презентация ИИЯЛ - Институт языка и литературы

advertisement
Институт иностранных
языков и литературы
Мир открыт для нас!
Умеем говорить на иностранных
языках
 Умеем управлять межкультурной
коммуникацией
 Всех научим тому, что умеем сами!

Бакалавриат
Нормативные сроки обучения
032700 ФИЛОЛОГИЯ (очная форма) – 4 года




Профиль:
◦ Зарубежная филология / мультилингвальное обучение
Основной язык – английский, второй − немецкий / французский, третий и четвертый –
испанский / итальянский, финский, китайский
Вступительные испытания:
ЕГЭ – литература , иностранный язык,
русский язык,
035700 ЛИНГВИСТИКА (очная форма) – 4 года



английский, немецкий, французский, испанский
(заочная форма) английский язык – 5 лет
Профили:
◦ Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
◦ Перевод и переводоведение
◦ Теория и практика межкультурной коммуникации
Вступительные испытания:
ЕГЭ – иностранный язык, русский язык, литература
Бакалавриат
Сокращенные сроки обучения
035700 ЛИНГВИСТИКА
(заочная форма обучения)
английский, немецкий – 3 года


Профили:
◦ Теория и методика преподавания иностранных языков и
культур
◦ Перевод и переводоведение
Вступительные испытания: собеседование
Магистратура




032700 ФИЛОЛОГИЯ
(ЗАРУБЕЖНАЯ ФИЛОЛОГИЯ) – 2 года
Менеджмент в иноязычной и межкультурной
коммуникации (очная форма)
Вступительные испытания: собеседование
035700 ЛИНГВИСТИКА – 2 года
Сопоставительное исследование языков и культур
в переводческой коммуникации (очная форма)
Вступительные испытания: собеседование
Кафедры ИИЯЛ







Кафедра фонетики и лексикологии и английского
языка
Кафедра грамматики и истории английского языка
Кафедра немецкой филологии
Кафедра романской филологии
Кафедра мировой литературы и культуры
Кафедра второго иностранного языка и
лингводидактики
Кафедра перевода и стилистики английского языка
Кафедра фонетики и лексикологии
английского языка
Преподавателями кафедры читаются следующие дисциплины:
«Практический курс английского языка», «Теоретическая фонетика
английского языка», «Лексикология английского языка», «Латинский
язык», «Американский английский через Интернет», «Методика
преподавания английского языка», а также курсы по деловому
английскому языку, языку научного общения, и другие.
 В международной деятельности, начиная с 1994 года, происходил
образовательный обмен между кафедрой и Johnson County
Community College (USA, Kansas). Обмен включает создание
совместных проектов, повышение профессионального уровня
преподавателей, обмен научными идеями.






Начиная с 2004 г. преподавателями
ведется вводнокоррективный курс английского языка для иностранных
студентов, обучающихся в JCCC.
Кроме того, ежегодно кафедра проводит творческие и
профессиональные мероприятия для студентов, такие как:
Фонетический конкурс для 1 курса;
Праздник в честь 1 апреля;
Конкурс «Начинающий учитель» для 5 курса и другие.
Кафедра грамматики и истории
английского языка

















