражания. Например, в строках «Вот
дождик вкрадчиво прокрапал» (Твардовский) повторение сочетания кр напоминает стук
дождевых капель по железной крыше.
Звуковой символизм – способность звуков языка вызывать не только слуховые, но и
зрительные, осязательные, обонятельные и вкусовые представления, а также
многочисленные эмоции. Описание «не слуховых» представлений и эмоций, вызываемых
звуками русского языка, дал еще Ломоносов в «Кратком руководстве к красноречию»: «а
способствовать может к изображению великолепия, великого пространства, глубины и
вышины, также и внезапного страха… е, и, ъ(фита), ю - к изображению нежности,
ласкательства, плачевных или малых вещей; через я показать можно приятность,
увеселение, нежность… через о, у, ы - страшные и сильные вещи: гнев, зависть, боязнь и
печаль…»
Очень интересный пример ряда поэтических ассоциаций, вызываемых символикой звуков,
образующих фамилию Блок (Блокъ – старое написание фамилии), представляет собой
одно из стихотворений М.Цветаевой:
Имя твое — птица в руке,
Имя твое — льдинка на языке.
Одно-единственное движенье губ.
Имя твое — пять букв.
Мячик, пойманный на лету,
Серебряный бубенец во рту.
Камень, кинутый в тихий пруд,
Всхлипнет так, как тебя зовут.
В легком щелканье ночных копыт
Громкое имя твое гремит.
И назовет его нам в висок
Звонко щелкающий курок.
Имя твое — ах, нельзя! —
Имя твое — поцелуй в глаза,
В нежную стужу недвижных век.
Имя твое — поцелуй в снег.
Ключевой, ледяной, голубой глоток…
С именем твоим — сон глубок.
3.Средства словесной инструментовки
Чрезвычайно важным и существенным стилистическим приемом, усиливающим
выразительность художественной и частично публицистической речи, является
звукопись (словесная инструментовка) – использование таких слов, звучание которых
образно передает рисуемое явление и тем самым способствует раскрытию смыслового и
художественного содержания образа, усиливает его выразительность.
Различают два основных типа звуковой инструментовки, заключающиеся в подборе слов
близкого звучания:
-аллитерация – повторение согласных («Шипенье пенистых бокалов и пунша
пламень голубой» (А.С.Пушкин));
- ассонанс - повторение гласных:
У наших ушки на макушке!
Чуть утро осветило пушки
И леса синие верхушки —
Французы тут как тут.
(М.Ю. Лермонтов).
Аллитерация и ассонанс усиливают образность и фонетическую выразительность речи.
Примером смыслового использования аллитерации могут служить следующие строки В.
Маяковского: «Где он, бронзы звон или гранита грань?», где повтор звуков [зв] тесно
связывает слова бронзы звон, а повтор звуков [гр] - словосочетание гранита грань. Повтор
этих звуков концентрирует внимание на основной мысли строфы – речь идет о памятнике,
высекаемом из гранита и отливаемом из бронзы.
Очень выразителен прием совмещения ассонанса с аллитерацией, например у В.В.
Маяковского в поэме «Облако в штанах»: «Значит – опять темно и понуро сердце возьму,
слезами окапав, мести, как собака, которая в конуру несет перееханную поездом лапу.
(Аллитерация на п и б сочетается с повтором гласных у, а).
Контрольные вопросы
1. Как понимается благозвучие словесного выражения?
2. Что такое звукоподражание? Что такое звуковой символизм?
3. Охарактеризуйте аллитерацию и ассонанс как средства словесной
инструментовки. Приведите примеры.
Раздел 2. Лексика и фразеология
Тема 2.1. Слово, его лексическое значение
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Слово как единица языка.
Многозначные слова.
Омонимы.
Антонимы.
Синонимы.
Паронимы.
1.Слово как единица языка
Слово – основная единица языка, которая служит для именования и сообщения о
предметах, процессах, свойствах и отношениях.
Совокупность всех слов языка составляет его лексику.
Лексикология – раздел языкознания, изучающий словарный состав языка.
Все слова знаменательных частей речи обладают лексическим и грамматическим
значениями. А слова служебных частей речи обычно имеют только грамматическое
значение, они помогают словам знаменательных частей речи.
Лексическое значение слова – это содержание, его соотнесенность с предметом или
явлением действительности.
Грамматическое значение – это общее значение слов как частей речи (например,
значение предметности у существительных), значение того или иного времени, лица,
числа, рода и т.д.
Лексическое и грамматическое значения тесно связаны между собой. Изменение
лексического значения слова приводит к изменению грамматического значения.
Например: глухой согласный (прилагат. относительное) и глухой голос (качественное
прилагат., имеет степень сравнения, краткую форму); гостиный двор (прилагательное) –
гостиная была полна народу (существительное).
Словарь русского литературного языка, складывавшийся на протяжении многих столетий,
очень богат и по числу слов, и по разнообразию оттенков их значений, и по тонкостям
стилистической окраски. В создании словаря лексики литературного языка участвовал
весь русский народ, его великие писатели, критики, ученые.
Русский язык – один из самых богатых языков мира. Активный словарь нашего
современника включает в среднем 7–13 тысяч слов. "Большой академический словарь"
(1950–1965) содержит свыше 120 000 слов. Но о богатстве языка судят не только по
количеству слов. Лексику русского языка обогащают многозначные слова, омонимы,
антонимы, синонимы, паронимы и т.д.
2.Многозначные слова
Наличие у многих слов русского языка не одного, а нескольких значений составляет
богатство речи и позволяет использовать эту особенность как средство
изобразительности. Вот некоторые примеры многозначных слов: лист (клена) – лист
(картона); глухой (старик) – глухая (стена); ручка (ребенка) – ручка (двери); резать
(ножом) – резать (студентов на экзамене).
Разные значения могут иметь слова, обозначающие отвлеченные понятия, в разных
сочетаниях. Например, слово абсолютный может обозначать: 1) "безотносительный,
взятый сам по себе" (абсолютная истина); 2) "полный, безусловный" (абсолютный
покой); 3) "неограниченный" (абсолютная монархия).
Стилистическое использование многозначности основано на возможности употребления
слов не только в прямом, но и в переносном значении: Танки утюжили окопы противника
(ср.: утюжить простыни).
Некоторые слова могут употребляться с разным значением в различных стилях речи.
Например: слово переизбрать в книжной речи обозначает "избрать вторично, заново", а в
разговорной – со значением "заменить кого-либо".
Многозначность лексики – неисчерпаемый источник обновления, переосмысления слова,
яркой эмоциональности, живости речи. Определите, сколько значений поэт нашел у
слова дорога:
Дорогой зовут автостраду,
И тропку, бегущую рядом,
И шлях, что бежит по равнине,
И путь каравана в пустыне,
И шаг альпиниста по круче
К вершине, упрятанной в тучах,
И след корабля над волнами,
И синие выси над нами…
А вскоре пополниться новым
Значеньем привычное слово.
Представьте: готова ракета
К прыжку на другую планету.
Прощаясь с ее экипажем,
Стоящим у звезд на пороге,
Мы просто и буднично скажем:
"До встречи! Счастливой дороги!"
(В. Остен)
3.Омонимы
Омонимы (от греч. homos – "одинаковый" и omyna – "имя") – это слова, которые
одинаково произносятся, но обозначают различные, никак не связанные между собой
понятия:
ключ1 ("источник") – ключ2 ("для
отпирания
замка")
– ключ3 ("к
1
2
3
шифру"); коса ("орудие") –коса ("волосы") – коса ("вид отмели или полуострова").
На почве омонимии может возникать двусмысленность:
Побывать на дне науки. (День науки или дно науки?)
К вечеру все будет готово. (Вечерние часы или вечернее представление?)
Авторы сознательно используют омонимы в каламбурах: Взять жену без состояния я в
состоянии; "Защитник вольности и прав в сем случае совсем не прав" (А.С. Пушкин).
Омонимы придают особую стилистическую выразительность пословицам и поговоркам:
Каков ни есть, а хочет есть; На мирной ниве и на поле брани умей командовать
без брани.
Признаками омонимии обладают также:
Омоформы – слова, совпадающие в своём звучании лишь в отдельных формах (той же
части речи или разных частей речи): лечу (от лечить) - лечу (от летать); мой (притяжат.
местоимение) - мой (повелит. наклонение от глагола мыть );
Омофоны – так называемые фонетические омонимы (слова, совпадающие по звучанию,
но различные по написанию и значению): Серый волк в густом лесу встретил
рыжую лису (С. Маршак ).
Омографы – слова, которые совпадают в написании, но различаются в произношении
(в русском языке чаще всего из-за различий в ударении): поем – поём; атлас – атлас.
4.Антонимы
Антонимы (от греч. anti – "против" и onyma – "имя") – это разные по звучанию слова,
которые выражают противоположные понятия: свет – мрак, жар – холод, говорить –
молчать.
Антонимы
бывают
разнокоренные: любовь
–
ненависть,
юг
–
север и
однокоренные: приход – уход, правда – неправда.
Антонимы употребляются как выразительное средство для создания контраста. Многие
пословицы и поговорки содержат антонимы: Сытый голодного не разумеет;
Худой мир лучше доброй ссоры.
Явление антонимии используется также в качестве особого стилистического приема –
соединения несоединимого: начало конца, оптимистическая трагедия, горячий снег,
плохой хороший человек. Это излюбленный прием публицистов при создании заглавий
статей, очерков: Дорогая дешевизна; Холода – сезон жаркий; Большие беды малого
предприятия.
Специфика русского языкового мышления заключается в том, что экспрессивное в нем
преобладает над рациональным, поэтому в русском языке так много антонимических
образований: да нет; конечно, нет; самый заурядный; необыкновенно банальный; ужасно
хорошо; жутко смешной; невероятно простой и др.
В русском языке существует особая группа слов, содержащих противоположные
(антонимические) компоненты значений, например: Он прослушал урок [1) "внимательно
слушал
преподавателя";
2)
"ничего
не
слышал"]. Клумбы разбиты нашими
школьниками [1) "клумбы созданы"; 2) "клумбы разрушены"]. Чаще антонимичность
толкования проявляется в разных контекстах. Например: Он просмотрел все фильмы с
участием этого актера ("видел") и Он просмотрел эту ошибку в работе ("не
увидел"); Она обошла всех
гостей ("уделила
внимание
каждому")
и Судьба обошла ее ("обделила вниманием").
5.Синонимы
Синонимы (от греч. synonymos – "одноименный") – это близкие по значению слова,
принадлежащие к одной и той же части речи. Синонимы могут отличаться следующими
признаками:
а) оттенками значений: труд – работа, дефект – недостаток – изъян;
б) эмоциональной окраской: немного – самая малость;
в) стилистической функцией: спать – дрыхнуть – почивать.
Синонимы, различающиеся оттенками значений, называются смысловыми: пожилой –
старый – дряхлый; багровый – алый – красный. Смысловые синонимы вносят различные
оттенки в характеристику одного и того же понятия или явления. Так,
например, профессия синонимична специальности, но не во всем. Профессия – род
занятий как таковой, а специальность – видовое понятие, обозначающее какую-либо
конкретную область науки или производства, в которой занят человек,
например: профессия – учитель, специальность – учитель-словесник или учитель-физик;
профессия – врач, специальность – врач-кардиолог и т.д.).
Синонимы, различающиеся разным отношением к обозначаемому предмету или явлению,
называются эмоционально-экспрессивными: полный – толстый – жирный.
Стилистические различия синонимов определяются сферой их употребления,
соответствием тому или иному стилю. Стилистические синонимы – это абсолютно
одинаковые по значению слова, например: дефицит (официально-деловой стиль)
и нехватка (разговорный).
Синонимичные слова могут различаться также степенью современности (очень – зело,
стрелец – солдат).
Особый вид синонимии создается при помощи замены однословного названия
описательным выражением, что дает возможность охарактеризовать предмет с разных
сторон: Москва – Белокаменная – Третий Рим.
6.Паронимы
Паронимы (от греч. para – "около" и onyma – "имя") – это слова, в большинстве случаев
однокоренные, близкие по звучанию, но имеющие различные значения: адресант –
"отправитель" – адресат – "получатель"; эмигрант – "выезжающий из страны" –
иммигрант – "въезжающий".
Паронимами являются слова методичный – методический – методологический. Значение
каждого из этих слов обусловлено первообразным словом в процессе словообразования
(методичность – методика – методология). Так, мы говорим методичный обстрел –
"строго последовательный, по плану", методическое пособие – "сделанное по методике",
методологический анализ – "совокупность приемов исследования".
Паронимами
являются
слова дипломатический и дипломатичный.
Дипломатическим может быть то, что относится к дипломатии (дипломатическая
почта); дипломатичным – что-то корректное, соответствующее этикету (дипломатичное
поведение сторон).
Типичной речевой ошибкой является путаница слов-паронимов представить и
предоставить. Справка о болезни ребенка представляется в школу, новый учитель
представляется классу, а вот возможность совершить учебную экскурсию
предоставляется.
Следует
таким
образом
определять
значение
этих
паронимов: представить: 1) дать, вручить, сообщить о чем-либо для ознакомления,
осведомления; 2) показать, продемонстрировать что-то; предоставить: 1) дать
возможность обладать, распоряжаться, пользоваться чем-либо; 2) дать возможность
делать что-либо, поручить кому-либо исполнение какого-либо дела.
Смешение паронимов часто приводит к искажению смысла: Верней клади
ступень ноги (вместо: ступню); Он щелкнул щиколоткой калитки (вместо: щеколдой).
Смешение паронимов также свидетельствует о недостаточной речевой культуре
говорящего:
Он одел свитер (вместо
надел); Это экономный способ
проверки
тестов (вместо экономичный = "выгодный").
Контрольные вопросы
Что такое слово? Какова его роль?
Сколько может быть значений у слова?
К чему может привести неточное понимание лексических значений слов?
Что такое омонимы? Какие могут возникнуть трудности в их употреблении?
Что такое синонимы? Для чего они служат? Какие виды синонимов вам
известны?
6. Дайте определение антонимам. Где они используются и с какой целью?
7. Что такое паронимы? Какие могут возникнуть ошибки при их употреблении?
1.
2.
3.
4.
5.
Тема 2.2. Лексические и фразеологические единицы
1.
2.
3.
4.
Нелитературная лексика: диалектизмы, жаргонизмы, просторечия.
Историзмы, архаизмы, неологизмы.
Заимствованные слова.
Фразеологические единицы русского языка.
1.Нелитературная лексика: диалектизмы, жаргонизмы,
просторечия
Диалектизмы – это выражения или способы речи, употребляемые людьми той или
иной местности. Диалектизмы - это отступления от литературной нормы. Различаются
диалектизмы фонетические: например, цоканье, т. е. произношение «доцка», «ноць»;
яканье: «пятух», «ряка», «сястра»; «х» вместо «г»: «снех»,«друх», «врах»;
грамматическое окончание «ть» в глаголах 3 лица: «идёть», «сидить», «беруть»;
окончание «е» в формах родительного падежа: «у жене», «от сестре»; особое
употребление предлогов: «приехал с Москвы», «по-за хлебом ушла», «иди до хаты»;
словообразовательные: например, «сбочь» — «сбоку», «черница» — «черника»,
«особливо» — «особенно». Лексические диалектизмы могут быть нескольких типов:
слова, называющие предметы, явления, характерные для быта, хозяйства данной
местности и не имеющие параллелей в литературном языке: «понёва» —
разновидность юбки, «туёс» — сосуд из бересты; слова-синонимы, соответствующие
литературным: «кочет» — «петух», «дюже» — «очень»; слова, имеющие иное, чем в
литературном языке, значение: «худой» — «плохой», «погода» — «ненастье». Д.
употребляются в языке художественной литературы как средство стилизации, речевой
характеристики персонажей, создания местного колорита.
Жаронизмы - (франц. jargon) разряд нелитературной лексики, к которому относятся
слова, используемые обособленной группой людей, объединённых по социальному
признаку. Объединяющим признаком может служить возрастная категория,
профессия, общественный класс. Слова этого разряда, обычно немногочисленные,
составляют особый «язык» социальной группы, по использованию которого её члены
опознают равных себе (напр., такую роль исполняет молодёжный сленг). Иногда эти
слова могут сосуществовать в специфическом «языке» группы наряду с терминами
(так, определённое соотношение жаргонизмов и терминов характерно
для профессионализмов) или составлять «тайный язык», используемый для общения в
условиях конспирации (таковы арготизмы, разновидностью которых является
«феня» – язык воровского сообщества и деклассированных элементов). В литературе
жаргонизмы ограниченно применяются при изображении речи представителей
подобных социальных групп.
Примеры из компьютерного жаргона (сленга):

джобает - работает

глючит - перестало работать

дрова - драйвера

Винда - операционная система Windows

форточка - оболочка Windows

прога - компьютерная программа

юзер/юзверь - пользователь

зарегиться - зарегистрироваться

клава - клавиатура

сервак - сервер

хакнуть - взломать

крэкер - специалист по продлению демо-версии программы
Просторечия — слова, выражения, грамматические формы и конструкции,
распространённые
в
нелитературной
разговорной
речи,
свойственные
малообразованным
носителям
языка
и
явно
отклоняющиеся
от
существующих литературных языковых норм (например: «скока» вместо «сколько»,
«щас» вместо «сейчас», «када» вместо «когда»).
Просторечные слова и выражения придают речи выразительность и разные
эмоциональные оттенки: шутливый, иногда пренебрежительный, ироничный или
грубоватый. Кроме того, просторечные штампы психологически расслабляют и
забавляют. Главное – к месту сказанное просторечное слово не испортит, но украсит
речь, сделает ее, скажем так, убедительней. И кто не любит веселый народный говорок
послушать! Просторечие широко употребляется и в литературном языке как
стилистическое средство. Приведенные ниже примеры из художественной литературы
– прекрасное тому подтверждение.
…Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,
На мутном небе мгла носилась…
(А. С. Пушкин, «Зимний вечер»)
…Я в другой колхоз и в третий –
Вся округа на виду.
Где-нибудь я в сельсовете
На гулянку попаду.
(А. Т. Твардовский «Василий Теркин»)
Почитайте В. М. Шукшина, послушайте живой язык его героев, получите истинное
удовольствие.
Просторечие надо воспринимать как объективную реальность, более того, как
уникальное явление, в котором проявляется речетворческое начало народа.
2.Историзмы, архаизмы, неологизмы
Архаизмы – это устаревшие слова, которые вышли из активного словаря, потому что
были заменены новыми, имеющими то же значение: лицедей – актер, повинен –
обязан, вельми – очень, токмо – только. Архаически звучат сегодня следующие
канцеляризмы: безотлагательно, войти с ходатайством, взимать, возымело, всемерно,
всуе, дабы, вышеозначенный, нижеупомянутый, подлежит, присовокупить, тем паче,
учинить и др.
Состав архаизмов непостоянен и изменчив. Слова, входящие сегодня в
общеупотребительный словарь, завтра могут стать архаизмами, а нынешние архаизмы
завтра могут быть забыты.
Историзмы – это слова, которые соответствовали понятиям и явлениям, ушедшим в
прошлое. К ним можно отнести названия уже не существующих должностей, занятий,
званий: боярин, посадник, околоточный, надзиратель, предводитель дворянства.
Историзмами стали многие слова, появившиеся в русском языке в советскую
эпоху: продразверстка, шкраб (школьный работник), губнарообраз (губернский отдел
народного образования), нэп, ликбез.
Историзмы и архаизмы вводятся в речь для придания колорита той или иной эпохе.
Неологизмы – это слова, недавно появившееся в языке. Неологизмами они считаются до
тех пор, пока говорящие ощущают их новизну.
Неологизмы рождаются на протяжении всей истории народа. Изменения в области
производственных и общественных отношений, открытия в науке и технике, появление
новых понятий становятся причиной их возникновения в языке.
Неологизмами пришли в литературный язык XX века такие слова, как факс, ксерокс,
принтер, мобильный телефон, пейджер, ноутбук и др.
Творцами неологизмов – терминов в науке и технике – в наше время являются ученые,
изобретатели. В зависимости от условий создания неологизмы делятся на две группы.
Возникновение одних никак не связывается с именем создателя, другие, наоборот,
вводятся в употребление известными людьми. Никто не может сказать, кем были
придуманы когда-то слова колхоз, комсомол, пятилетка. Зато авторство следующих слов
известно: созвездие, полнолуние, притяжение – М.В. Ломоносов; общественность,
общедоступный, человечный – Н.М. Карамзин; понятие – А.Д. Кантемир; стушеваться
– Ф.М. Достоевский; головотяп – М.Е. Салтыков-Щедрин; гражданин – А.Н. Радищев.
Подобные слова относятся к индивидуально-авторским неологизмам. Среди них можно
выделить особую группу – окказионализмы (от лат. occasionalis — случайный). Это
индивидуально-авторские неологизмы,
созданные
поэтом
или
писателем
и
использующиеся исключительно в условиях данного контекста как лексическое средство
художественной выразительности или языковой игры. Окказионализмы обычно не
получают широкого распространения и не входят в словарный состав языка.
Примеры: крупноболотье (создано по модели слова «мелколесье»), чипсонос (создано по
модели слова «водовоз»).
3.Заимствованные слова
Заи́мствование — это копирование (обычно неполное и неточное) слова или выражения
из одного языка в другой. Заимствованием также называют само заимствованное слово.
Заимствование в языках является одним из важнейших факторов их развития.
В зависимости от языка, из которого было заимствовано слово, такие слова
называют англицизмы, арабизмы, германизмы и т. п. В некоторых случаях название
заимствования может не совпадать с современным названием языка, принятым его
носителями, а происходить от латинского или, реже, другого по происхождению или
просто более древнего названия страны, народа, языка-источника либо их предков или
территориальных предшественников: например, заимствования из чешского
языка называются богемизмами (от исторического названия Богемии), из французского —
галлицизмами (ср.Галлия, галлы). Название заимствования может охватывать группу
родственных языков — славянизм, тюркизм, и т. д.
Существует целый ряд причин для проникновения слова в чужеродную для него
языковую систему. Одна из них – тесные политические, торгово-экономические связи
между народами – носителями языков. Наиболее типичная форма влияния,
обусловленного такими связями, - заимствование слова вместе с заимствованием вещи
или понятия (ср. слова типа автомобиль, компьютер, интернет, факс и т. п.). Другая
причина – необходимость обозначить с помощью иноязычного слова какой-либо вновь
появившийся специальный вид предметов или понятий; напр., для обозначения слуги в
гостинице в русском языке укрепилось французское по происхождению
слово портье (слово слуга недостаточно ясно указывает на сферу деятельности этого
лица). Слова и выражения данного языка, описывающие элементы чужой культуры, могут
быть отнесены к экзотизмам или варваризмам.
Экзотизмы – это такой вид заимствования, который представляет собой названия
обрядов, обычаев, предметов быта, одежды, домашней утвари другой страны. Экзотизмы
чаще всего не переводятся в силу того, что явления, которые они обозначают,
свойственны преимущественно тому народу, о котором идет речь (например, лорд,
полисмен). Экзотическая лексика употребляется в русских текстах в нескольких функциях.
В произведениях, рассказывающих о жизни других стран, других народов, экзотизмы
выполняют номинативную функцию – называют понятия, которым нет эквивалентов в
русском языке. Вот как, например, описывает В. Аксенов в рассказе "Право на остров"
возвращение своего героя в маленький корсиканский городок: "В остальном все как
обычно. Престраннейшее такси без счетчика, водитель которого оценивает дорогу от
аэропорта Кампо дель Оро до отеля "Фиш", глядя лишь в дождливые небеса, но с
точностью до сантима». Выделенный экзотизм сантим (фр. – мелкая разменная монета) –
единственно возможное обозначение данной реалии. Вместе с тем те же слова придают
повествованию национальный колорит, "приближают" читателя к языку той страны,
жизнь которой описывает автор. Это вторая функция экзотизмов – отражение
национальной языковой специфики. В этой функции экзотизмы широко используются и в
художественной прозе, и в поэзии, и в публицистике.
Варваризмы – это иноязычные слова, обозначающие реалии, которые существуют в
нашей жизни и входят в систему понятий русского языка. В отличие от экзотизмов
варваризмы можно перевести на русский язык с помощью одного слова, без каких-либо
смысловых потерь (например, апгрейт – обновление, гастарбайтер – иностранный
рабочий, дайвинг – погружение, вау – потрясающе, лузер - неудачник). Считается, что
варваризмы нарушают чистоту русской речи.
Несмотря на то, что в основном русский язык заимствует англоязычную лексику, иногда
встречаются обратные процессы. Например, известный и в России и на западе пописполнитель Scooter [Скутэр] после концертов в Москве написал песню, в которой есть
строчка «I’m a super mujik» (я супермужик). В Америке и Британии встречаются единицы
арго, основанные на русских корнях: droog (friend), glaza (eyes). Причем чрезвычайно
интересно то, что слово glaza (т. е. глаза) пережило двойной процесс заимствования.
Рабочие на петровских заводах, где большинство мастеров были немцами, дразнясь, стали
называть «очи» «глазами», стекляшками (от нем. glas – стекло). Затем смешной, «низкий»
характер слова утратился, и слово «глаз» стало нейтральным, а слово «око» - «высоким»,
архаико-поэтическим. Таким образом, слово из немецкого языка перекочевало в русский,
освоилось, видоизменилось и перешло в английский язык (причем тоже как единица
«низкой» лексики).
4.Фразеологические единицы русского языка
Подразделом лексикологии является фразеология, где изучаются лексически неделимые,
устойчивые сочетания слов – фразеологизмы («бить баклуши» - бездельничать).
Значение слов и фразеологизмов рассматриваются в семасиологии – раздел
лексикологии, посвященный изучению значений слов и фразеологизмов.
Фразеологизмы имеют синонимы и антонимы – другие фразеологизмы (на краю света куда ворон костей не заносил; возносить до небес – втаптывать в грязь).
Фразеологизмы характеризуют все стороны жизни человека – его отношения к труду,
например: золотые руки, бить баклуши; отношение к другим людям, например:
закадычный друг, медвежья услуга.
Фразеологизмы используются в обычной речи, в художественных произведениях, в
публицистике. Они придают высказыванию выразительность, служат средством создания
образности.
Контрольные вопросы
1. Какие три лексических пласта относятся к нелитературной лексике?
Приведите примеры.
2. На какие две группы делятся устаревшие слова? Что такое историзмы? Где
они употребляются?
3. Дайте определения архаизмам. В какой литературе они чаще всего
используются и с какой целью?
4. Дайте определение неологизмам. Что может происходить с ними с течением
времени?
5. Что такое окказионализмы? В чем их отличие от неологизмов?
6. Назовите основные причины заимствований. Что такое экзотизмы и
варваризмы?
7. Что нужно учитывать при употреблении иноязычных слов?
8. Что такое фразеологизмы? Приведите примеры. Для чего они нужны?
Тема 2.3. Лексико-фразеологическая норма
1. Лексико-фразеологическая норма. Виды лексических ошибок.
2. Фразеологические ошибки.
1.Лексико-фразеологическая норма. Виды лексических ошибок
Лексико-фразеологическая норма – это норма употребления слов и устойчивых
выражений в свойственном им значении и норма сочетания слов и фразеологизмов с
другими словами в предложении.
Соблюдение лексико-фразеологических норм является обязательным условием
взаимопонимания между людьми. Часто допускают в речи следующие виды
лексических ошибок:
1)употребление слов в несвойственном значении:
а) незнание точного смысла слова
Пример из речи политика. На простой вопрос корреспондента «Русское радио»: «Вы
суеверный человек?» - Зюганов ответил: «Да, суеверный. Человек не может жить без
веры», спутав при этом весьма далекие друг от друга понятия – вера и суеверие. Другой
пример: «Если я уеду за границу навсегда, то мне придется там ассимилироваться». Это
предложение неверно, потому что слово ассимиляция означает «слияние одного народа с
другим путем усвоения языка, обычаев и т.п. и утраты своего языка, культуры и
национального самосознания». Правильно было бы сказать: «Если я уеду за границу
навсегда, то мне придется приспособиться к традициям и обычаям другой страны»);
б) смешение паронимов, то есть однокоренных или сходно звучащих слов с различными
значениями:
Ночью одной ходить боязливо. Племена настроены вражески друг к другу.
У этого человека каменистое сердце. Книга дает гормональное воспитание человеку. Она
всегда была человеком замкнутым, скрытым. Кристаллическая честность. Он не хотел
лечиться от алкоголя. К книге нужно относиться очень бережливо, она этого
заслуживает.
2)нарушение лексической сочетаемости (способности слов соединяться друг с другом):
рецензия о статье, закадычный брат, пожилые лошади, этот фильм обречен на успех
(сравните: создан для успеха – обречен на провал), в этом заплыве мы одержали
поражение.
Ошибкой является также употребление глагола ложить вместо класть. Несмотря на то,
что глаголы ложить и класть имеют одно и то же значение, класть – это нормативное
литературное слово, а ложить – просторечное. Нелитературно звучат выражения: Я
ложу учебник на место, Он ложит карандаш на стол и т.д. В этих предложениях нужно
употребить глагол класть: Я кладу учебник на место, Он кладет карандаш на стол.
3) лексическая недостаточность - пропуск слова в словосочетании:
Меня до глубины (души) волнует этот вопрос. Она хорошо знает языки (иностранные).
Он служит ( в армии). Язык Пушкина отличается от Гоголя (языка). На стене висела
картина маслом (написанная).
4)лексическая избыточность. Это общее название двух явлений: плеоназма и тавтологии.
Плеоназм – употребление в речи близких по смыслу и потому лишних слов. Плеоназм
возникает при употреблении: 1) ненужных определений (ценные сокровища, утренний
рассвет, молодой юноша) 2) лишних обстоятельств (впервые познакомиться, падают
вниз, вернуться обратно) 3) ненужных дополнений (жестикулировать руками,
воспоминания о былом, самокритичен к себе). Это явление возникает также в результате
неоправданного повторения синонимов (Но эти герои только пустословят и болтают.
Здесь раскрыта и затронута интересная проблема. Мать стояла тихо и молча. Эти
модницы интересуются только платьями и нарядами).
Особо следует упомянуть о чрезвычайно распространенном выражении «на сегодняшний
день». Это выражение, несомненно, рожденное (не так давно) в недрах канцелярий,
несмотря на свою явную неправильность, не только широко бытует в нашей разговорной
речи, но встречается в периодической печати. «Сегодня» — означает «сего дня», «этого
дня». Если про «вчера» и «завтра» можно говорить «вчерашний день» и «завтрашний
день», то говорить «сегодняшний день» неправильно: это громоздкое словосочетание
отлично укладывается в слово «сегодня». А потому вместо канцелярскобюрократического «на сегодняшний день» — следует говорить «на сегодня»...
Плеоназм в устном народном творчестве используется как прием, который способствует
напевности речи, ее эмоциональной окраске: путь-дороженька, полюшко-поле, грустьтоска, горе-кручинушка, судьба-судьбинушка, молодо-зелено, море-окиян.
Тавтология – стечение в одной фразе нескольких однокоренных слов (спросить вопрос,
остановить на остановке, очень прекрасно, заработанная зарплата, возобновиться
вновь, жители живут).
Тавтологию порождает и соединение иностранного слова с русским, повторяющим его
значение (памятный сувенир, биография жизни, своя автобиография, юный вундеркинд,
внутренний интерьер, свободная вакансия). Это скрытая тавтология. Некоторые
сочетания подобного типа все же закрепились в языке: экспонат выставки,
монументальный памятник, букинистическая книга, CD-диск, VIP-персона, бутерброд с
маслом (формально является тавтологией, но так как слово «бутерброд» в русском языке
обозначает не только хлеб с маслом, на практике им не является), барная стойка
(англ. bar переводится как "стойка").
«Рго forma» («про форма») — по латыни означает «для формы». Между тем всегда
говорится «для проформы», то есть «для для формы».
«En face» (ан фас)— по-французски означает «в лицо» (в отличие от понятий «в профиль»
и «в три четверти»). Однако мы опять-таки всегда говорим «в анфас»; то есть «в в лицо».
«Serenata» (серената) — по-итальянски означает «вечерняя песня». Таким образом, говоря
«вечерняя серенада», мы, по существу, произносим «вечерняя вечерняя песня».
Многие тавтологические сочетания получили устойчивый характер в разговорной речи:
сослужить службу, набит битком, всякая всячина, ходить ходуном, горе горькое. Более
того, иногда намеренно прибегают к тавтологии, например, в газетных заголовках:
«Крайности крайнего севера», «Случаен ли несчастный случай?»
2.Фразеологические ошибки
К числу фразеологических ошибок относятся следующие:
1. Стилистически неоправданное изменение состава фразеологизма: со всех своих длинных
ног она кинулась бежать.
2. Неоправданное сокращение состава фразеологизма: это усугубляющее обстоятельство
(вместо усугубляющее вину обстоятельство).
3. Искажение лексического и грамматического состава фразеологизма: он вошел в себя
(вместо ушел); он думал, что эти слова сбудутся в его судьбе с полной мерой (вместо в
полной мере).
4. Искажение образного значения фразеологизма: Обломов был знаменем времени (вместо
знамением времени).
Контрольные вопросы
1. Что такое лексико-фразеологическая норма?
2. Приведите примеры употребления слов в несвойственном им значении.
3. Приведите примеры нарушения сочетаемости слов и лексической
недостаточности.
4. Дайте определение понятию «лексическая избыточность». Что такое плеоназм
и тавтология? Приведите примеры.
5. Какие виды фразеологических ошибок вам известны?
Тема 2.4. Изобразительно-выразительные средства лексики и
фразеологии
Слово является основной единицей языка, поэтому в системе образных средств именно
лексика играет ведущую роль. «Русский язык в умелых руках и опытных устах красив,
певуч, выразителен, гибок, ловок, послушен и вместителен», – отмечал А. Куприн, имея в
виду и лексические средства выразительности. К ним относятся следующие:
1. Антитеза
Антитеза (от греч. antithesis — противоположение) — изобразительный приём создания
контраста, противопоставления. Основным средством построения антитезы являются
лексические антонимы, так как они обладают противоположным значением, например:
Мягкo стелет, да жёстко спать;
Умный научит, дурак наскучит;
Антитеза может также строиться на речевых антонимах, например:
Они сошлись.
Волна и камень,
Стихи и проза, лёд и пламень
Не столь различны меж собой (А. Пушкин);
Иногда антитеза может выражаться стилистическими синонимами. В этих случаях на
первый план выступают смысловые и стилистические различия между синонимами,
например:
У неё были не глаза, а очи;
Он не спит, а именно дрыхнет!
2. Градация
Градация (лат. gradatio — постепенное повышение, от слова gradus — степень, ступень) —
изобразительный приём, состоящий в расположении целого ряда слов или выражений в
порядке их возрастающей или убывающей смысловой и эмоционально-оценочной
значимости, например:
Посмотри, какой дом — большой, огромный, громадный, прямо-таки грандиозный!;
Первое слово он произнёс весьма внятно, второе промямлил, третье просипел едва
слышно, а потом вконец смутился и замолчал.
Поскольку для создания градации необходим целый ряд слов, её синтаксической основой
являются однородные члены предложения. Если создающие градацию однородные члены
расположены в порядке возрастания смысловой и эмоционально-оценочной значимости,
такая градация называется восходящей, например:
Не только гимназисты, но и все почтенные учёные не замечают, что мир их физики и
астрономии есть довольно-таки скучное, порою отвратительное, порою же
просто безумное марево, та самая дыра, которую ведь модно тоже любить и почитать (А.
Лосев).
Если же однородные члены расположены в порядке убывания смысловой и
эмоционально-оценочной значимости, такая градация называется убывающей, например:
У старинушки три сына:
Старший умный был детина,
Средний был и так и сяк,
Младший вовсе был дурак (П. Ершов).
3. Оксюморон
Оксюморон или оксиморон (греч. oxymoron — остроумно-глупое) — изобразительный
приём, состоящий в соединении противоречащих друг другу по смыслу слов с целью
оттенить их логически несовместимые значения и создать сложный и яркий образ,
например: весёлая грусть; умный дурак; чёрная белизна.
Оксюморон может использоваться и в названии художественных произведений, как,
например,в романе «Горячий снег» Ю. Бондарева.
4. Сравнение
Сравнение — изобразительный приём, основанный на сопоставлении одного предмета
или явления с другим. Его можно выразить различными способами. Наиболее
распространены следующие:
1. Предложения со сравнительными союзами как, будто, как будто, словно, точно; эти
союзы употребляются как в составе сравнительных оборотов, так и в сложноподчинённых
предложениях с придаточным сравнения, например:
а) И жизнь уж нас томит, как ровный путь без цели, как пир на празднике чужом (М.
Лермонтов); Лед неокрепший на речке студёной, словно как тающий сахар, лежит (Н.
Некрасов) (сравнительные обороты);
б) Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке (М.
Булгаков); На улицах не было ни души, словно весь город внезапно вымер (придаточные
сравнения).
2. Формы сравнительной или превосходной степени прилагательных и наречий:
Георгины всегда для меня были красивее роз; Вася пел тоньше Пети, но
зато мелодичней и проникновеннее.
3. Творительный падеж со значением сравнения: петь петухом (=как петух),
заливаться соловьём (=как соловей), На душе тоскливо — хоть волком вой (=вой, как
волк).
5. Метафора
Метафора (от греч. metaphora — перенос) — это скрытое сравнение. Например, мы можем
найти сходство между красивой девушкой и цветком и сказать: эта девушка —
прекрасный цветок. Усматривая сходство между луной и дыней по круглой форме и
жёлтому цвету, мы можем построить метафору дыня луны. Наблюдая звёздную ночь, мы
можем уподобить её состояние цветению деревьев или садов и сказать о ней
так: ночь цвела звёздами. Часто с помощью метафор мы изображаем отвлечённые
понятия. Например, мы можем увидеть сходство между внезапно захватывающим
человека чувством радости и неожиданно накатывающей волной и сказать: на меня
нахлынула волна радости.
Метафора является самым распространённым изобразительно-выразительным средством в
художественной речи, поскольку сходство можно усмотреть между самыми различными
предметами и на очень многих основаниях. Мастера художественного слова часто
создают с помощью метафор очень красивые, необычные и ёмкие образы. Особенно
интересными и многогранными эти образы становятся тогда, когда метафора
разворачивается, т. е. когда целый фрагмент текста строится на накладывающихся друг на
друга переносных образных значениях. Приведем пример: И осень огненный парик
срывает ливневыми лапами (В. Егоров). Осень здесь уподобляется живому
существу: осень срывает огненный парик ливневыми лапами (т. е. потоки осеннего ливня
уподобляются лапам живого существа). Метафоры — огненный парик (т. е. жёлтокрасная осенняя листва) — строятся на уподоблении осенней листвы на деревьях парику и
на сходстве цвета огня с цветом осенних листьев.
Следует помнить, что не всякая метафора создаёт образ. В языке много так называемых
стёршихся метафор, которые не используются как изобразительный приём. Их задача —
просто назвать предмет, явление или действие, например: конь в значении «спортивный
снаряд», собачка в значении «спусковой крючок в охотничьем ружье», глазок в значении
«небольшое круглое отверстие в чём-либо (обычно для надзора, наблюдения)», мышка в
значении «устройство для упрaвления курсором на мониторе компьютера», часы ходят в
значении «работают» и т. д.
6. Метонимия
Это перенос значений (переименование) по смежности явлений. Случаи таких переносов
многообразны, главные из них следующие:
1) С сосуда, вместилища на содержимое: съел целую тарелку, выпил две чашки и т.п.
2) С человека на его одежду или какие-либо внешние признаки: Эй, борода! а как
проехать отсюда к Плюшкину? (Н. Гоголь).
3) С населенного пункта на его жителей: Село было обрадовано этим событием.
4) С организации, учреждения, мероприятия на его сотрудников, участников: Завод
принял решение о забастовке.
7. Ирония
Это употребление слова или высказывания в смысле, противоположном прямому. Вот
примеры иронии из разговорной речи: «Ой, какой большой человек идет!» (о ребенке);
«Пожалуйте в мой дворец!» (о маленькой комнате).
8. Гипербола
Гипербола (от греч. hyperbole — избыток, преувеличение) — изобразительный приём,
состоящий в явно неправдоподобном преувеличении свойств, качеств, признаков
предмета, явления или действия:
Мою любовь, широкую, как море, вместить не могут жизни берега (А. Толстой);
В сто сорок солнц закат пылал (В. Маяковский).
Гипербола часто встречается и в обыденной эмоциональной речи, например:
Тысячу раз спасибо;
Я вам уже сто раз об этом говорил!
9. Литота
Изобразительный приём, обратный гиперболе и состоящий в явно неправдоподобном
преуменьшении свойств, качеств, признаков предмета, явления или действия,
называется литотой (от греч. litotes — простота), например: Ниже тоненькой
былиночки надо голову клонить… (Н. Некрасов); Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более
напёрстка (А. Грибоедов).
10. Аллегория
Это изображение отвлеченного понятия через конкретный образ. В книжной словесности
сложились, например, аллегорические образы животных: лиса – аллегория хитрости, заяц
– трусости, осел – глупости. Общеизвестны такие древние аллегории, как весы — символ
правосудия, крест — веры, якорь — надежды, сердце — любви и т.д..
11. Олицетворение
Олицетворение — изобразительный приём, состоящий в том, что:
1) неодушевлённому предмету, отвлечённому понятию приписываются свойства или
действия живого существа, например: океан грозно ревел (т. е. издавал звуки наподобие
животного);
2) неодушевлённому предмету, отвлечённому понятию или живому существу, не
обладающему сознанием, приписываются свойства или действия человека, например:
река смеялась, переливаясь в лучах солнца (т. е. сверкала, искрилась, подобно тому, как (не
в буквальном смысле) сияет лицо смеющегося человека);
гусь взволнованно рассказывал курам о своих приключениях (т. е. некоторое время гоготал
в общей тишине, будто рассказывающий что-то кому-то человек).
Приведём ещё примеры из художественной литературы:
Забормотал спросонок гром… (К. Паустовский);
Утешится безмолвная печаль, и резвая задумается радость (А. Пушкин);
… И теперь, глядя, как волчата гонялись по насту за щенком и боролись с ним, волчиха
думала: «Пускай приучаются» (А. Чехов).
12. Эпитет
Обычно определение к предмету уточняет его отличительные свойства (горячая вода,
холодная вода), показывает отношение данного предмета к определённой группе
(деревянные столы — это особый вид столов; мамин костюм — это один конкретный
костюм из всех костюмов). Но есть определения, которые служат для другой цели:
образно охарактеризовать предмет, создать живое, необычное представление о нём.
Например, в словосочетании горячая любовь определение горячая имеет переносное
значение «очень сильная, пылкая, как будто бы физически горячая». Изобразительность
достигается за счёт скрытого в определении образа или скрытого сравнения (я ощущаю
горячую любовь, как горячую воду, воздух, предмет и т. п.). Такое определение
называется эпитетом.
Эпитет (от греч. epitheton — пpиложение, прибавление) — изобразительный приём,
состоящий в образном определении предмета, например:
А ну-ка песню нам пропой, весёлый (т. е. быстро двигающийся, летящий, резвый, похожий
на весёлого человека) ветер (В. Лебедев-Кумач);
Сквозь волнистые туманы пробирается луна,
На печальные (т. е. кажущиеся автору унылыми, тёмными, как будто действительно
печальными) поляны льёт печально свет она (А. Пушкин).
13. Перифраза
Перифраза (иногда перифраз — от греч. periphrasis — пересказ, описательное выражение)
— изобразительный приём, состоящий в замене какого-либо слова или выражения
описательным оборотом, который называет существенные признаки обозначаемого,
например: красный петух (об огне, пожаре), братья наши меньшие (животные), корабль
пустыни (верблюд) и т. д.
Перифразы бывают авторские и языковые. Авторские перифразы часто встречаются в
художественных произведениях, например: Приветствую тебя, пустынный уголок, приют
спокойствия, трудов и вдохновенья (о деревне — А. Пушкин). Языковые
перифразы представляют собой образные штампы и являются одной из характерных
примет публицистического стиля, например: стражи правопорядка (милиционеры),
голубые береты (десантники), голубые каски (миротворческие силы), Страна восходящего
солнца (Япония), город на Неве (Санкт-Петербург) и т. д.
14. Риторический вопрос, риторическое восклицание, риторическое обращение
Риторический вопрос, риторическое восклицание и риторическое обращение (от греч.
rhetorike — ораторское искусство) — это изобразительные приёмы, создающие
впечатление диалога в речи (устной или письменной) одного человека. Эти приёмы
используются не с целью получения ответа от собеседника, тем более что собеседник
может в данный момент отсутствовать, а с целью усиления выразительности речи.
Риторический вопрос — утверждение или отрицание, высказанное в виде вопросительного
предложения и не предполагающее ответа, например:
А судьи кто? — За древностию лет
К свободной жизни их вражда непримирима… (А. Грибоедов);
Да и кому в Москве не зажимали рты
Обеды, ужины и танцы? (А. Грибоедов).
Риторическое восклицание — восклицательное предложение, заключающее в себе
усиленную выразительность и эмоциональность, например:
Знаете ли вы украинскую ночь?
О, вы не знаете украинской ночи! (Н. Гоголь);
Сколько он пролил крови солдатской в землю чужую! (И. Бродский).
Риторическое обращение — это высказывание в виде обращения, направленное не к
реальному, а к предполагаемому лицу или предмету, часто — к предмету художественного
изображения (в этом случае оно также называется поэтическим обращением),
например: Прости, о слава! обманувший друг. Опасный ты, но чудный, мощный
звук… (М. Лермонтов); — Что ты делаешь, птичка, на чёрной ветке, оглядываясь
тревожно? Хочешь сказать, что рогатки метки, но жизнь возможна? (И. Бродский).
15. Лексический повтор
Лексический повтор — изобразительный приём, состоящий в намеренном повторении в
тексте одного и того же слова или нескольких слов с целью обратить на них особое
внимание читателя. С помощью лексического повтора выделяются ключевые для данного
текста или его отрывка, особо значимые для автора слова. Среди лексических повторов
выделяются:
Анафора – повтор слова в начале смежных строф, единоначатие:
Два бешеных винта, два трепета земли,
Два грозных грохота, две ярости, две бури…
(Н.Заболотский)
Эпифора – повтор слов или словосочетаний в конце строк (от греческого epi – «после» и
phoros – «несущий»):
Милый друг, и в этом тихом доме
Лихорадка бьет меня.
Не найти мне места в тихом доме
Возле мирного огня.
(А.Блок)
Встречается и повтор на стыке двух строф, когда второе полустишие каждой нечетной
строки повторяется как первое полустишие последующей четной:
Я мечтою ловил уходящие тени,
Уходящие тени погасшего дня,
Я на башню всходил, и дрожали ступени,
И дрожали ступени под ногой у меня.
(К.Бальмонт)
Фразеологизмы в художественных произведениях также придают высказыванию особую
выразительность, служат средством создания образности, средством речевой
характеристики. Как правило, в речи персонажа, близкого народу, часто встречаются
фразеологизмы разговорного стиля: «песенка спета», «бабушка еще надвое сказала» (из
речи Базарова в романе «Отцы и дети» И.С. Тургенева) и т.д..
Контрольные вопросы
1. Какие изобразительно-выразительные средства лексики вам известны?
Охарактеризуйте их и приведите примеры.
2. Для чего используются фразеологизмы в художественных произведениях?
Тема 2.5. Употребление профессиональной лексики и
научных терминов
Профессиональную, или специальную лексику составляют слова, употребление
которых свойственно людям определенных профессий.
Специальная лексика - это официально принятые, регулярно употребляемые
специальные термины.
Профессиональные жаргонизмы (профессионализмы) - это свойственные многим
профессиям экспрессивно переосмысленные слова и выражения, взятые из общего
оборота.
Различие между специальными терминами и профессиональными жаргонизмами можно
показать на следующих примерах.
В производстве оптических приборов одно из абразивных приспособлений называется
вогнутый шлифовальник (специальный термин), а рабочие называют его чашкой
(профессиональный жаргонизм).
Ученые, занимающиеся ядерной физикой, шутливо называют синхрофазотрон
(специальный термин) кастрюлей (жаргонизм).
Медики (в основном терапевты) именуют свечой особый вид температурной кривой с
резким подъемом и спадом.
Столяры-краснодеревщики называют наждачную бумагу (официальное
терминологическое название) шкуркой.
Специальная лексика создается сознательными и целенаправленными усилиями людей специалистов в какой-либо области. Профессиональные жаргонизмы менее регулярны,
поскольку они рождаются в устной речи людей, вследствие чего редко образуют систему.
В отличие от специальных терминов, профессионализмы имеют яркую экспрессивную
окраску и выразительность благодаря своей метафоричности и, зачастую, образности.
В некоторых случаях профессионализмы могут использоваться на правах официальных
терминов. В этих случаях их экспрессивность несколько стирается, блекнет, однако
метафоричность значения по-прежнему ощущается. Сравните, например, термины
плечо рычага, зуб шестеренки, колено трубы.
Следует помнить, что, несмотря на ограниченность сферы употребления специальной и
профессиональной лексики, между ней и общенародной лексикой существуют постоянная
связь.
Литературный язык осваивает многие специальные термины: они постепенно в процессе
употребления начинают переосмысляться, в результате чего перестают быть терминами,
то есть детерминологизируются.
Сравните, например, употребление в современной публицистике, в разговорной речи, а
иногда и в художественной литературе таких словосочетаний, созданных по схеме
«термин + общеупотребительное слово»:
Идейный вакуум; Бацилла равнодушия; Орбита славы; Коррозия души; Контакт с
населением.
Примеры специальных слов из словаря биохимических, химических и ботанических
терминов по ингредиентам косметики С.Г. Патрушева:
Acetylated Lanolin Alcohol - ацетилированный ланолиновый спирт, натуральный ланолин
с пониженной способностью вызывать аллергическую реакцию. Используется как
смягчитель и эмульгатор.
Acid - кислота (химический термин), противоположность щелочи.
Acidifier - подкислитель, восстанавливает кислотность кожи и волос.
Acrisint 400 - Акризинт-400, загуститель для гелей.
Acrylated Oligomer - актированный олигомер, акриловый или уретановый полимер с
длинной цепью.
Не вызывает раздражения.
Acrylic Acid - акриловая кислота, кислота вызывающая коррозию, используемая в
изготовлении искусственных ногтей.
Albumin (белок) - альбумин, белок, обычно получаемый из яиц или источников
животного происхождения (чаще всего из сыворотки бычьей крови). Вызывает сжатие
кожи и временное уменьшение морщинистости.
Исследования проводимые в настоящее время выяснили, что albumin отрывает коллаген
от эластина, вызывая будущее проседание и усиленное сморщивание кожи.
Alcohol - спирт (хим. термин), растворитель воды и масел, осушитель, носитель.
Algesium С - альгезиум, высокоэффективный компонент клеток растений.
Alkaline - щелочь (хим. термин), противоположность кислоты.
Контрольные вопросы
1.Чем специальные термины отличаются от профессиональных жаргонизмов?
2. Приведите примеры специальных слов и профессионализмов, свойственных
вашей будущей профессии.
Раздел 3. Словообразование и морфология
Тема 3.1. Словообразовательные нормы
1. Словообразование и морфемика.
2. Основные способы образования слов.
3. Словообразовательные ошибки.
1.Словообразование и морфемика
Словообразование — это раздел науки о языке, который изучает строение слов и
способы их образования.
Раздел лингвистики, который изучает морфемы, называется морфемикой. Морфема —
это минимальная значимая часть слова, которая не членится на более мелкие единицы
того же уровня. Морфема обладает грамматической формой и грамматическим значением.
Она способна передавать разные типы значений: 1) лексическое (носителем его является
корневая морфема); 2) грамматическое (носителем его являются служебные морфемы); 3)
словообразовательное (оно вносится аффиксами).
Главной морфемой
слова
является корень (общая
часть
родственных
слов),
соотносящийся с понятием и предопределяющий лексическое значение слова.
Приставка служит для образования новых слов или форм слов (ход — вход; добрый —
предобрый). В слове могут быть не одна, а две и более приставки: пренеприятный,
перезагрузка.
В русском языке большая часть приставок исконно русские (без-, от-, под-, над-, в-,) но
есть и иноязычные приставки; суб-, анти-, контр-, экс-, например: субъект, контракт, экспрезидент.
Некоторые приставки имеют несколько значений, например: приставка при- может
обозначать приближение (приплыть), территориальную близость (прибрежный), неполное
действие (прилёг).
Морфема, стоящая после корня, называется суффиксом. Суффикс также служит для
образования новых слов (школа — школьник) или новых форм (играть — играл). Многие
суффиксы свойственны определенным частям речи, например, суффиксы -чик, -щик, тель, -ниц свойственны именам существительным: резчик, сварщик, строитель, ученица.
Морфема, стоящая в конце слова и служащая для связи слов в словосочетании или
предложении, называется окончанием. Окончание выражает разные грамматические
значения: у существительных, числительных и личных местоимений — падеж и число; у
прилагательных, причастий и некоторых местоимений — падеж, число, род: у глаголов —
лицо и число. Окончание может быть нулевым, т.е. таким, которое не выражено звуками,
например: нос, конь, мел.
2.Основные способы образования слов
В русском языке существуют следующие способы образования слов:
а) Морфемные
1.С помощью приставок, суффиксов:
а) суффиксальный способ: биатлон + ист – биатлонист;
б) приставочный: под + заголовок – подзаголовок;
в) приставочно-суффиксальный: под + окно + ник – подоконник;
г) бессуффиксный: выходить - выход;
2. Сложение:
а) без соединительной гласной: специальный + курс – спецкурс;
б) с соединительной гласной: сухие + о + фрукты – сухофрукты;
в) с одновременным присоединением суффикса: сок + 0 + выжимать + лк –
соковыжималка;
б) Неморфемные
Переход из одной части речи в другую: ванная (прил.) комната – ванная (сущ.);
Сращение слов в одно: мало понятный – малопонятный.
Аббревиация – сложение начальных букв: СНГ, РФ, ОАЭ.
Словообразовательная пара – это два однокоренных слова, одно из которых
непосредственно образовано от другого: елка от ель (ель – елка), отбежать от бежать
(бежать – отбежать).
Словообразовательная цепочка – это ряд однокоренных слов, которые последовательно
образуются друг от друга. Словообразовательная цепочка может состоять из трех и более
однокоренных слов:
Грамота – грамотный – неграмотный.
Вред – вредить – вредитель – вредительство.
Составление словообразовательных цепочек помогает лучше понять
значение и морфемное строение слова.
Иск – а – ть – С – ыск – а – ть – с – ыщ – ик.
лексическое
С точки зрения своей структуры основы как части слова, заключающие в себе его
лексическое значение, делятся на непроизводные и производные.
Непроизводными являются
основы,
которые
состоят
из
одной морфемы —
корня: город, стол, жёлт-ый. Производными являются основы, в составе которых
выделяются два или более словообразовательных аффикса. Обычно это корень в
сочетании с одним или несколькими суффиксами: хлеб-н-ый; с одной или
несколькими приставками: пере-лет; с суффиксом и приставкой одновременно: без-домн-ый). Новые слова могут образовываться как от непроизводной, так и от производной
основы. От производных и непроизводных основ следует отличать производящие
основы — основы, от которых образуются новые слова. Например, непроизводная основа
слова сил-а является производящей для слова сильный.
Морфемный и словообразовательный разбор слова (то, что условно обозначается
цифрой2) – это два взаимосвязанных этапа анализа структуры слова.
А) План морфемного разбора
1.
Выписать слово в той форме, в какой оно представлено в предложении.
Определить слово как часть речи (изменяемая или неизменяемая часть речи).
2.
У изменяемого слова выделить окончание и указать его значение. Чтобы
определить окончание, необходимо слово просклонять или проспрягать.
3.
Указать основу слова.
4.
Выделить корень слова; подобрать однокоренные слова.
5.
Выделить приставки, суффиксы, постфиксы, соединительные гласные (если
они есть); подобрать другие слова с такими же приставками, суффиксами и т.д., но
с другим корнем.
Б) План словообразовательного разбора
1.
Поставить слово в начальную форму.
2.
Указать основу слова и определить, является ли оно производным.
3.
Для производного слова подобрать словообразовательную пару (слово, от
которого непосредственно образовано разбираемое слово).
4.
Указать основу в производящем слове.
5.
Указать словообразовательные приставки, суффиксы, постфиксы (если они
есть).
6.
Указать способ образования слова.
3.Словообразовательные ошибки
Словообразовательные ошибки - неоправданное словосочинительство или
видоизменение слов по определённой модели или образцу. Это своеобразное «заполнение
пустых клеток», создание собственных слов на основе уже имеющихся моделей. Так если
в языке существуют слова «оконный», «рыбный», почему бы не быть слову
«телевизорный», «пианинный»? Большинство таких «неологизмов» образуются с
помощью суффиксов. Крик - кричание, ковёр - ковёрчик, лимон - лимоновый, костяной костяно («Она танцевала как-то костяно».) Но нередки случаи создания таких слов с
помощью приставки ( стрелять - исстрелять, сухой - несухой ), постфикса -ся ( В окно
едва пропускается свет), путём одновременного присоединения приставки и суффикса
(Как же я буду учиться в школе, если я такая бесталантливая. Они все одеты поодинаковому.), приставки и постфикса (Я так расшилась, что не слышала звонка). Реже
встречаются обратные случаи - примеры «отбрасывания» суффиксов, постфиксов,
приставок (Мы прикасаем (от прикасаться) язык к зубам.) или замены одной приставки
другой (Его исключили из тренеров, но потом пообещали опять включить.)
Контрольные вопросы
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Что изучают такие науки о языке, как морфемика и словообразование?
Какие существуют морфемы в русском языке? Для чего они служат?
Назовите способы словообразования в русском языке.
Что такое словообразовательная пара и словообразовательная цепочка?
В чем отличие производной основы от непроизводной?
Какие словообразовательные ошибки вам известны?
Тема 3.2. Стилистические возможности словообразования
1. Стилистика словообразования.
2. Использование словообразовательных средств в изобразительновыразительных целях.
1.Стилистика словообразования
Русский язык отличается исключительным богатством словообразовательных ресурсов,
обладающих яркой стилистической окраской. Основу стилистических ресурсов в
словообразовании составляют суффиксы и приставки субъективной оценки, или
эмоционально-экспрессивные. За определенными морфемами в русском языке
закрепились свои значения. Оттенок уменьшительности сопровождается экспрессией
ласкательности, иногда шутливости и ироничности. Оттенок увеличительности экспрессией грубости, иногда пренебрежения, иронии. Суффиксы субъективной оценки
более свойственны устной разговорной речи, чем книжной.
Оттенок уменьшительности существительным могут придавать суффиксы -ок- (-ек): снежок, камешек; -очек- (-ечек-): лепесточек, пенечек; -чик-: колокольчик, трамвайчик; ец-: братец, морозец; -ушк- (-юшк-): бабушка, заюшка; -оньк- (-еньк-): кисонька, зоренька.
У имен прилагательных это суффиксы -оньк- (-еньк-): большенький, плохонький; -ехоньк(-охоньк-): темнехонький, скорехонький; -ехонек- (-охонек-), -ешенек- (-ошенек): близехонек, легошенек.
Суффиксальные образования со значением пренебрежительности, презрительности
образуются при помощи суффиксов -ишк-: воришка, домишко, житьишко; -онк- (-енк): душонка, бабенка.
Суффиксы, придающие словам значение увеличительности, чаще всего сопровождаются
эмоциональными оттенками неодобрения, презрения, но могут выражать и восхищение,
удивление, например: Какая кругом грязища! Вот это голосище!
Некоторые суффиксы существительных имеют значение лица-производителя действия:
тель/итель (преподава-тель, дари-тель, распространи-тель);
ник/еник/енник (мош-енник, взяточ-ник);
щик/чик (камен-щик, инернет-чик);
ор/ёр/ер (танц-ор, дириж-ёр, стаж-ер». В настоящее время этот суффикс активно
участвует в образовании новых слов, обозначающих профессии (продюс-ер, промоутер, дил-ер, брок-ер, менедж-ер). Благодаря проникновению в русский язык слов из
английского, за этим суффиксом закрепилось значение «орудие, производитель действия»
(тост-ер, принт-ер, компьют-ер).
Аффиксы вносят в слова функционально-стилистические окраски, которые характеризуют
слово по его отношению к книжной или разговорной речи, к тому или иному
функциональному стилю. Существует ряд суффиксов книжного происхождения и
соответствующей функционально-стилевой окраски: -ств-, -ость-, -изм-, -ани-, -тель, ист, -изм. Например: авторство, сущность, оптимизм, вдохновитель, гуманист,
программист (слово, обозначающее профессию).
Оттенок разговорной речи придают словам следующие суффиксы: -як-: добряк, свояк; ун-: болтун, врун; -овк-: спецовка, столовка; -яг-:, бедняга.
Для научной и научно-технической, а также профессиональной речи характерно
образование слов с помощью суффиксов: -ость-: тугоплавкость, емкость; -ств: мессианство, учительство; -изм-: материализм; -аци-: аргументация; -ит- (медицинские
термины): плеврит, менингит, бронхит.
В публицистической речи употребляются слова с суффиксами: -ость-: сработанность; ан-: политикан.
Функционально окрашенными приставками книжного происхождения, характерными для
научных и научно-технических, официально-дедовых терминов и публицистической
лексики, являются следующие: -а-: аморальный, ассиметричный; -анти-: антивирусный; интер-, -ультра-: ультрарадикальный; экстра-: экстравагантный.
Сложение слов также обладает большими стилистическими возможностями. Например,
экспрессивной окраской обладают имена существительные, образованные сочетанием
глагольной формы 2-го лица единственного числа повелительного наклонения с
существительным — вертихвостка, сорвиголова, скопидом.
Для художественной речи характерны сложные прилагательные, обозначающие оттенки
цветов или качество с дополнительным оттенком: иссиня-черный, пепельно-серый.
Сложносокращенные слова в связи с ограниченностью сферы их употребления также
обладают некоторой функционально-стилистической окраской. Например, разного рода
аббревиатуры в зависимости от сферы использования несут окраску либо официальноделового функционального стиля (УПК, финотдел, гороно), либо публицистического
(АЭС, военком), либо научного (АТС, ЭВМ, УВЧ).
1.Использование словообразовательных средств в изобразительновыразительных целях.
Изобразительно-выразительные средства словообразования используются:
— для усиления образности и изобразительности текста и актуализации каких-либо
действий, событий в прошлом или настоящем, подчеркивания значимости действий;
— для выражения авторских оценок и чувств (положительных или отрицательных);
— для создания речевых характеристик героев в той или иной стилистической
тональности текста;
— для индивидуализации или, наоборот, обобщения, типизации сообщаемого.
Примеры использования выразительных возможностей суффиксов и приставок, в
том числе суффиксов субъективной оценки (уменьшительно-ласкательных,
увеличительных, пренебрежительных, уничижительных):
Фестончики, все фестончики: пелеринка из фестончиков, на рукавах фестончики,
эполетцы из фестончиков, внизу фестончики... (Н. В. Гоголь)
Комментарий. С помощью уменьшительно-ласкательных
ироничное отношение Н. В. Гоголя к дамам города N.
суффиксов
передается
Приезжаю лет семь назад в один городишко, были там делишки, а я кой с какими
купчишками завязал было компаньишку. (Ф. М. Достоевский)
Комментарий. С помощью уничижительного суффикса -ишк- передается презрительное
отношение изображаемого писателем персонажа к окружающему миру, а сам текст
приобретает яркую, образную выразительность.
Примеры
использования
словообразования:
индивидуально-авторского
(окказионального)
Я
думал
—
ты
всесильный божище,
А ты недоучка, крохотный божик. (В. В. Маяковский)
Комментарий. Выразительные
возможности
увеличительного
суффикса -ищи уменьшительного суффикса -ик- позволяют В. В. Маяковскому не только создать
неологизмы-окказионализмы и на их основе — антитезу, подчеркивающую силу
авторского чувства возмущения, но и наполнить текст особой образностью и
экспрессивностью.
Дамьё от меня ракетой шарахалось...
Гостьё идет по лестнице. (В. В. Маяковский)
Комментарий. Созданные поэтом с использованием суффикса -й- окказионализмы со
значением собирательности усиливают выразительность текста и передают оценку
авторского восприятия лиц, обозначенных новыми существительными.
Контрольные вопросы
1. Какие суффиксы передают оттенки уменьшительности, пренебрежительности
и увеличительности?
2. Приведите примеры слов с суффиксами разговорного и книжного
происхождения.
3. В чем особенности словообразования профессиональной и общенаучной
лексики?
4. Для чего используются изобразительно-выразительные средства
словообразования?
Тема 3.3. Самостоятельные и служебные части речи
1. Морфология. Самостоятельные и служебные части речи.
2. Употребление служебных частей речи.
1.Морфология. Самостоятельные и служебные части речи
Морфология (греч. «морфе» — форма, «логос» — наука) — это раздел грамматики, в
котором изучаются слова как части речи. Все части речи делятся на две группы:
самостоятельные и служебные.
Самостоятельные части речи включают слова, называющие предметы, их действия и
самые различные признаки. Без самостоятельных слов не могут строиться словосочетания
и предложения. В предложении самостоятельные слова являются членами предложения.
Служебные части речи включают слова, которые не называют ни предметов, ни
действий, ни признаков, а выражают только отношения между ними. Они обслуживают
самостоятельные слова, помогая им соединяться друг с другом: идти из леса,
ехать в метро, море и горы. Служебные слова могут соединять и предложения: Дует
ветер, и идет дождь.
Служебные слова могут добавлять различные оттенки к значениям самостоятельных
слов: Иди же! (частица же придает оттенок нетерпения); Прочитал бы ты эту книгу
(частица бы придает глаголу прочитал оттенок пожелания). Служебные слова не
являются членами предложения.
К самостоятельным словам можно задать вопросы, а к служебным словам и
междометию – нельзя. Слова каждой самостоятельной части речи отвечают на свои,
свойственные этой части речи вопросы. Поэтому по вопросам можно определить часть
речи.
ЧАСТИ РЕЧИ.
1.
Самостоятельные части речи:
1.
Имя существительное: ученик, знание.
кто? что? кого? чего? …
2.
Глагол: работать, построить.
что делать? что сделать? что делал? что сделал? что делает? что сделает?
3.
Имя прилагательное: умный, деревянный, мамин.
какой? чей? какого? чьего?
4.
Имя числительное: пять, третий.
сколько? который? скольких? которого?
5.
Наречие: настежь, давно, далеко.
как? когда? где?...
6.
Местоимение: он, такой, столько, так.
кто? какой? сколько? как?
7.
Причастие: читающий, прочитавший.
какой? (что делающий? что сделавший?)…
8.
Деепричастие: читая, прочитав.
как? (что делая? что сделав?)
2.
Служебные части речи:
1.
Предлог: в, на, из, до, с.
2.
Союз: и, а, но, чтобы, если.
3.
Частица: бы, ли, же, не, ни, даже.
3.
Междометие: ах, ой.
Междометие занимает особое место среди частей речи. Междометия не называют
ни предметов, ни признаков, ни действий и не служат для связи слов. Они передают наши
чувства. Если нам холодно, мы можем сказать: Мне холодно или Я мерзну, но можем
употребить только междометие: Бр-р!
2.Употребление служебных частей речи
Предлоги
Следует различать в употреблении некоторые предлоги с пространственным значением,
например ОКОЛО, У, РЯДОМ С, ВБЛИЗИ, ВОЗЛЕ. Предлог ОКОЛО указывает на место,
близко к которому что-то расположено или происходит, отвечает на вопросы где? около
чего? около кого? и требует родительного падежа: ОКОЛО театра. Предлог У указывает:
1) на место около чего-либо, но употребляется только с родительным падежом
одушевленных существительных, отвечая на вопрос где? – У (около) рассказчика; 2) на
место, где кто-то живет, работает, учится, отвечая на вопросы где? у кого?– собираться У
рассказчика. Предлог РЯДОМ С обозначает место в непосредственной близости от когочего-либо и отвечает на вопрос где? – РЯДОМ С рассказчиком. Конструкция рядом с кемчем-либо используется, если говорится об однородных понятиях: человеке и человеке,
предмете и предмете, сходных между собой по роду занятий, типу, размерам и т.п.
РЯДОМ СО слушателем сидел сам рассказчик. Автобусная станция находилась РЯДОМ С
железнодорожной станцией. Предлоги ВБЛИЗИ, ВОЗЛЕ синонимичны предлогу ОКОЛО,
отвечая на вопрос где?– ВБЛИЗИ, ВОЗЛЕ (ОКОЛО) рассказчика.
Различие предлогов СРЕДИ (ПОСРЕДИ) и МЕЖДУ состоит в том, что первый указывает
на место в центре какого-либо пространства, на нахождение в числе других аналогичных
предметов и требует после себя родительного падежа: СРЕДИ (ПОСРЕДИ) поляны.
Предлог МЕЖДУ указывает положение предмета посреди чего-либо и требует
творительного падежа: МЕЖДУ людьми.
В научном стиле при обозначении места и направления движения используются
следующие предложно-именные словосочетания: двигаться, перемещаться В
НАПРАВЛЕНИИ Марса, ПО НАПРАВЛЕНИЮ к Венере, ОТНОСИТЕЛЬНО Земли, ПО
ОТНОШЕНИЮ К Земле.
Следует различать в употреблении некоторые предлоги с причинным значением. Различие
предлогов БЛАГОДАРЯ + дательный падеж и ИЗ-ЗА + родительный падеж заключается в
том, что первый используется для обозначения причины, положительно влияющей на чтолибо (Благодаря помощи населения последствия аварии были быстро ликвидированы), а
второй – для указания причины, отрицательно влияющей на что-либо (Из-за отсутствия
помощи населения последствия аварии не могли быть ликвидированы быстро).
Предлоги ИЗ + родительный падеж и ПО + дательный падеж обычно отличаются тем, что
первый используется при указании на причину, которая поддается контролю, а второй –
при его отсутствии; ср. поступил так из неосторожности – по неосторожности.
Предлоги ИЗ + родительный падеж и ОТ + родительный падеж отличаются, как правило,
тем, что первый используется при глаголах, обозначающих статическое состояние (хранил
молчание ИЗ страха), а второй – при глаголах, обозначающих изменение состояния
действующего лица (убежал СО страху).
Различие предлогов ПО и ИЗ-ЗА состоит в том, что предлог по обозначает причину,
которая связана с поведением, действием кого-либо, а предлог ИЗ-ЗА – причину, не
связанную с этим. Ср. По рассеянности я забыл взять студенческий билет и ИЗ-ЗА
отсутствия комплектующих многие станки не работали. В отличие от них предлог ЗА
употребляется после глаголов, обозначающих отношение к кому-, чему-либо, для
указания на причину того или иного отношения: Сотрудники уважали руководителя ЗА
справедливость.
Предлоги ВСЛЕДСТВИЕ, В РЕЗУЛЬТАТЕ, В СВЯЗИ С, а также предложные сочетания
ПОД ДЕЙСТВИЕМ (ВОЗДЕЙСТВИЕМ), ПОД ВЛИЯНИЕМ носят книжный характер:
вследствие неплатежей финансовое положение многих предприятий ухудшилось. В
СВЯЗИ С финансовым кризисом правительство прибегло к внешним займам.
Большинство предлогов относятся к книжной лексике.
Союзы
Существуют некоторые смысловые различия в употреблении союзов ПЕРЕД ТЕМ КАК и
ПРЕЖДЕ ЧЕМ в придаточных предложениях времени. Первый употребляется, когда
действие главного и придаточного предложений весьма близки по времени и тесно
связаны между собой: ПЕРЕД ТЕМ КАК идти на экзамены, повторите хотя бы
лекционный материал. Союз ПРЕЖДЕ ЧЕМ употребляется при желании обратить
внимание, что действие придаточного предложения непосредственно обусловлено
действием главного: ПРЕЖДЕ ЧЕМ идти на экзамены, повторите лекционный материл.
Многие союзы, используемые для обозначения причины, имеют дополнительный
смысловой оттенок. Так, союз БЛАГОДАРЯ ТОМУ ЧТО указывает чаще всего на
причину, способствующую совершению какого-либо действия: БЛАГОДАРЯ ТОМУ, ЧТО
пострадавшим была оказана своевременная помощь, никто из них не был
госпитализирован. Союз ИЗ-ЗА ТОГО ЧТО указывает на причину, мешающую
совершению действия: ИЗ-ЗА ТОГО, ЧТО пострадавшим не была оказана своевременная
помощь, некоторые из них были госпитализированы. Союзы ИБО, ПОСКОЛЬКУ
указывают на обоснование причины: ПОСКОЛЬКУ пострадавшим была оказана
своевременная помощь, никто из них не был госпитализирован.
Никто из пострадавших не был госпитализирован, ИБО им была оказана своевременная
помощь.
Если надо выделить причину или цель, первая часть составного союза остается в главном
предложении, а вторая часть переносится в придаточное. Ср.: Большинство депутатов
Госдумы не проголосовало за предложенный законопроект, потому что посчитало его
противоречащим Конституции. – Большинство депутатов Госдумы не проголосовало за
предложенный законопроект потому, что посчитало его противоречащим Конституции.
Законопроект был направлен в согласительную комиссию, для того чтобы устранить в нем
противоречащие Конституции статьи. - Законопроект был направлен в согласительную
комиссию для того, чтобы устранить в нем противоречащие Конституции статьи.
Смысловые различия существуют между союзами и союзными словами, употребляемыми
в придаточных предложениях образа действия, меры и степени. Так, сложные
предложения, части которых соединяются соотносительными парами слов СТОЛЬКО ЧТО, СТОЛЬКО - СКОЛЬКО содержат указание на меру действия, имеют оттенок
количества: Эксперименты по проверке полученных данных ставили столько раз, что
развеялись сомнения в их достоверности. Эксперименты по проверке полученных данных
ставили столько раз, сколько надо для полной, убедительности.
Союз ЧТОБЫ привносит оттенок желательности, необходимости: Поставьте
эксперименты так, чтобы было убедительно.
Союз БУДТО привносит оттенок сравнения: Поставьте эксперименты по проверке
полученных данных так, будто впервые столкнулись с этой проблемой.
Для выражения условия с противительным оттенком (уступки) в сложноподчиненном
предложении употребляются союзы ХОТЯ; НЕСМОТРЯ НА ТО, ЧТО; МЕЖДУ ТЕМ
КАК; В ТО ВРЕМЯ, КАК; НЕЗАВИСИМО ОТ ТОГО, ЧТО. Все упомянутые союзы,
кроме нейтрального ХОТЯ, более употребительны в книжной речи: Несмотря на то, что
показатели роста производства были благоприятными, в целом его уровень не достиг
планируемого. Обычно слово «раствор» применяют к жидкостям, в то время как (тогда
как) существуют и твердые растворы.
Для разговорной речи более свойственен только союз пусть (пускай), имеющий большую
выразительность: Пусть (пускай) будут всякие разговоры, но ты должен пригласить эту
девушку на праздник.
Для обозначения в придаточном предложении следствия используются, кроме других,
союзы БЛАГОДАРЯ ЧЕМУ и ИЗ-ЗА ЧЕГО. Первый употребляется для указания на
последствие благоприятной причины, а второй – неблагоприятной. Ср.: Дебаты в Думе
прошли плодотворно, благодаря чему законопроект был принят почти единогласно и
Дебаты в Думе прошли в острой полемике, из-за чего принятие законопроекта было
затруднено. Сложные предложения с придаточным следствия, присоединяемые к
главному при помощи союзов ВСЛЕДСТВИЕ ЧЕГО, ОТЧЕГО, свойственны книжной
речи: Установленная закономерность была подвергнута сомнению со стороны многих
ученых, вследствие чего (отчего) понадобились многие годы упорного труда для ее
утверждения в науке.
Союзы КАК и БУДТО, употребляемые в придаточных предложениях сравнения,
отличаются тем, что первый указывает на сравнение как на реальный факт, а второй – как
на недостоверный, условный.
Ср.: Все лето лил дождь, как это бывает только осенью. Все лето лил дождь, будто (как
будто, словно) небо опрокинулось на землю.
Большинство союзов, союзных слов и предлогов относятся к нейтральной лексике.
Контрольные вопросы
1. Что такое морфология?
2. Приведите примеры самостоятельных и служебных частей речи.
3. В чем особенности употребления предлогов и союзов?
Тема 3.4. Нормы образования и употребления глаголов и
глагольных форм
1. Нормы образования и употребления глаголов.
2. Особенности употребления глагольных форм.
1.Нормы образования и употребления глаголов
При употреблении глаголов в речи наибольшие трудности обычно вызывает соотношение
глаголов по виду и образование некоторых форм:
1.Правильными в русском языке считаются следующие формы глаголов: сох, кис, мок,
глох, хрип, чах (а не: сохнул, киснул, мокнул, глохнул, чахнул). Это же касается
приставочных глаголов: высох, прокис, оглох. Примеры ошибочного
употребления: Цветок без воды сохнул в вазе. Пёс оглохнул от старости.
2.Следует запомнить формы глагола «жечь»: жгу, жжёшь, жжёт, жжём, жжёте,
жгут. Пример ошибочного употребления: Крапива в огороде сильно жгётся.
3. В современных словарях слова «ложить» нет, но есть приставочные
образования: положить, выложить, уложить, переложить, сложить и т.д. Глагол
«класть» употребляется без приставок: кладУ, кладёшь, кладИ, клАла (заглавной буквой
обозначено ударение, неправильно – клалА). Хотя приставочные формы глагола «класть»
в современном литературном языке тоже встречаются: укладывать, накладывать наряду с
уложить, наложить. Примеры ошибочного употребления: Зачем ты мне так много
ложишь? Он склал все книги в портфель. Я достаю учебники из ранца и ложу их на стол.
4.Литературными считаются следующие формы повелительного наклонения: высунь,
вставь, выправь, высыпь, почисть, не порть, не корчь, не морщь, уведомь, лакомься,
закупорь, откупорь, взгляни, выйди, не кради, положи, беги.
Примеры ошибочного употребления: Не порти мебель, ставя на стол горячий чайник.
Поклади вещи на место.
5.Рекомендуются следующие формы глаголов несовершенного вида: затрагивать,
осваивать, оспаривать, усваивать, успокаивать, застраивать, удваивать, удостаивать;
опозоривать, обусловливать, подытоживать, узаконивать, опорочивать, приурочивать,
уполномочивать (сохраняется гласный О).
Пример нежелательного употребления: Необходимо сосредотачивать внимание на
важнейших вопросах.
6.Из пар видеть – видать, слышать – слыхать, мучить – мучать, лазить – лазать только
первые варианты нормативны, вторые характерны для разговорной речи.
Пример нежелательного употребления: Где вы слыхали об этом?
7.Для использования в литературной речи рекомендуются формы полощет, плещет,
машет, колышет, кличет, кудахчет, мурлычет, сыплет, щиплет (а не: полоскает,
плескает, махает, колыхает, кликает, кудахтает, мурлыкает, сыпет, щипет – формы
разговорные и просторечные).
Пример нежелательного употребления: По совету врача больной полоскает горло
раствором питьевой соды.
8.В литературном языке не употребляются формы 1-го лица единственного числа
настоящего или будущего времени от глаголов победить, убедить, очутиться, чудить и
некоторых других. Отсутствующие формы выражаются описательно: могу очутиться,
сумею убедить, одержу победу и т.п.
Пример ошибочного употребления: Если так будет продолжаться, я очутюсь в
затруднительном положении.
9.При образовании форм 1-го лица единственного числа настоящего и простого будущего
времени от глаголов II спряжения наблюдается чередование в–вл, ф–фл, б–бл, п–пл, м–мл,
ст–щ, т–ч, д/з–ж, с–ш:
ловить – ловлю – ловишь, блестеть – блещу – блестишь, крутить – кручу – крутит,
весить – вешу – весишь, видеть – вижу – видишь, возить – вожу – возишь.
Формы типа блестю являются грубейшей ошибкой, а их использование в речи
свидетельствует об очень низкой культуре говорящего.
То же самое можно сказать и об ошибках в спряжении глаголов бежать, хотеть (и
производных от них). При образовании форм настоящего и простого будущего времен от
глагола бежать (и производных от него) основа оканчивается на согласную г в формах 1го лица единственного числа и 3-го лица множественного числа: бегу – бегут; вбегу –
вбегут. В остальных формах основа глагола оканчивается на шипящую: бежишь, бежит,
бежим, бежите. Недопустимы в литературном языке формы бежат, вбежат!
Глаголы хотеть, захотеть имеют чередование согласных только в формах единственного
числа: хочу – хочешь – хочет – хотим, хотите – хотят. Недопустимо употребление форм
хочут, захочут, хотишь, хотит! Это не только грубая грамматическая ошибка, но и
показатель крайне низкой культуры человека.
10.Очень частотны в речи ошибки при образовании форм будущего времени от глаголов
выздороветь, обессилеть, ослабеть. Глаголы на -еть указывают на направленность
действия на самого субъекта и сохраняют гласную е при образовании форм настоящего
времени: я выздоровею, я обессилею, я ослабею. Форма выздоровлю вообще не
используется в литературном языке.
11.Иногда в литературном языке возможно сосуществование нескольких равноправных
вариантов форм настоящего и будущего времени, например: внимать – внимают и
внемлют. Однако в большинстве случаев вариантные формы противопоставлены в какомлибо отношении. Так, использование форм каплет и капает от глагола капать зависит от
значения: «падать каплями» – С крыш каплет и капает; «лить медленно, по капле» – Он
накапает ей двадцать капель микстуры. В употреблении вариантных форм глагола
блистать также можно выделить различия в сочетаемости: звёзды блещут – люди
блистают.
2.Особенности употребления глагольных форм
Причастие
Трудности, связанные с использованием в речи особой формы глагола – причастия, можно
разбить на две группы: в образовании форм причастий и в употреблении причастий.
1.Бoльшая часть действительных причастий прошедшего времени образуется с помощью
суффиксов -вш- от основы инфинитива (прошедшего времени), оканчивающейся на
гласную букву:
писать – писавший, решать – решавший. Суффикс -ш- используется в том случае, если
основа инфинитива оканчивается на согласную букву:
нести – нёсший, везти – вёзший.
Обратите внимание, что суффикс -ш- используется также в том случае, если основа
инфинитива оканчивается на -шибить-, -ереть: вытереть-вытерший, ушибитьушибший. Ошибочные формы вытеревший, ушибивший достаточно часто встречаются в
речи, но они недопустимы в литературном языке.
2.В страдательных причастиях прошедшего времени используются суффиксы -нн- (-н-), енн- (-ен-) и -т- (убранный, застеленный, допитый). В речи достаточно часто
встречается ошибка, связанная с использованием одного суффикса вместо другого.
Например, в предложении: В комнате убрато – вместо нормативной формы убрано с
суффиксом -н- ошибочно использован суффикс -т-.
3.Не употребляются формы страдательных причастий настоящего времени (с суфф. -ом-, ем-, -и-) в глаголах: арестовать, беречь, бить, брать, будить, везти, вертеть, вить,
возить, вязать, гладить, глядеть, готовить, греть, громить, грузить, грызть, давить,
держать, жалеть, жарить, жать, ждать, жечь, звать, знать, иметь, кипятить,
класть, клеить, колоть, кормить, красить, лепить, лечить, лить, мести, молоть, мыть,
находить, пахать, петь, печь, писать, пилить, пить, полоть, портить, прятать, рвать,
резать, рубить, солить, ставить, сторожить, сушить, сыпать, ткать, тушить,
тянуть, учить, хоронить, чистить, шептать, шить и др.
4.В речи достаточно распространённой ошибкой является использование действительных
причастий вместо страдательных, и наоборот.
Например, в предложении: У меня был один выигранный билет – неправомерно
использовано страдательное причастие, поскольку в этом случае эта конструкция
означает: Я выиграл билет, а не определённый приз, сумму денег и т.п. по счастливому
билету. Грамматически корректным в такой ситуации будет использование
действительного причастия (выигравший билет), поскольку определяемое
существительное не испытывает, а производит действие.
5.Следует помнить, что основным выразителем значения страдательности является
именно страдательное причастие, и там, где оно имеется, возвратное причастие обычно
недопустимо.
Так, грамматически некорректными будут обороты: ребёнок, одевающийся нянькой;
ящик, сделавшийся столяром. В данном случае обязательным является употребление
именно страдательных причастий: ребёнок, одеваемый нянькой; ящик, сделанный
столяром.
6.В русском языке нет причастий будущего времени, поэтому грамматически
некорректными будут подобные конструкции:
Уже через несколько лет мы будем иметь целый комплекс
предприятий, могущих вызвать экологическую катастрофу.
Деепричастие
Деепричастия несовершенного вида образуются от основы настоящего времени
глаголов несовершенного вида с помощью суффиксов -а/-я:
брать – берут – беря; плакать – плачут – плача.
1.Ряд глаголов несовершенного вида образует также деепричастия с помощью суффикса учи/-ючи:
будучи, едучи, жалеючи, играючи, идучи, крадучись.
Однако сколько-нибудь широкого распространения в литературном языке они не
получили. Обычно формы на -учи/-ючи воспринимаются либо как устаревшие, либо как
средство стилизации народной и старинной речи.
2.Обратите внимание на формы деепричастия от следующих глаголов: лазать – лазая,
плыть – плывя, щипать – щипля, махать – маха (допустимо – маша), страдать – страдая (в
художественной речи можно встретить – страждя), сыпать – сыпля (допустимо –
сыпя), внимать – внимая и внемля (устаревшее).
3.Не все глаголы несовершенного вида способны образовывать деепричастия. Как
правило, не образуют деепричастий глаголы, не имеющие в основах настоящего времени
гласных (ср.: ткать – ткут):
бить, вить, врать, гнуть, есть, жать (руку), жать (рожь), ждать, жечь, лгать, лить,
мять, пить, рвать, слать, спать, ткать, тереть, шить.
4.Не образуют деепричастий глаголы несовершенного вида на -чь, на -нуть:
беречь, жечь, мочь, печь, сечь, стеречь, стричься, течь, вянуть, гаснуть, глохнуть,
крепнуть, мёрзнуть, мокнуть, пахнуть, тонуть, тянуть.
Не употребляются деепричастия несовершенного вида от глаголов:
арестовать, бежать, колоть, лезть, пахать, петь, родиться, стыть, хотеть.
Деепричастия совершенного вида образуются от основы инфинитива (прошедшего
времени) глаголов совершенного вида в основном с помощью суффикса -в:
купить – купив, решить – решив.
1.От ряда глаголов совершенного вида деепричастия образуются с помощью суффикса -а/я (войти – войдя, вычесть – вычтя и др.) или суффиксов -вши, -ши (обидевшись,
огорчившись и др.).
В подавляющем большинстве случаев употребляются формы с суффиксом -в: они более
кратки и более благозвучны. Неблагозвучность форм, типа написавши, особенно
подчёркивал М. Горький. Но следует иметь в виду, что у возвратных глаголов обычно
существует только одна форма – засмеявшись, закутавшись. Использование суффикса –
ши вместо суффикса -в характерно и для многих глаголов с основой на согласную:
вырасти – выросши; спасти – спасши.
Употребление суффикса -а/-я при образовании деепричастий совершенного вида
(ср.: положив – положа, услышав – услыша, заметив – заметя) было достаточно
распространённым явлением в ХIX–начале XX в. Например, такие формы широко
использовались М. Горьким: наклоня, подойдя, сойдя и др. В настоящее время многие из
этих форм вышли из употребления.
2.Основной ошибкой при образовании деепричастий является использование одного
суффикса вместо другого.
Например, в предложении: Я набирала номер, положа трубку – ошибочно использована
форма деепричастия с суффиксом -а. От глаголов с основой на шипящую деепричастия
совершенного вида обычно образуются с помощью суффикса -а, но нормативным
вариантом будет форма с суффиксом -в (положив трубку).
Контрольные вопросы
1. Приведите примеры ошибочного употребления глаголов.
2. В чем особенности употребления причастий?
3. Какие трудности связаны с формообразованием деепричастий?
Тема 3.5. Нормы образования и употребления
существительных и прилагательных
1.Трудные случаи употребления имени существительного
2.Трудные случаи употребления имени прилагательного
1.Трудные случаи употребления имени существительного
Род несклоняемых имен существительных
Родовая принадлежность несклоняемых имен существительных устанавливается на
основе частных закономерностей для отдельных групп слов. Рассмотрим некоторые из
них.
Род неодушевленных несклоняемых существительных
По общему правилу заимствованные нарицательные неодушевленные существительные,
не имеющие форм изменения, относятся к среднему роду: новое пальто, густое молочное
какао и т. п. В качестве исключения обычно называют слово кофе -- мужской род (черный
кофе). Однако современные грамматики русского языка допускают его употребление в
разговорной речи и в среднем роде: сгущенное кофе с молоком.
Другие исключения объясняются влиянием слова, выражающего более общее родовое
понятие (сирокко -- ветер), или слова-синонима(авеню -- улица). Так, нормативными в
настоящее время считаются следующие употребления: мужской род -- знойный сирокко,
подул торнадо (ветер); красивый урду, хинди, фиджи (язык); великолепный пенальти
(штрафной удар); распаханный га (гектар); новый авто(автомобиль) и некоторые другие;
женский род -- новая авеню (улица), вкусная салями (колбаса), африканская берибери (болезнь), прямая стрит (улица) (но Уолл-стрит, Уолл-стриту... и т. д.).
В связи с этим в современном русском языке существует ряд вариативных
употреблений:
Эсперанто (язык) звучал, звучало.
Цунами (волна) возникла, возникло.
Крепкое бренди и крепкий бренди (напиток).
Широкое авеню и широкая авеню (улица) (но Пятая авеню, Десятая авеню и т. д.).
В следующих вариантных выражениях предпочтительнее в литературном языке
употребление существительного во множественном числе: новое галифе и новые галифе;
очередное ралли и очередные ралли, опущенное жалюзи и опущенные жалюзи.
Род неизменяемых существительных исконного происхождения определяется
следующими правилами:
1. Субстантивированные несклоняемые слова относятся к среднему роду: светлое
завтра, вежливое "здравствуйте", громкое ура.
2. Название букв всегда среднего рода: русское а, строчное б, заглавное М. Но при
употреблении родового наименования согласование осуществляется с ним: русская
буква а, письменный знак и и т. п.
3. Названия звуков имеют равноправные родовые варианты: безударное
(о) и безударный (о) (звук), глухое (т) и глухой (т).
Род сложносокращенных слов (аббревиатур)
При определении родовой принадлежности слов этой группы важно учитывать фактор
их склоняемости/несклоняемости. Так, род несклоняемых аббревиатур определяется по
роду стержневого, опорного слова: новая АТС (автоматическая телефонная
станция),Братская ГЭС (гидроэлектростанция), наш родной МГУ (Московский
государственный университет). Род склоняемых сложносокращенных слов
устанавливается по правилам определения рода и типа склонения нарицательных имен
существительных: вуз -- вуза -- вузу..., колхоз -- колхоза -- колхозу..., нэп -- нэпа -- нэпу... и
т. п. В связи с этим необходимо отличать склоняемые сложносокращенные слова от
несклоняемых.
Не склоняются все аббревиатуры, оканчивающиеся на гласный звук: МГУ, ГАИ, НИИ,
СМУ, НАТО и т. п. (США -- не имеют родовой отнесенности, так как стержневое слово -штаты -- множественного числа), а также аббревиатуры на согласный буквенного типа
(читаются по названиям букв): РТС, ВВС, ФРГ.
Аббревиатуры же на согласный смешанного (буквенно-звукового или буквеннослогового (ООН, ЮАР) и звукового (ТЭС, ТЭЦ, БАМ, ВАК, ТАСС и др.) типов ведут себя
по-разному. Одни из них не склоняются, и их род определяется по роду стержневого
слова: ОТК --отдел технического контроля (м. р.); ГЭС -- гидроэлектро-станция (ж.
р.); ООН -- Организация Объединенных Наций (ж. р.); ТЭЦ -- теплоэлектроцентраль (ж.
р.). Другие склоняются, и их род определяется по типу склонения: БАМ -- БАМа -БАМу... и т. д. (м. р.), хотя и Байкало-Амурская магистраль (ж. р.).
Третьи же (их обычно называют потенциально склоняемыми) выявляют колебания в
отношении к склоняемости/несклоняемости, а следовательно, и по родовой
отнесенности: ВАК -- м. р. (так как ВАК -- ВАКа -- ВАКу... и т. д.) и ж. р. (так как Высшая
аттестационнаякомиссия); МИД -- м. р. (так как МИД -- МИДа -- МИДу... и т. д.) и с. р. (
так как Министерство иностранных дел); ЖЭК -- м. р. (так какЖЭК -- ЖЭКа -- ЖЭКу... и
т. д.) и ж. р. (так как жилищно-эксплуатационная контора). Слово ТАСС не склоняется, но
устойчиво употребляется в мужском роде: ТАСС уполномочен заявить.
Род несклоняемых имен собственных
1) Род несклоняемых имен и фамилий.
К женскому роду относятся несклоняемые (заимствованные) имена и
фамилии женщин: Бетси, Мери, Мари, Кити, Элен, Кармен, Кюри, Гофман, Засулич и т. п.
Несклоняемые фамилии относятся к мужскому роду в случае обозначения
мужчин: Известный Кюри сказал, но Известная Кюри сказала.
Здесь также важно установление прежде всего самого факта
склоняемости/несклоняемости фамилий.
а) Русские и иноязычные фамилии на согласный (кроме -ых, -их) склоняются, если
относятся к мужчинам (студенту Ремчуку; у Адама Мицкевича и т. д.), и не склоняются,
если относятся к женщинам (студентке Ремчук; у Марии Мицкевич).
б) Не склоняются все (относящиеся к мужчинам и женщинам) иностранные фамилии на
гласный, а также фамилии на -аго, -яго, -ых, -их, -ово (Данте, Верди, Шод, Шамбинаго,
Дубяго, Седых, Долгих, Дурново) независимо от их происхождения. При обозначении лиц
женского пола они употребляются как существительные ж. р. (Дубяго сказала), мужского
пола -- как существительные м. р. (Дубяго сказал).
Склоняются некоторые фамилии, относящиеся к лицам мужского пола, на неударный а (Пабло Неруда -- Пабло Неруды, Гарсиа Лорка -- Гарсиа Лорки...).
в) В литературном языке не склоняются украинские фамилии на -ко, -енко (Короленко,
Ляшко, Франко, Мартыненко). В разговорной речи и художественной литературе -иногда склоняются. Их род определяется по обозначению лиц мужского и женского пола
(Ляшко заявил и Ляшко заявила).
2) Род несклоняемых географических названий устанавливается по роду
соотносительных нарицательных существительных, выражающих родовое
понятие: красивый Токио (город), виднелся Капри (остров), полноводная
Миссисипи (река), безводная Гоби (пустыня),огромное Онтарио (озеро).
В ряде случаев возможны соотнесения одного наименования с несколькими родовыми
понятиями: огромный Колорадо (штат), красивая Колорадо (река) и великолепное
Колорадо (плато). В литературном языке в этом случае употребляются полные
конструкции, представляющие собой сочетание нарицательного существительного с
приложением, выраженным именем собственным: Государство Перу пострадало от
наводнения; Республика Перу пострадала от наводнения.
3) Род неизменяемых названий газет и журналов также определяется по их соотнесению
со словом, выражающим родовое понятие:"Таймс" (газета) опубликовала; "Фигаро
литерер" (журнал) опубликовал и т. п.
Род несклоняемых существительных, обозначающих животных
При общем обозначении животного определенного вида несклоняемые имена
существительные употребляются как слова мужского рода:раненый фламинго, шимпанзе
сидел, кенгуру прыгал, пестрый какаду, маленький колибри. Исключения, возникшие под
влиянием грамматического рода слова, выражающего родовое понятие,
представляют: жирная иваси (сельдь), цеце (муха) летала. Допустимо также
употребление маленькая колибри (птица). Однако, когда в высказывании необходимо
подчеркнуть женский пол животного, эти существительные рекомендуется употреблять
как слова женского рода: шимпанзе (самка) кормила детеныша; кенгуру (самка) гуляла с
кенгуренком.
Окончания именительного падежа множественного числа
существительных мужского рода -ы(-и) – -а(-я)
В современном языке наряду с формами существительных в
и м е н и т е л ь н о м п а д е ж е м н о ж е с т в е н н о г о ч и с л а н а -ы(-и) п р о д у к т и в н о
о б р а з о в а н и е ф о р м н а -а́(-я́) типа инспектора́, слесаря́. В одних случаях подобные
формы прочно закрепились в литературном языке (например, многие односложные слова
типабег – бега́ и с л о в а , и м е ю щ и е в е д и н с т в е н н о м ч и с л е у д а р е н и е н а
п е р в о м с л о г е , типа ве́чер – вечера́,о́корок – окорока́); в других случаях наблюдается
параллельное их употребление с формами на -ы(-и), но со стилистической
дифференциацией (ср. нормативную форму шофёры, констру́кторы и в
профессиональной речи шофера́, конструктора́); наконец, в некоторых случаях формы
на -а(-я) выходят за пределы литературной нормы (например:автора́, лектора́).
1.
И з ф о р м н а -а(-я) н о р м а т и в н ы м и я в л я ю т с я с л е д у ю щ и е :
адреса́ (но: в знач. «приветствие» и а́дресы)
бока́ (но: руки в бо́ки)
борта́
буера́
буфера́
веера́
века ́(но: во ве́ки веко́в, в кои ве́ки)
векселя́
вензеля́
директора́
доктора́
желоба́
жемчуга́
жернова́
катера́
кивера́
окорока́
округа́
ордера́
острова́
откупа́
отпуска́
отруба́
паруса́
паспорта́
повара́
погреба́
потроха́
профессора́
снега́
сорта́
стога́
колокола́
края́
купола́
кучера́
обшлага́
2.
сторожа́
тетерева́
тополя́
черепа́
шомпола́
К равноправным вариантам относятся следующие:
бу́нкеры – бункера́
во́рохи – вороха́
го́ды – года́
инспе́кторы – инспектора́
инстру́кторы – инструктора́
корре́кторы – корректора́
ко́робы – короба́
кре́йсеры – крейсера́
ку́зовы – кузова́
не́воды – невода́
о́воды – овода́
пе́кари – пекаря́
по́йнтеры – пойнтера́
проже́кторы – прожектора́
реда́кторы – редактора́
се́кторы – сектора́
ску́теры – скутера́
сле́сари – слесаря́
то́кари – токаря́
це́хи – цеха́
я́стребы – ястреба́
Существуют пары, формы которых на -ы(-и) являются д о п у с т и м ы м и :
дупеля́ – ду́пели
егеря́ – е́гери
кителя́ – ки́тели
тенора́ – те́норы
фельдшера́ – фе́льдшеры
флюгера́ – флю́геры
флигеля́ – фли́гели
шулера́ – шу́леры
штабеля́ – шта́бели
В паре же догово́ры и договора́ ́ ́ д о п у с т и м о й , наоборот, является форма на -а.
В следующих парах, обозначающих лиц по профессии, форма на -а(я) является у с т а р е л о й :
пи́сари – писаря́
при́ставы – пристава́
ле́кари – лекаря́
дъя́коны – дъякона́
3.
Некоторые с л о в а - о м о н и м ы (в форме единственного числа) и м е ю т в о
м н о ж е с т в е н н о м ч и с л е о к о н ч а н и е -ы(-и) или -а(-я) в зависимости от значения,
например:
бо́ровы (кабаны)
– борова́ (дымоходы)
ко́рпусы (туловища)
– корпуса́ (здания, войсковые соединения)
мехи́ (кузнечные; бурдюки)
– меха́ (выделанные шкуры)
о́бразы (художественные)
– образа́ (иконы)
о́рдены (рыцарские и монашеские) – ордена́ (знаки отличия)
о́рдеры (в архитектуре)
– ордера́ (документы)
про́пуски (в тексте)
– пропуска́ (документы)
со́боли (животные)
– соболя́ (меха)
то́ки (электрические)
– тока́ (место молотьбы)
то́ны (музыкальные звуки)
– тона́ (переливы цвета)
то́́рмозы (препятствия)
– тормоза́ (устройство)
учи́тели (идейные руководители)
– учителя́ (преподаватели)
хле́бы (печеные)
– хлеба́ (на корню; также в выражении «поступить
к кому-нибудь на хлеба»)
цветы́ (растения)
– цвета́ (окраски)
ю́нкеры (прусские помещики)
– юнкера́ (в военных училищах до 1917 г.)
С м ы с л о в о е р а з л и ч и е п р о в о д и т с я также между существительными,
образующими множественное число при помощи окончания -а(-я), и существительными с
окончанием -ы(-и), употребляющимися только во множественном числе, например:
про́воды (при отъезде)
счёты (приспособление для счета;
взаимные отношения)
– провода́ (электрические)
– счета́ (документы)
Ср. также при другом соотношении окончаний:
зу́бы (у животных и человека) – зу́бья (у пилы, у бороны)
ко́рни (у растений; также в
– коре́нья (овощи)
математике)
крюки́ (толстые стержни с загнутыми
– крю́чья (детали для подвешивания)
концами)
листы́ (в книге)
– ли́стья (на дереве)
мужи́ (государственные деятели)
– мужья́ (по отношению к женам)
сыны́ (родины)
– сыновья́ (у родителей)
Возможны и другие смысловые и стилистические соотношения между
сопоставляемыми формами. Ср.:коле́ни (суставы) – коле́на (в песне, в танце, разветвления
рода; устарелая форма в значении «колени» – коле́нья(звенья, сочленения – у трубы, у
бамбука); ка́мни – каме́нья (устарелая форма).
Формы лоскуты́ и лоску́тья, а также клоки́ и кло́чья совпадают в значениях и
являются равноправными.
Родительный падеж множественного числа
При образовании формы родительного падежа множественного числа в трудных случаях
необходимо учитывать несколько факторов.
1. У существительных второго склонения окончания -ов/-в, -ей распределяются
следующим образом:
у существительных мужского рода с основой на твёрдую согласную, ц или й основным
является окончание -ов/-ев:
много шофёров, бойцов, гениев;
у существительных мужского и среднего рода с основой на мягкую согласную или
шипящую основным является окончание -ей:
много жителей, полей, падежей;
у существительных на -анин/-янин (кроме слова семьянин, которое не имеет формы
множественного числа вообще), а также у слов барин, боярин, господин, татарин –
нулевое окончание с отсечением -ин:
много славян, татар, бар, граждан.
2. У существительных мужского рода второго склонения с основой на твёрдую согласную
нулевое окончание и окончание -ов имеют тенденцию к распределению следующим
образом:
а) окончание -ов обычно имеет большинство названий фруктов, овощей и т.п.:
пять помидоров, пять апельсинов, пять баклажанов (допустимо – пять баклажан);
б) нулевое окончание обычно имеют:
названия парных предметов:
пара ботинок, пара валенок, пара сапог, пара чулок, но: пара ботфортов, пара
ботов (допустимо – пара бот), нет рельсов (допустимо – нет рельс);
существительное носок в родительном падеже множественного числа имеет два
литературных варианта –нет вязаных носок и носков;
названия национальностей с финалями -н, -р:
нет цыган, нет румын, нет осетин, но: нет бедуинов, нет бушменов, нет сванов;
наименования военнослужащих различных групп и родов войск:
нет солдат (!), нет партизан (!); но: нет сапёров, нет минёров, нет гусар и гусаров, нет
драгун и драгунов, нет гренадер и гренадеров, нет кирасир и кирасиров, нет
улан и уланов;
в) существительные, называющие единицы измерения (вольт, герц, ом и др.), обычно
имеют в родительном падеже множественного числа две формы – с окончанием -ов и с
нулевым окончанием. Нулевое окончание используется в так называемой счётной форме
единиц измерения, то есть при указании на конкретное количество, число чего-либо:
100 вольт, 100 ампер, 200 герц, 200 ом, 1000 рентген и т.д.
У существительных грамм, килограмм, миллиграмм, карат и др. в счётной форме
допустимы обе формы – с окончанием -ов и с нулевым окончанием:
10 граммов и 10 грамм; 10 килограммов и 10 килограмм; 5 каратов и 5 карат.
Обратите внимание
Формы с -ов воспринимаются как более официальные. Поэтому, если в литературном
языке допустимыми признаются обе формы, то в письменной речи рекомендуется
использовать варианты с окончанием -ов. Не в счётной форме (не при указании на
количество) эти существительное обязательно имеют окончание -ов.
Да в этом колхозе не только граммов, но и килограммов потерь не считают!
Не все наименования единиц измерения подчиняются данной закономерности.
Окончание -ов является обязательным в любом контексте у следующих существительных:
акр (10 акров), гектар (10 гектаров), дюйм (5 дюймов), литр (10 литров), метр (5 метров),
километр (5 километров), миллиметр (10 миллиметров), сантиметр (10 сантиметров), пуд
(10 пудов), фунт (10 фунтов), фут (5 футов), ярд (5 ярдов).
Окончание -ов обычно имеют и существительные мужского рода с основой на твёрдую
согласную, обозначающие денежные единицы:
доллар (пять долларов), динар (пять динаров) и др.
3. У существительных первого склонения нулевое окончание обычно имеют
существительные с ударением на основе в начальной форме:
ту́фля – пара ту́фель, я́блоня – пять я́блонь, цап́ля – пять ца́пель, сва́дьба – пять сва́деб,
ра́туша – несколько ра́туш, но: до́ля – пять доле́й; дя́дя – нет дяде́й и дядьёв; ке́гля – пять
ке́глей; при́горшня – пять при́горшней и приго́ршен; ро́хля – нет ро́хлей, ю́ноша – пять
ю́ношей.
Окончание -ей могут иметь существительные с ударением на последнем слоге в
начальной форме:
свеча́ – пять свече́й, статья́ – пять стате́й, семья́ – пять семе́й, бадья́ – нет баде́й, бахча́ –
нет бахче́й, простыня́ – пять просты́нь и пять простыне́й, но: кочерга́ – пять кочерёг,
огло́бля – пять огло́блей и огло́бель.
Обратите внимание на образование формы родительного падежа множественного числа
существительных, имеющих в начальной форме акцентологические
варианты: баржа́ и ба́ржа – нет барже́й и ба́рж, петля́ и пе́тля – нет пе́тель.
4. У существительных, употребляющихся только во множественном числе, наиболее
распространённым является нулевое окончание:
макароны – нет макарон, деньги – нет денег, опилки – нет опилок, чернила – нет чернил.
Вместе с тем у целого ряда таких существительных окончание будет ненулевым. В этом
случае окончание -ов/-ев типично для существительных с основой на твёрдую согласную,
на г, к, х и гласную:
джинсы – нет джи́нсов (!), клипсы – нет кли́псов, обои – нет обо́ев, бронхи – нет бро́нхов.
Окончание -ей распространено среди существительных с основой на мягкую согласную:
ро́звальни – нет ро́звальней, схо́дни – нет схо́дней, я́сли – нет я́слей (!), ку́дри – нет
кудре́й, гу́сли – нет гу́слей.
Как равноправные функционируют варианты: гра́бли – нет гра́бель и нет гра́блей, ходу́ли
– нет ходу́лей и нет ходу́ль, бу́дни – нет бу́дней ибу́ден.
5. Если основа существительного в начальной форме оканчивается на сочетание двух
согласных (дупло, полотенце, песня, кукла), то при образовании формы родительного
падежа множественного числа с нулевым окончание обычно между этими согласными
появляются беглые гласные о и е: нет дупел, нет полотенец, нет песен, нет кукол, нет
ро́зог, нет досо́к (допустимо – до́сок), нет дереве́нь, нет са́бель, нет ту́фель, нет ку́хонь,
нет су́мерек, нет со́пел и сопл, но: такса – нет такс, утро – несколько утр.
6. Обратите внимание на образование формы родительного падежа множественного числа
у следующих существительных:
бурят – нет буря́т и буря́тов, зять – нет зятьёв, коммента́рий – нет коммента́риев, копы́тце
– нет копы́тцев и копы́тец, корректи́в – нет корректи́вов, низо́вье – низо́вьев и низо́вий,
подмасте́рье – нет подмасте́рьев, поле́нце – нет поле́нцев и поле́нец, ту́рок – нет ту́рок,
у́хо – без уше́й, ши́ло – нет ши́льев.
2.Трудные случаи употребления имени прилагательного
Подавляющее большинство качественных прилагательных обозначают признак,
способный проявляться в большей или меньшей степени, что выражается в степенях
сравнения: сравнительной и превосходной: красивый — красивее, более красивый —
красивейший, самый красивый, красивее всех, наиболее красивый.
1) Простая форма сравнительной степени прилагательных образуется с помощью
суффиксов -ее (-ей), -е, -ше; сложная — сочетанием слов более, менее с исходной формой
прилагательного: более умный, менее громкий, более тихий. Суффикс –ее (ей) присоединяется к основам на согласный (за исключением большинства
прилагательных с основой на г, х, д, т и суффиксом -к): быстрый — быстрее, смуглый —
смуглее, глупый — глупее. Формы сравнительной степени с суффиксом -ей, а также с
приставкой по—характерны для разговорного стиля речи: смелей, быстрей;
попросторнее. Суффикс -_е_ присоединяется к основам на конечный согласный г, х, д, т,
к (это сопровождается чередованием в основах: г/ж, х/ш, д/ж, т/ч, к/ч, ст/щ): дорогой —
дороже, молодой — моложе, крутой — круче, лёгкий — легче, простой — проще, сухой суше. Несколько прилагательных образуют форму сравнительной степени с суффиксом –
ше: далёкий — дальше, тонкий — тоньше, долгих — дольше, старый —
старше. Супплетивным способом образуют форму сравнительной степени
прилагательные плохой, хороший: плохой — хуже, хороший — лучше.
Примечания. а) Не образуется форма простой сравнительной степени у многих
прилагательных с суффиксом -к— (робкий, липкий), некоторых прилагательных с
суффиксом -н— (ранний, дальний, ручной),многих прилагательных с суффиксом -л—
(рослый, загорелый, усталый, хриплый), прилагательных с суффиксом -ов— (деловой,
передовой), некоторых бессуффиксальных прилагательных (гордый, отлогий, молодой,
долгий, чёткий, худой), у прилагательных с суффиксом –ск-, относительных по
происхождению (приятельский, трагический).
2) Простая форма превосходной степени прилагательных образуется с помощью
суффиксов -ейш, -айш, реже —ш: умнейший, сильнейший, ближайший; сложная — а)
сочетанием местоимения самый с исходной формой прилагательного: самый громкий,
самый умный; б) сочетанием слова всех с формой простой сравнительной степени: всех
умнее, всех сильнее; в) сочетанием наречий наиболее, наименее с исходной формой
прилагательного (употребляется преимущественно в научной и публицистической
речи): наиболее точный, наименее полный. Простая форма может осложняться
приставкой наи-, которая вносит значение высшей, предельной степени
качества: наипростейший, наилегчайший, наивысший, наименьший.
Примечания. а) Не соответствует нормам литературного языка соединение в одной
конструкции одновременно двух форм степени сравнения (простой и сложной): более
интереснее, более лучше, более хуже, более умнее и под. Исключения: более старший,
самый ближайший, самый кратчайший и нек. др. б) Простая форма сравнительной
степени стилистически нейтральна — употребляется во всех стилях речи, сложная же —
носит книжный характер — употребляется в научной, официально-деловой речи.
Ср.: Этот пример был проще.— Этот пример был более простым. Книжный оттенок
имеет и простая форма превосходной степени, сложная же — стилистически нейтральна.
Ср.:строжайшие меры — самые строгие меры, высочайшие цели — самые высокие цели.
При употреблении кратких форм прилагательных нужно учитывать
следующее: 1) Полные и краткие формы а) нередко различаются по значению: видный
учёный (значительный, известный) — город виден (доступен зрению); б) полная форма
обычно обозначает постоянный, вневременный признак, краткая же — временный,
недлительный, непостоянный признак: красивая — красива, больной — болен, счастливый
— счастлива, приветливый — приветлив. Временный, непостоянный признак обозначает
и полное прилагательное в форме творительного падежа: он был старым, больным; в) для
краткой формы характерен оттенок категоричности, для полной — оттенок смягчённого
выражения: он хитёр — он хитрый, она умна — она умная; г) в некоторых случаях (у
прилагательных со значением размера, веса) полная форма обозначает абсолютный
признак, не связанный с конкретной обстановкой, а краткая — относительный,
применительный к конкретной ситуации: дом высокий — дом высок, тяжёлая ноша —
ноша тяжела. 2)Некоторые качественные прилагательные образуют краткие формы не
для всех родов и чисел, например: давний, разный, исконный, озорной, древний,
куцый. 3) Ряд прилагательных употребляется только в краткой форме: должен, рад,
горазд, надобен. Полная форма возможна в устойчивых оборотах: на должном уровне,
должным образом. 4) Не имеют краткой формы прилагательные, называющие постоянно
присущий предмету признак, среди них: а) прилагательные, называющие некоторые
цвета: бордовый, сиреневый, фиолетовый, голубой, оранжевый, кофейный, шоколадный и
т. п.; б) обозначающие масти животных: буланый, вороной, гнедой, игреневый, каурый,
пегий, саврасый, соловый, чалый, чубарый и др.; в) возникшие из бывших причастий на л, типа умелый, прошлый, отсталый; г) с суффиксами –ущ- (-юш-),-енн-, выражающие
большую степень признака: худющий. толстущий, злющий, здоровенный, толстенный,
тяжеленный; д) прилагательные с приставками пре-, раз-: пренеприятный, предобрый,
развесёлый, разудалый и т.п.. 5) Прилагательные, которые в полной форме оканчиваются
на безударный -енн(ый) с предшествующими согласными, имеют равноправные варианты
кратких форм на -ен и -нен, вторая из которых становится более продуктивной: бесчислен
— бесчисленен, безнравствен — безнравственен, беспочвен — беспочвенен, бесчувствен —
бесчувственен, естествен — естественен, искусствен — искусственен, могуществен —
могущественен, невежествен — невежественен, ответствен — ответственен,
свойствен — свойственен, тождествен — тождественен. Исключение: не допускают
вариантов формы: безбоязнен, безжизнен, безукоризнен, бессмыслен, болезнен,
двусмыслен, многочислен, неприязнен.
Особые трудности возникают при образовании относительных прилагательных от
некоторых географических названий: при образовании прилагательных от названий,
оканчивающихся на -га и -г, обычно происходит чередование г/ж: Волга — волжский,
Калуга — калужский, Ладога — ладожский; но не происходит подобного чередования
при образовании прилагательных от названий со второй частью на -бург, -борг, берг: Выборг — выборгский, Гаага — гаагский, Екатеринбург — екатеринбургский.
Притяжательные прилагательные на -ов (-ев), -ин (-ын) употребляются только в
разговорной и в художественной речи, указывая на устойчивые отличительные признаки
предмета (братов сосед, отцов дом, дедов сад, старухина изба, с Петиным отцом), а
также в устойчивых сочетаниях (анютины глазки, куриная слепота, ахиллесова пята,
лебединая песня, сизифов труд, соломоново решение и др.). В научном, официальноделовом и публицистическом стилях их заменяет форма Р. п. существительного: сосед
брата, дом отца, сад деда, с отцом Петра, письмо друга, варенье из айвы, прогулки по
вечерам, обеспечение для компьютера, книги для детей, украшения из серебра, ручка
двери, пение соловья, рассказы Куприна.
Контрольные вопросы
1. В чем особенности употребления рода существительных?
2. Какие трудности связаны с употреблением множественного числа
существительных? Приведите примеры.
3. В чем особенности употребления имени прилагательного?
Тема 4.1. Словосочетание как синтаксическая единица
1.Словосочетание. Типы словосочетаний
2.Виды синтаксической связи слов в словосочетании
1.Словосочетание. Типы словосочетаний.
Предметом синтаксиса является слово в его отношениях и связях с другими словами в
речи, правила образования из слов более крупных единиц. В результате соединения
словоформ строятся синтаксические единицы: словосочетания, предложения.
Пр.: Где-то на западной окраине гулко ухнула ручная граната. В предложении
использованы следующие словосочетания: на западной окраине, гулко ухнула, ручная
граната.
Предложение и словосочетание – синтаксические единицы разного назначения, каждая из
них имеет свои существенные признаки. Предложение оформляет высказывание, оно
является главной единицей синтаксиса. Словосочетание – один из компонентов
предложения, оно представляет собой вспомогательную единицу.
Словосочета́ние — это соединение двух или нескольких знаменательных слов, связанных
по смыслу и грамматически, служащее для расчленённого обозначения единого понятия
(предмета, качества, действия и др.).
Словосочетание рассматривается как единица синтаксиса, которая
выполняет коммуникативную функцию (входит в речь) только в составе предложения.
Общепризнанно, что к словосочетаниям относятся соединения слов на
основе подчинительной связи (связи главного и зависимого членов).
По своему строению и значению словосочетания бывают разными. Они могут состоять
из:
1)имени существительного и имени прилагательного, двух имён существительных с
предлогом и обозначать предмет и его признак:
большой стол, зимнее утро, стол из дерева, книга для записей;
2)глагола и имени существительного и обозначать действие и предмет, который с ним
связан:
клеить обои, писать письмо, встретить друга;
3)глагола и наречия и обозначать действие и его признак: петь громко, смотреть далеко,
шагать быстро.
Словосочетаниями не являются:
грамматическая основа (идет дождь)
однородные члены предложения (леса и поля)
служебная часть речи + существительное (у порога)
2.Виды синтаксической связи слов в словосочетании



Существует три типа связи между словами в словосочетании:
Согласование — вид связи, при котором зависимое слово согласуется с главным
в роде, числе, падеже. Главное слово всегда существительное; зависимое может являться:
прилагательным, причастием, местоимением или числительным.
Примеры: красивая шляпка, об интересном рассказе, под тем же названием, седьмой
класс.
Управление — вид подчинительной связи, где зависимое слово находится при главном в
форме косвенного падежа.
Примеры: ненависть к врагу, крутить головой, любовь к Родине.
Примыкание — вид связи, при котором зависимость слова выражается лексически,
порядком слов и интонацией, без применения служебных слов или морфологического
изменения. Образуется наречиями, инфинитивами и деепричастиями, а также
притяжательными местоимениями 3 лица, простой формой сравнительной степени
прилагательного или наречия.
Примеры: петь красиво, лежать спокойно, очень устал, шёл не спеша, мальчик
постарше.
Другое определение связи «Примыкание» — связь, которая используется в
словосочетании, где главный компонент — неизменяемое слово или такая изолированная
от других форм, как сравнительная степень, неопределённая форма глагола.
Контрольные вопросы
1.
2.
3.
4.
Чем отличается словосочетание от предложения?
Какие бывают типы словосочетаний?
Что не является словосочетанием?
Какие бывают виды синтаксической связи в словосочетаниях?
Тема 6.1. Текст и его структура. Типы речи
1.Признаки текста
2.Типы речи
1.Признаки текста
Языковеды рассматривают текст как результат речевой деятельности человека.
К основным его признакам относят:
1. Выраженность. Текст всегда выражен в устной или письменной форме.
2. Отграниченность (автономность). Каждый текст, даже самый небольшой, имеет четкие
границы – начало и конец.
3. Связность. Языковые единицы, образующие текст, связаны между собой в
определённом порядке.
Есть тексты, состоящие из одного предложения (реже двух). Это афоризмы, загадки,
пословицы, хроникальные заметки в газете и др. Есть тексты, равные прозаической
строфе или фрагменту: заметка в газете, стихотворение или басня в прозе. И есть,
конечно, тексты значительного объёма.
Основными средствами, создающими смысловую и грамматическую цельность текста,
являются единая тема, способ предложений, характер синтаксических конструкций,
порядок слов, ударение, тематическая лексика, повтор слов (лексический повтор),
однокоренные слова, местоимения, союзы и др.
4. Цельность. Текст в отношении содержания и построения представляет собой единое
целое. Структура текста связана темой и идеей, сюжетом и композицией. Содержание
текста раскрывается только через его словесную форму. Содержание соотносится с темой.
Тема – это то, о чём идёт повествование, развёртывается рассуждение, ведётся диалог и
т.п. Названия художественных произведений могут быть прямо связаны с темой («Горе от
ума», «Недоросль»). Художественные произведения, даже относительно небольшие по
объёму (например, рассказы), могут раскрывать несколько тем, а повести, романы, пьесы
практически всегда многотемны.
5. Упорядоченность. Все языковые единицы, образующие текст, все его части и все
содержательные, смысловые стороны определённым образом упорядочены,
организованы.
6. Членимость. Способы связи слов в предложении и частей сложного предложения
хорошо известны. Различают последовательную (цепную) и параллельную связь
предложений.
При параллельной связи предложения не сцепляются, а сопоставляются.
Особенности этого вида связи – одинаковый порядок слов, члены предложения выражены
одинаковыми грамматическими формами, иногда повторением первого слова
предложений. Например: Я люблю гостей. Я люблю посмеяться. …Я очень люблю стоять
позади автомобиля, когда он фырчит, нюхать бензин. Я много чего люблю. (По
В.Драгунскому). При последовательной связи предложений одно предложение как бы
вливается в другое: каждое следующее предложение начинается с того, чем закончилось
предыдущее. Например: Я не раз дивился проницательному нахальству ворон. Они как бы
шутя не однажды надували меня. (А.Платонов).
Итак, текст – это выраженная в письменной или устной форме упорядоченная
последовательность языковых единиц, объединённых в целое темой и основной мыслью.
2.Функционально-смысловые типы речи
Каждый текст принадлежит к тому или иному смысловому типу речи.
Повествование – это рассказ о событиях, происшествиях, действиях. Большая роль в этой
форме словесного выражения принадлежит глаголам, особенно формам прошедшего
времени совершенного вида. Они обозначают последовательно сменяющие друг друга
события, обеспечивают развёртывание повествования. Предложения в повествовании, как
правило, не бывают слишком длинными и сложно построенными. Выразительная и
изобразительная сила повествования заключается прежде всего в наглядном
представлении действия людей и явлений во времени и пространстве. Не случайно
исследователи не раз отмечали, что Пушкин «убирает» из повествования всё
второстепенное, стремится оставить в предложении только подлежащее и сказуемое,
чтобы повествование было живее, динамичнее. Например: «Дуня села в кибитку подле
гусара, слуга вскочил на облучок, ямщик свистнул, и лошади поскакали». (А. Пушкин
«Станционный смотритель»).
Описание - это словесное изображение какого-либо явления действительности путём
перечисления его характерных признаков: описание предмета, места, состояния среды,
состояния человека. В описании больше, чем в повествовании, слов, обозначающих
качества, свойства предметов. Глаголы в описании выступают, как правило, в форме
несовершенного вида, часто в прошедшем времени. Эти особенности хорошо видны в
отрывке из романа М.Булгакова «Белая гвардия»: «Как многоярусные соты, дымился и
шумел, и жил Город Прекрасный в морозе и тумане на горах над Днепром. Целыми
днями винтами шёл из бесчисленных труб дым к небу. Улицы курились дымкой, и
скрипел сбитый гигантский снег».
Рассуждение - это словесное доказательство (почему так, а не иначе; что из этого
следует), объяснение (что это такое), размышление (как быть; что делать). Оно отличается
от повествования и описания прежде всего более протяжёнными и сложно построенными
предложениями (с обособленными оборотами, различными типами бессоюзной и союзной
связи) и абстрактной лексикой, т.е. значительным количеством слов, обозначающих
общие понятия (в повествовании и описании преобладают слова, обозначающие
конкретные предметы и явления). Приведём пример рассуждения:
«По-настоящему сильный человек – всегда добрый. (Тезис). Однажды к нам в секцию
пришёл новенький. Не помню точно, но чем-то он мне, видите ли, не понравился.
Новичок, конечно, ничего не умел, но я решил ему это доказать. Провёл два-три болевых
приёма и увидел, что он чуть не плачет.
Подошел тренер, отвел меня в сторону:
- Ты сильный. Зачем же ты на слабого?..
У меня даже уши покраснели. И правда, зачем? (Обоснование.)
С тех пор (а прошло уже много лет) ни разу не поднимал руку на слабых.
Понял: с равным - это по-честному. Бить слабого - занятие недостойное». (Логический
вывод).
В любом рассуждении высказывается тезис, его обоснование и логический вывод из всего
сказанного.
В научно-деловой речи обычно используется полное рассуждение, части которого связаны
союзами потому что, так как, поэтому, таким образом, итак, следовательно. В разговорной
и художественной речи преобладают сокращённые рассуждения без союзов.
Контрольные вопросы
1.Что такое текст? Каковы его признаки?
2.Назовите основные типы текстов. Приведите примеры.
Тема 6.2. Особенности разговорного и публицистического
стилей речи
1.Черты разговорного стиля речи
2. Признаки публицистического стиля речи
1.Черты разговорного стиля речи
Стилистика – это раздел науки о языке, в котором рассматриваются стили языка, а также
использование языковых единиц в различных условиях речевого общения.
Стиль – это способ использования единиц языка в процессе общения.
Функциональные стили представляют собой разновидность литературной речи, которая
выполняет функцию, определяемую условиями речевого общения.
Использование того или иного стиля речи зависит от определенных условий: в какой
сфере происходит общение, какова тема речи, личность адресанта – слушателя или
читателя и их взаимоотношения, а также назначения речи.
В зависимости от задач речи (общение, сообщение, воздействие) функциональные стили
языка делятся на две группы: разговорный и книжные (научный, официально-деловой,
публицистический, художественный).
Каждый функциональный стиль имеет определенную сферу использования, функции
(роль), специальные языковые средства.
Разговорный стиль служит для непосредственного общения, когда мы делимся с
окружающими своими мыслями или чувствами, обмениваемся информацией по бытовым
вопросам в неофициальной обстановке. В ней часто используется разговорная и
просторечная лексика. Для разговорного стиля характерны эмоциональность, образность,
конкретность, простая речь.
Разговорная речь не является результатом творческого труда, художественного
мастерства. Она является живой реакцией на события, на поступки окружающих людей.
Непринужденное общение обусловливает большую свободу в выборе эмоциональных
слов и выражений: шире употребляются слова разговорные (глупить, ротозей,
говорильня, хихикать, гоготать), просторечные (заржать, рохля, аховый, недотёпа),
жаргонные (предки-родители).
В разговорной речи часто используются слова с суффиксами оценки, особенно
уменьшительными: свечечка, свечка (нейтр. свеча), окошечко, окошко (нейтр. окно) и т.д.
Для разговорного стиля характерны простые предложения, диалогическая форма речи,
обращения. Содержание разговорной речи, звучащей при непосредственном общении,
восполняется обстановкой речи. Поэтому разговорному стилю присущи неполные
предложения: в них находит выражение лишь то, что дополняет реплики собеседника
новой информацией, развивающей тему речи.
Пример разговорной речи: «За месяц до отъезда из Москвы у нас не стало денег – это
папа готовился к рыбной ловле… И вот началась ловля. Уселся отец на берегу, разложил
всё своё хозяйство, опустил садок в воду, закинул удочки – нет рыбы».
2.Признаки публицистического стиля речи
Публицистический стиль – функциональная разновидность речи,
обслуживающая широкую сферу общественных отношений: общественнополитических, культурных, спортивных и др. Наиболее полно публицистический стиль
проявляется в газетах и общественно-политических журналах, отчего его называют
также газетно - или журнально-публицистическим, а также на радио и телевидении, в
документальном кино.
1.
2.
3.
4.
Основные средства публицистического стиля рассчитаны не только на сообщение,
информацию, но и на эмоциональное воздействие на слушателя (аудиторию).
Характерными особенностями публицистических произведений являются актуальность
проблематики, политическая страстность и образность, острота и яркость изложения. Они
обусловлены социальным назначением публицистики, – сообщая факты, формировать
общественное мнение, активно воздействовать на разум и чувства человека.
Публицистический стиль представлен множеством жанров:
1. газетные – очерк, статья, фельетон, репортаж;
2. телевизионные – аналитическая программа, информационное сообщение, диалог в
прямом эфире;
3. ораторские – выступление на митинге, тост, дебаты;
4. коммуникативные – пресс-конференция, встреча "без галстука", телемосты;
5. рекламные – очерк, объявление, плакат, лозунг.
Публицистический стиль речи отличается использованием следующих
языковых средств:
Лексические
- Общественно-политическая лексика
- Вкрапления разговорной, просторечной лексики
- Неологизмы (авторские новообразования)
- Употребление слов в переносном значении
- Лексические повторы
- Фразеологизмы, пословицы, поговорки
Морфологические
- Всё многообразие морфологических форм
Специфические глагольные формы со значением настоящего времени, которые способств
уют созданию эффектаприсутствия (Записываем слова, переводим их, заучиваем.)
Синтаксические
- Повествовательные, вопросительные, восклицательные предложения
- Неполные предложения
- Выделение части предложения в отдельное предложение (Читать текст несколько раз,
чтобы запомнить.)
- Вводные слова и предложения, обращения
- Стандартные конструкции (стена отчуждения)
Текстовые
Небольшие по объёму предложения. Абзацное членение подчинено целям воздействия: в
отдельный абзац может бытьвыделено одно предложение
- Заголовок содержит информацию о содержании текста и привлекает внимание читателя.
Одной из важных особенностей публицистического стиля является сочетание в его рамках
двух функций языка: функции сообщения (информативной) и функции
воздействия (экспрессивной).
Воздействующая функция публицистического стиля обусловливает экспрессивность этого
стиля. Экспрессивность проявляется прежде всего в оценке событий,
явлений. Оценочность выражается употреблением прилагательных, существительных,
наречий со значением положительной или отрицательной оценки, типа: замечательный,
интереснейший, важный, достаточный, грандиозный, небывалый, грандиозный и т.п.
Оценка может выражаться не только лексическими средствами. Это могут быть и средства
словообразовательные, например, суффиксы превосходной степени прилагательных,
суффиксы оценки у существительных: высочайший, интереснейший, важнейший,
групповщина, дедовщина, штурмовщина.
Экспрессивность выражается, таким образом, самыми разными языковыми средствами, в
том числе и структурой предложения.
Контрольные вопросы
1.Что такое стилистика? Что такое стиль? На какие две группы делятся стили в
зависимости от задач общения?
2.Каковы общие черты разговорного стиля речи?
3. Назовите признаки публицистического стиля речи.
Тема 6.3. Научный и официально-деловой стили речи
1.Особенности научного стиля речи
2. Характерные черты официально-делового стиля речи
1.Особенности научного стиля речи
Научный стиль речи является средством общения в области науки и учебно-научной
деятельности. Каждый член современного общества в разное время жизни и в разной мере
сталкивается с текстами данного стиля, функционирующего в устной и письменной
форме, поэтому овладение нормами научного и научно-учебного стиля речи является
важной составной частью культуры русской устной и письменной речи.
Научный стиль принадлежит к числу книжных стилей русского литературного языка,
обладающих общими условиями функционирования и схожими языковыми
особенностями, среди которых:




предварительное обдумывание высказывания,
монологический характер речи,
строгий отбор языковых средств,
стремление к нормированной речи.
Появление и развитие научного стиля связано с прогрессом научных знаний в различных
областях жизни и деятельности природы и человека. Первоначально научное изложение
было приближено к стилю художественного повествования (эмоциональное восприятие
явлений в научных трудах Пифагора, Платона и Лукреция). Создание в греческом языке,
распространявшем свое влияние на весь культурный мир, устойчивой научной
терминологии привело к отделению научного стиля от художественного
(александрийский период). В России научный стиль речи начал складываться в первые
десятилетия XVIII века в связи с созданием авторами научных книг и переводчиками
русской научной терминологии. Значительная роль в формировании и совершенствовании
научного стиля принадлежала М.В. Ломоносову и его ученикам (вторая полов. XVIII
века), окончательно научный стиль сложился лишь к концу XIX века.
Научный стиль речи имеет разновидности (подстили):



собственно научный,
учебно-научный,
научно-популярный.
Чертами научного стиля являются:

Научная тематика текстов.






Обобщенность, отвлеченность, абстрактность изложения. Почти каждое
слово выступает как обозначение общего понятия или абстрактного предмета.
Отвлеченно-обобщенный характер речи проявляется в отборе лексического
материала (существительные преобладают над глаголами, используются
общенаучные термины и слова, глаголы употребляются в определенных
временных и личных формах) и особых синтаксических конструкций
(неопределенно-личные предложения, пассивные конструкции).
Логичность изложения. Между частями высказывания имеется упорядоченная
система связей, изложение непротиворечиво и последовательно. Это достигается
использованием особых синтаксических конструкций и типичных средств
межфразовой связи.
Точность изложения. Достигается использованием однозначных выражений,
терминов, слов с ясной лексико-смысловой сочетаемостью.
Доказательность изложения. Рассуждения аргументируют научные гипотезы и
положения.
Объективность изложения. Проявляется в изложении, анализе разных точек
зрения на проблему, в сосредоточенности на предмете высказывания и отсутствии
субъективизма при передаче содержания, в безличности языкового выражения.
Насыщенность
фактической
информацией,
что
необходимо
для
доказательности и объективности изложения.
Так как ведущей формой научного мышления является понятие, то и почти каждая
лексическая единица в научном стиле обозначает понятие или абстрактный предмет.
Точно и однозначно называют специальные понятия научной сферы общения и
раскрывают их содержание особые лексические единицы - термины. Термин - это слово
или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или
деятельности и являющееся элементом определенной системы терминов. Внутри данной
системы термин стремится к однозначности, не выражает экспрессии и является
стилистически нейтральным. Приведем примеры терминов: атрофия, численные методы
алгебры, диапазон, зенит, лазер, призма, радиолокация, симптом, сфера, фаза, низкие
температуры, керметы. Термины, значительная часть которых является
интернациональными словами, - это условный язык науки. Научный стиль имеет и свою
фразеологию, включающую составные термины: солнечное сплетение, прямой угол,
наклонная плоскость, глухие согласные, деепричастный оборот, сложносочиненное
предложение, а также различного рода клише: заключается в …, представляет собой …,
состоит из …, применяется для … и пр.
2. Характерные черты официально-делового стиля речи
Официально-деловой стиль – это стиль, который обслуживает правовую и
административно-общественную сферы деятельности. Он используется при написании
документов, деловых бумаг и писем в государственных учреждениях, суде, а также в
разных видах делового устного общения.
Среди книжных стилей официально-деловой стиль выделяется относительной
устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается
некоторым изменениям, но многие его черты: исторически сложившиеся жанры,
специфическая лексика, морфология, синтаксические обороты – придают ему в целом
консервативный характер.
Для официально-делового стиля характерны сухость, отсутствие эмоционально
окрашенных слов, сжатость, компактность изложения.








В официальных бумагах набор используемых языковых средств заранее задан. Самая
яркая черта официально-делового стиля – это языковые штампы, или так называемые
клише (франц. clich).
Официально-деловой стиль – это стиль документов разных жанров, таких как:
международных договоров,
государственных актов,
юридических законов,
постановлений,
уставов,
инструкций,
служебной переписки,
деловых бумаг и т.д.
Но, несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой
стиль в целом характеризуется общими и самыми важными чертами. К ним относятся:
1) точность, исключающая возможность истолкований;
2) языковой стандарт.
Эти черты находят свое выражение:
а) в отборе языковых средств (лексических, морфологических и синтаксических);
б) в оформлении деловых документов.



Лексические признаки официально-делового стиля речи
Лексическая (словарная) система официально-делового стиля, кроме общекнижных и
нейтральных слов, включает:
1) языковые штампы (канцеляризмы, клише): ставить вопрос, на основании
решения, входящие-исходящие документы, контроль за исполнением возложить, по
истечении срока.
2) профессиональную терминологию: недоимка, алиби, черный нал, теневой
бизнес;
3) архаизмы: оным удостоверяю, сей документ.
В официально-деловом стиле недопустимо употребление многозначных слов, а также слов
в переносных значениях, а синонимы употребляются крайне редко и, как правило,
принадлежат одному стилю:
снабжение = поставка = обеспечение, платежеспособность =
кредитоспособность, износ = амортизация, ассигнование = субсидирование и др.
Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, вследствие
чего ее лексика предельно обобщена. В официальном документе предпочтение отдается
родовым понятиям, например:
прибыть (вместо приехать, прилететь, прийти и т.д.),
транспортное средство (вместо автобус, самолет, "Жигули" и т. д.),
населенный пункт (вместо деревня, город, село и т.д.) и др.
Морфологические признаки официально-делового стиля речи
К морфологическим признакам данного стиля относится многократное (частотное)
использование определенных частей речи (и их типов). В их числе следующие:
1) существительные – названия людей по признаку, обусловленному действием
(налогоплательщик, арендатор, свидетель);
2) существительные, обозначающие должности и звания в форме мужского рода
(сержант Петрова, инспектор Иванова);
3) отглагольные существительные с частицей не- (лишение, несоблюдение,
непризнание);
4) производные предлоги (в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на
основании);
5) инфинитивные конструкции: (провести осмотр, оказать помощь);
6) глаголы настоящего времени в значении обычно производимого действия (за
неуплату взимается штраф…).
7) сложные слова, образованные от двух и более основ (квартиросъемщик,
работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуатационный,
вышеуказанный, нижепоименованный и т.п.).
Использование указанных форм объясняется стремлением делового языка к точности
передачи смысла и однозначности толкования.
Синтаксические признаки официально-делового стиля речи
К синтаксическим признакам официально-делового стиля относятся:
1) употребление простых предложений с однородными членами, причем ряды этих
однородных членов могут быть весьма распространенными (до 8–10), например:
… штрафы в качестве меры административного взыскания могут
устанавливаться в соответствии с законодательством России за нарушение правил
техники безопасности и охраны труда в промышленности, строительстве, на
транспорте и в сельском хозяйстве;
2) наличие пассивных конструкций (платежи вносятся в указанное время);
3) нанизывание родительного падежа, т.е. употребление цепочки имен
существительных в родительном падеже: (результаты деятельности органов налоговой
полиции…);
4) преобладание сложных предложений, в особенности сложноподчиненных, с
придаточными условными:
При наличии спора о размерах причитающихся уволенному работнику сумм
администрация обязана уплатить указанное в настоящей статье возмещение в том
случае, если спор решен в пользу работника.
Контрольные вопросы
1.Назовите черты научного стиля речи.
2.Какие вам известны разновидности научного стиля речи?
3. Какие сферы деятельности обслуживает официально-деловой стиль?
4. Каковы общие черты официально-делового стиля?
5.Перечислите языковые признаки официально-делового стиля (лексические,
морфологические, синтаксические).
Тема 6.4. Художественный стиль речи
Худо́жественный стиль — функциональный стиль речи, который применяется в
художественной литературе.
Принципиальное отличие художественного стиля от прочих стилей заключается в его
образности, призванной будить воображение, воздействовать на эмоциональную сферу
человека.
Основной целью художественного стиля является создание целостной картины мира с
помощью слов с тем, чтобы читателю (слушателю) стало понятно авторское отношение к
изображаемому. В произведениях художественного стиля ставится задача оказать
максимально яркое воздействие на чувства и воображение читателя при помощи
художественных образов.
Реализация художественного стиля возможна в произведениях - в форме эпоса, лирики,
драмы, то есть любого из трёх родов художественной литературы.
Художественный стиль находит своё выражение в жанрах художественной литературы,
а именно:
-сказка, рассказ, повесть, роман и другие жанры эпоса;
-стихотворение, песня, басня, романс, поэма и другие лирические и лиро-эпические
жанры;
-комедия, трагедия, драма и прочие драматические жанры.
В произведениях художественного стиля речи широко представлены средства
выразительности:
тропы, то есть изобразительно-выразительные средства языка;
диалектизмы, историзмы, просторечия, синонимы, антонимы; экспрессивная лексика и
пр.;
синтаксические средства: инверсия, парцелляция, бессоюзие и т.п.;
слова и формы других стилей речи (разговорного, публицистического, делового и др.)
Создание произведений художественного стиля требует от автора тщательного отбора
языковых средств, а также мастерского их использования при воссоздании внутреннего
состояния персонажей, при описании сцен, прослеживании связи отдельного эпизода с
другими фрагментами произведения. Стилевые особенности художественных текстов
неразрывно связаны с философско-эстетическими взглядами писателя, с его отношением к
миру.
«Каир представляет из себя маленький Париж, очень красивый и изящный город, с
широкимитротуарами, площадями, обсаженными пальмами. Жить зимой в нем очень
приятно: днем температура 16 градусов тепла, ночи холодные, вечное почти солнце,
дожди бывают очень редко, а потому дома строятся с плоскими крышами». (По Н.
Варенцову.)
Древние говорили: «Поворачивай стиль». Стилем называлась специальная палочка,
заостренная с одной стороны, которой царапали (писали) слова по дощечке, намазанной
воском. «Поворачивай стиль» означало «стирай написанное», то есть «поработай над
слогом, над тем, как ты выразил свои мысли». Нам стоит прислушаться к совету предков и
всегда четко понимать, какой стиль речи выбирать для той или иной сферы общения.
Контрольные вопросы
1.Какова цель художественного стиля?
2.В каких условиях реализуется художественный стиль речи, в каких жанрах?
3.Какой набор языковых средств характерен для художественного стиля речи?
Тема 6.5. Жанры деловой и учебно-научной речи
1.Профессионально-значимые жанры
2.Основные жанры научного стиля
1.Профессионально-значимые жанры
Жанр - форма организации речевого материала в рамках того или иного стиля речи.
Профессионально значимыми являются жанры деловой беседы (устная форма) и
автобиографии (письменная форма).
Деловая беседа – это устный контакт между людьми, связанными отношениями дела. В
современной, более узкой трактовке под деловой беседой понимают речевое общение
между собеседниками, которые имеют необходимые полномочия от своих организаций и
досуга для установления деловых отношений, разрешения деловых проблем или
выработки конструктивного подхода к их решению.
Деловая беседа выполняет ряд очень важных функций. К их числу следует отнести:
· Взаимное общение работников из одной деловой сферы.
· Совместный поиск, выдвижение и оперативная разработка рабочих идей и замыслов.
· Контроль и координирование уже начатых деловых мероприятий.
· Поддержание деловых контактов.
· Стимулирование деловой активности.
Основными этапами деловой беседы являются:
1. Подготовительные мероприятия
Место деловой беседы выбирается с учётом его влияния на ожидаемый результат. Для
лиц, не работающих в фирме, наиболее удобным местом будет служебный кабинет
приглашающего или специальная комната для гостей, оборудованная всем необходимым.
2. Начало беседы
Начало беседы – очень важный этап, и поэтому не следует им пренебрегать. Задачи этого
этапа следующие:
· установление контакта с собеседником;
· создание рабочей атмосферы;
· привлечение внимания к деловому разговору.
Любая деловая беседа начинается со вступительной части, на которую отводится до 10 –
15 % времени. Она необходима для создания атмосферы взаимопонимания между
собеседниками и снятия напряженности.
3. Информирование присутствующих
Следующим основным этапом деловой беседы является информирование, то есть
передача сведений. Такая передача должна быть точной, ясной (отсутствие
двусмысленности), профессиональной и по возможности наглядной (наглядные пособия).
4. Аргументирование выдвигаемых положений
На этом этапе формируется предварительное мнение. С помощью аргумента можно
полностью или частично изменить позицию и мнение собеседника, смягчить
противоречия, критически рассмотреть положение и факты, изложенные обоими
собеседниками.
5. Завершение беседы
Последний этап беседы – её завершение. Успешно завершить беседу – это значит
достигнуть заранее намеченные цели.
Один из устных жанров официально-делового стиля – автобиография.
Автобиография (греч. Autos – "сам", bios – "жизнь", graphö – "пишу") – описание своей
жизни, собственноручно написанная биография.
Автобиография как деловая бумага оставляется по следующей форме.
1. Наименование документа размещается в середине строки и пишется заглавными
буквами: АВТОБИОГРАФИЯ. После слова "автобиография" точка не ставится.
2. Текст автобиографии пишется от руки.
В тексте автобиографии последовательно указываются следующие данные (сведения) об
авторе документа:
1) фамилия, имя, отчество;
2) гражданство;
3) дата (число, месяц, год) рождения;
4) место рождения;
5) состав семьи: фамилии, имена и отчества отца и матери, годы их рождения, где и кем
работают; такие же сведения о родных братьях и сестрах;
6) образование (где и когда учился);
7) трудовая деятельность (где, когда и кем работал, занимаемая должность);
8) собственная семья (муж, жена, дети, как в п. 4).
3. Подпись составителя (справа).
4. Дата написания автобиографии (также справа). Число, месяц и год пишутся цифрами.
В автобиографии как деловой бумаге неуместны эпитеты, лирические отступления,
разговорная лексика. Автобиография должна быть выдержана строго в официальноделовом стиле.
Литературные автобиографии пишутся по-другому. Автор литературной автобиографии
свободен в выборе материала и языковых средств. Здесь может быть нарушена
хронологическая последовательность изложения событий, могут быть уместны
лирические отступления, воспоминания.
При написании «деловой» автобиографии мы неизбежно сталкиваемся с вопросом о том,
как правильно написать: родился в городе Москва или в городе Москве? в городе
Нижний Новгород или в городе Нижнем Новгороде?
Запомним следующие правила:
1. Названия городов, сел, деревень, поселков, выраженные склоняемым существительным,
как правило, согласуются в падеже с определяемым словом, например: в городе Москве, в
городе Смоленске, в городе Саратове, в городе Горьком, в деревне Ивановке, на хуторе
Коробовке, в селе Ильинском.
2. Не согласуются вышеприведенные названия, если они выражены:
а) словосочетанием: в городе Кривой Рог, в селе Чистый Ключ, в деревне Холодный
Родник, в городе Нижний Новгород;
б) формой множественного числа: в городе Мытищи, на хуторе Горячие Угли, в поселке
Серебряные Пруды, в городе Минеральные Воды;
в) именами собственными, род которых не совпадает с основным понятием: в городе
Ровно, в деревне Бородино, в селе Углич, в поселке Апрелевка;
г) именами собственными на -ово (-ёво), -ыно (ино): в городе Одинцово, в поселке
Пушкино, в районе Свиблово, в деревне Малино.
3. Официальные названия республик обычно согласуются со словом республика, если
имеют форму женского рода, оканчивающуюся на -ия и -ея: в городе N Республики
Словакии, Республики Кореи.
Не согласуются, если имеют форму мужского рода или форму женского рода,
оканчивающуюся на -а и без окончания: в Республике Куба, в Республике Вьетнам, в
Республике Беларусь, в Республике Украина (родиться в городе Нежине Республики
Украина).
Образец автобиографии как деловой бумаги
АВТОБИОГРАФИЯ
Я, Александров Юрий Петрович, гражданин РФ, родился 12 августа 1988 г. в
г. Новочеркасске Ростовской области.
Отец, Александров Петр Дмитриевич, I962 г. рождения, – старший научный сотрудник,
зав. лабораторией НИИ г. Москвы. Мать, Александрова Елена Васильевна, 1965 г.
рождения – главный бухгалтер завода "Салют" г. Москвы. Брат, Александров Олег
Петрович, 1992 г. рождения, – учащийся экономической гимназии № 1518 г. Москвы.
С 1995 по 1999 г. обучался в средней школе № 3 г. Новочеркасска. С 1999 по 2006 г.
обучался в средней школе № 1045 ЮЗАО г. Москвы. Имею аттестат о полном среднем
образовании и серебряную медаль.
В 2006 г. поступил в Финансовую академию при Правительстве РФ. В настоящее время
являюсь студентом I курса Института страхования.
Ю. Александров
(подпись)
10.11.2006 г.
2.Основные жанры научного стиля
В жанровом отношении научная речь является одной из наиболее богатых разновидностей
русской речи. Жанровое многообразие научного стиля обусловлено, прежде всего,
наличием в нем множества типов текстов. Научные тексты различных жанров строятся по
единой логической схеме. В основании этой схемы находится главный тезис утверждение, требующее обоснования; тезис включает в себя предмет речи (то, о чем
говорится в тексте) и главный анализируемый признак (то, что говорится об этом
предмете). Доказательствами главного тезиса являются аргументы (доводы, основания,
приводимые в доказательство), количество которых зависит от жанра и объема научного
текста. Для более полной аргументации тезиса необходимы также иллюстрации примеры, подтверждающие выдвинутые теоретические положения.
Текст научного стиля завершается выводом (резюме), в котором содержится
аналитическая оценка проведенного исследования, намечаются перспективы дальнейших
изысканий.
Научная статья и монография - оригинальные произведения исследовательского
характера, относящиеся к собственно научному стилю. Это так называемые первичные
жанры научного стиля, так как они пишутся специалистами и для специалистов.
• Монография - научный труд, научная книга, посвященная изучению одной проблемы,
одного вопроса.
• Научная статья - сочинение небольшого размера, в котором автор излагает
результаты собственного исследования.
• В эту же группу жанров входят доклад, диссертационная работа, а также курсовая
работаи дипломная работа, примыкающие к другой разновидности научного стиля учебно-научным жанрам. Тексты перечисленных жанров должны обладать свойствами,
присущими любому научному тексту, - быть точными, логичными, отвлеченными и
обобщенными, иметь стройную композицию.
В текстах этих жанров выделяются структурно-смысловые компоненты:
– название (заголовок),
– введение,
– основная часть,
– заключение.
Название (заголовок) научного текста - важнейшая информативная единица,
отражающая тему данного произведения и соответствующая содержанию текста.
Существует несколько типов заголовков:
- название общего характера (введение в терминоведение; беседы о физике);
- название, конкретизирующее разрабатываемые автором вопросы научной теории и
практики (хранение информации в бесписьменном обществе);
- названия, отражающие особенности авторской постановки вопроса (русская орфография
в историческом аспекте; поэтическая энциклопедия).
Введение (водная часть) должно быть кратким и точным. В нем обосновывается
– выбор темы исследования,
– описываются методы исследования,
– формулируются цели и задачи работы.
Главной целью всякой отрасли науки являются раскрытие и изучение
закономерностей связи между явлениями и процессами. В круг целей научного
исследования входят также: раскрытие специфики объекта науки, создание типологии,
объяснение явлений, описание функций, систематизация и обобщение фактов и пр.
Основная часть текста монографии, дипломной работы делится на главы в
соответствии с задачами и объемом работы. В научной статье главы не выделяются, но
каждое новое научное положение оформляется в новый абзац.
Заключение содержит выводы по данному исследованию или имеет форму
краткого резюме.
Основными жанрами научно-информативного стиля речи являются:
– реферат,
– аннотация,
– конспект,
– тезисы.
Эти жанры научных текстов объединены общими свойствами: являются вторичными
жанрами речи (составляются на основе уже имеющихся опорных тестов, чаще всего
оригинальных, первичных, хотя тезисы могут быть и оригинальным научным
произведением) и определенным образом соотносятся с учебно-научной разновидностью
научного стиля речи.
РЕФЕРАТ
Реферирование - интеллектуальный творческий процесс, включающий осмысление текста,
преобразование информации аналитико-синтетическим способом и создание нового
(вторичного) текста.
Реферат - адекватное по смыслу изложение содержания первичного текста. Реферат
отражает главную информацию, содержащуюся в первоисточнике, новые сведения,
существенные данные. Подготовка рефератов - один из наиболее сложных видов
самостоятельной работы, реферирование приучает человека вдумчиво работать с
литературой, ориентироваться в ней, выбирая необходимую информацию. Реферат
должен быть информативным, отличаться полнотой изложения, объективно передавать
содержание первичного текста, корректно оценивать материал, содержащийся в
первоисточнике. Реферат может быть репродуктивным, воспроизводящим содержание
первичного текста, и продуктивным, содержащим критическое или творческое
осмысление реферируемого источника.
• Репродуктивные рефераты бывают двух видов: реферат-конспект и реферат-резюме.
- Реферат-конспект содержит в обобщенном виде фактическую информацию,
иллюстративный материал, сведения о методах исследования, полученных результатах и
возможностях их применения.
- Реферат-резюме приводит только основные положения, тесно связанные с темой
текста.
• Продуктивные рефераты представлены рефератом-обзором и рефератом-докладом:
- Реферат-обзор составляется на основании нескольких первичных текстов, дает
сопоставление различных точек зрения по конкретному вопросу.
- Реферат-доклад имеет развернутый характер, наряду с анализом информации,
приведенной в первоисточнике, дает объективную оценку состояния проблемы.
В структуре реферата любого типа выделяются три основных компонента:
• библиографическое описание,
• собственно реферативный текст,
• справочный аппарат.
Как и любой научный текст, реферат имеет определенную композицию:
1. Вступление. Задачи вступления могут быть следующими: дать исходные данные
текста (название исходного текста, где опубликован, в каком году), сообщить сведения об
авторе (фамилия, имя, отчество, специальность, ученая степень, ученое звание), вскрыть
смысл названия работы, чему она посвящена, в связи с чем написана.
2. Перечисление основных вопросов и проблем, о которых говорится в
первоисточнике.
3. Анализ самых важных, по мнению референта, вопросов, содержащихся в
исходном тексте. Проводя такой анализ, необходимо обосновать важность выбранных
вопросов, коротко передать мнение автора по этим вопросам, выразить свое мнение по
поводу суждений автора первоисточника.
4. Общий вывод о значении всей темы или проблемы реферируемого текста.
Таким образом, реферат имеет следующие признаки:
• содержание реферата полностью зависит от содержания реферируемого
источника;
• содержит точное изложение основной информации без искажений и
субъективных оценок;
• имеет постоянные структуры: заголовочную часть с библиографическим
описанием, собственно реферативную часть, в которой обобщаются сведения об авторах,
называются основная тема и проблематика источников, дается подробное или сжатое
изложение наиболее важных вопросов, делаются выводы.
В реферате используются речевые клише, характерные для данного жанра научного стиля
речи:
- Автор останавливается на вопросе…
- Он анализирует…
- Оценивая, он отмечает…
- Далее автор рассматривает…
- При этом он отмечает…
- Самым серьезным последствием этого является…
- Отсюда автор делает вывод, что…
- Задача, по мнению автора, заключается в том, чтобы…
- Автор рассматривает…
АННОТАЦИЯ
Аннотация - сжатая, краткая характеристика книги (статьи или сборника), ее содержания
и назначения. В аннотации перечисляются главные вопросы, проблемы первичного
текста, иногда характеризуются его структура, композиция. Как правило, аннотация
состоит из простых предложений. Аннотация имеет две обязательные части:
1. Содержательная характеристика первоисточника, цель автора.
2. Адресат аннотируемого текста.
Кроме названных частей, могут присутствовать факультативные части:
1. Композиция, структура первичного текста.
2. Иллюстративный материал, приведенный в первоисточнике.
Перечисленные смысловые части аннотации оформляются с помощью речевых клише.
1. Характеристика содержания текста:
- В статье (книге) рассматривается…
- В книге изложены…
- Статья посвящена…
- В статье даются…
- В основу работы положено…
- Автор останавливается на следующих вопросах…
- Автор затрагивает проблемы…
- Цель статьи - показать…
- Цель автора - объяснить (раскрыть)…
- Целью статьи является изучение…
- Автор ставит своей целью проанализировать…
2. Композиция работы:
- Книга состоит из… глав (…частей)…
- Статья делится на … части
- В книге выделяются … главы
3. Назначение текста:
- Статья предназначена (для кого; рекомендуется кому)…
- Сборник рассчитан…
- Предназначается широкому кругу читателей…
- Для студентов, аспирантов…
- Книга заинтересует…
Приведем пример аннотации.
Соловьев В.С. Философия искусства и литературная критика. - М., 1991.
Владимир Сергеевич Соловьев (1853-1900) - крупнейшая фигура в умственной,
общественной и культурной жизни России последней трети XIX века. Мыслитель и поэт,
он выступил завершителем целой эпохи философских исканий и дал толчок новым
идейным и художественным течениям XX века, в особенности символизму. Включенные в
сборник сочинения В.С. Соловьева в соответствии с важнейшими темами его
эстетической мысли распределены по следующим разделам: "Красота как
преображающая сила", "Нравственная миссия художника", "Статьи о русских поэтах",
"Энциклопедические статьи. Рецензии. Заметки".
КОНСПЕКТИРОВАНИЕ
Конспектирование - процесс мыслительной переработки и письменной фиксации
основных положений читаемого или воспринимаемого на слух текста. При
конспектировании происходит свертывание, компрессия первичного текста. Результатом
конспектирования является запись в виде конспекта.
Конспект - особый вид вторичного текста, в основе которого лежит аналитикосинтетическая переработка информации, содержащейся в исходном тексте. Конспект
выявляет, систематизирует и обобщает наиболее ценную информацию, он позволяет
восстановить, развернуть исходную информацию. При конспектировании необходимо
отбирать новый и важный материал, связывать его со старым, уже известным и
выстраивать материал в соответствии с логикой изложения; конспект должен обладать
содержательной, смысловой и структурной целостностью. С точки зрения объема
(степени сжатия), конспект может быть кратким, подробным или смешанным; по степени
соответствия первоисточнику - интегральным или выборочным. По количеству
перерабатываемых источников конспект может быть монографическим или сводным
(обзорным), с точки зрения предъявления информации конспект составляется на основе
чтения или слушания. В зависимости от формы представления информации в конспекте и
от степени свернутости в конспекте первичного текста различают следующие виды
конспектов:
• конспект-план,
• конспект-схема,
• текстуальный конспект.
Подготовка конспекта включает следующие этапы:
Этап 1. Выделяются смысловые части - вся информация, относящаяся к одной
теме, группируется в один блок.
Этап 2. В каждой смысловой части формулируется тема в опоре на ключевые слова
и фразы.
Этап 3. В каждой части выделяется главная и дополнительная по отношению к
теме информация.
Этап 4. Главная информация фиксируется в конспекте в разных формах: в виде
тезисов, выписок (текстуальный конспект), в виде вопросов, выявляющих суть проблемы,
в виде назывных предложений (конспект-план и конспект-схема).
Этап 5. Дополнительная информация приводится при необходимости.
Правила работы над конспектом:
1. Следует записать название конспектируемого произведения (или его частей) и
его выходные данные.
2. Осмыслить основное содержание текста, дважды прочитав его.
3. Составить план - основу конспекта.
4. Конспектируя, оставить широкие поля для дополнений, заметок, записи
терминов и имен, требующих разъяснений.
5. Помнить, что в конспекте отдельные фразы и даже отдельные слова имеют более
важное значение, чем в подробном изложении.
6. Запись следует вести своими словами, что способствует лучшему осмыслению
текста.
7. Применять определенную систему подчеркивания, сокращений, условных
обозначений.
8. Соблюдать правила цитирования - цитату заключать в кавычки, давать ссылку на
источник с указанием страницы.
Контрольные вопросы
1.Каковы функции деловой беседы? Назовите этапы проведения беседы
2.Дайте общую характеристику автобиографии.
3. Дайте характеристику основным жанрам научного стиля.
Скачать