Основными направлениями научной деятельности являются:
Инновационные технологии в контексте гуманизации образования;
Когнитивная лингвистика;
Межкатегориальные связи и отношения в грамматике;
Проблемы аналитизма и синтаксической семантики;
Вопросы взаимодействия языка и культуры.
Преподаватели кафедры:
Осуществляют руководство научной деятельностью студентов;
Руководят педагогической практикой студентов IV и V курсов;
Занимаются внеаудиторной работой по языку;
Ведут практические занятия по английскому языку для студентов заочной формы обучения;
Активно работают над созданием комплекса учебных пособий.
Кафедра читает лекции по ведущим теоретическим дисциплинам:
Введение в языкознание
Введение в германскую филологию
История английского языка
Теоретическая грамматика английского языка
Страноведение
Общее языкознание
История языкознания
Кафедра немецкой филологии
Кафедра немецкой филологии была создана в 1941 году.
В настоящее время на кафедре ведётся подготовка по направлениям:
«Филология» и «Лингвистика». К современным научным направлениям
кафедры относятся:
 - межкультурная коммуникация
 - теория перевода
 - лингводидактика
 - раннее обучение иностранным языкам.
•
•
•
Международные связи кафедры немецкой филологии
Программа сотрудничества между Удмуртским и Люнебургским
университетами (на протяжении 10 лет)
Взаимодействие с Фондом им. Р. Боша (на протяжении 7 лет)
Стипендиальные программы DAAD (программы «Летние курсы
немецкого языка в Германии» и «Семестровые стипендии для
студентов-германистов»)
Кафедра романской филологии
Наши преподаватели читают следующие дисциплины:
«История французского и испанского языков», «Введение в романскую
филологию», «Лексикология», «Теоретическая фонетика», «Латинский язык»,
«Стилистика», «Теоретическая грамматика», а также спецкурсы «Развитие
общительности студентов в процессе обучения иноязычному общению», «Деловой
французский язык», «Язык и стиль рекламной коммуникации»
Наша кафедра сотрудничает:
 Международный центр педагогических исследований (Севр, Франция), Языковой
центр Торгово-промышленной палаты г. Парижа, «Альянс Франсез» (Н.Новгород,
Пермь), Университет Перпиньяна (Франция), Институт Сервантеса (Москва),
Гранадский университет (Испания)
Наши выпускники:
 имеют международные дипломы о знании французского и испанского языков
 участвуют в европейских учебных и профессиональных программах
 продолжают учебу в магистратурах университетов Франции и Испании
При нашей кафедре действует Французский ресурсный Центр и Центры по приему
международных экзаменов по французскому языку (DELF, бизнес, туризм, наука и
техника); студенты испанского отделения готовятся к сдаче международного
экзамена по испанскому языку DELE.
Кафедра мировой литературы и
культуры
Кафедра была создана в 1972 году.
 На кафедре работают 8 преподавателей, среди них
два доктора и шесть кандидатов наук.
 Кафедра
активно
сотрудничает
с
кафедрой
сравнительной истории литератур РГГУ (Москва),
кафедрой зарубежной литературы НГУ им. Н. И.
Лобачевского (Нижний Новгород), кафедрой теории
и истории журналистики АГУ (Астрахань), кафедрой
мировой литературы и культуры ПГУ (Пермь).
 В 1996 году при кафедре было учреждено «Общество
И. В. Гёте», сотрудничающее с Goethe-Gesellschaft
(Weimar).
 При
кафедре
действует
аспирантура
по
специальностям: 10.01.03 – «Литература народов
стран зарубежья» и 10.01.08 – «Теория литературы».
Кафедра второго иностранного языка и
лингводидактики
Научно-исследовательские направления работы кафедры:
В области теории и методики профессионального языкового образования:
 проектирование инновационных профессионально-ориентированных технологий
обучения ИЯ2, ИЯ3 в контексте мультилингвального образования;
 проектирование технологий автономной учебной деятельности студентов.
В области теории языкознания:
 контрастивная лингвистика разносистемных языков;
 теория межкультурной коммуникации (концептология).
Научно-методическая деятельность:
 Педагогическое проектирование в рамках научных лабораторий НОЦ ИИЯЛ
«Инновационное проектирование в мультилингвальном образовательном пространстве»,
«Проектирование технологий автономной учебной деятельности» и «Проектирование
профессионально- ориентированных технологий в языковом образовании»
 Ежегодное участие в грантах РГНФ, IREX; конкурсах Фонда развития отечественного
образования.
 Осуществление научной работы в студенческом научном обществе (СНО) «Менеджмент в
образовании».
Международная деятельность:
 С 2000 члены кафедры – активные участники «Национального объединения
преподавателей английского языка в России», Удмуртского отделения национального
объединения преподавателей английского языка и переводчиков «GLOBUS».
 С 2001 г. культурно-языковые стажировки в университет г. Люнебург (Германия), языковые
стажировки в (Германии, Франции, Англии, Индии); научно-методическое сотрудничество с
представителями программ Фулбрайт;
 С 2006 г. сотрудничество с международными образовательными фондами (Fulbright,
DAAD).
Кафедра перевода и стилистики
английского языка
Кафедра готовит специалистов по направлению «Лингвистика», профиль «Перевод и
переводоведение»
 Научное направление кафедры: «Перевод как межъязыковая и межкультурная
коммуникация»















Читаемые курсы и преподаваемые дисциплины:
Введение в теорию перевода.
Теория и практика перевода.
Стилистика английского языка.
Актуальные проблемы художественного перевода.
Культурологические аспекты восприятия и интерпретации
литературы США.
Интерпретация и перевод английской литературы в контексте культур Великобритании.
Публичное выступление на иностранном языке.
Перевод и публичное выступление.
Введение в межкультурную коммуникацию.
Практический курс перевода:
- перевод в бытовой коммуникации;
- перевод в деловой коммуникации;
- перевод в политической коммуникации;
- научно-технический перевод;
- коммуникативные аспекты перевода аудиовизуальных текстов (кинотекстов).
Учебно-методический центр «УдГУ-Лингва»
(II корп., 3 этаж, 310 ауд.)
Направления деятельности:
1. Обобщение и распространение передового опыта формирования
поликультурной многоязычной личности.
2. Изучение, распространение и интеграция в учебный процесс
факультетов и институтов УдГУ новых обучающих технологий.
3. Разработка и внедрение в учебный процесс УдГУ экспериментальных
образовательных программ.
4. Организация продуктивной самостоятельной учебной деятельности
студентов в процессе изучения иностранных языков.
5. Проведение учебных, в том числе, открытых занятий на разных языках, в
том числе, на русском и национальных языках Удмуртии.
6. Студенческое научное общество «Менеджмент в языковом
образовании».
7. Организация курсов повышения квалификации, научно-методических
семинаров, консультаций, творческих вечеров, презентаций и т.д.,
касающихся идеи развития многоязычия в студенческой среде.
Основные мероприятия УМЦ «УдГУ-Лингва» за 2010-2011 гг.:
1. Неделя многоязычия в УдГУ.
2. Неделя испанского языка и культуры.
3. Экскурсии для старшеклассников и гостей УдГУ на русском, английском и
немецком языках.
4. Конкурс творческих проектов студентов УдГУ «Lingvaland и мы».
5. Региональный научно-методический семинар «Мультилингвальное
образование в полиэтническом регионе (на примере Удмуртской
Республики)».
6. Научно-методический семинар «Формирование мультилингвальной
личности:
проблемы и пути решения» в рамках Международного симпозиума
«Образование и межнациональные отношения».
Международные связи
Университет г. Гранада (Испания)
 Джонсон Каунти Коммьюнити
колледж (США)
 Университет Центральной Флориды
 Люнебургский университет (Германия)

Наша гордость – студенты!
Наши студенты участвуют в
международных программах
Ниагарский водопад—изучаем
культуру США
О.Н.Яковлева доцент ИИЯЛ
ведет занятия в США
«Трудности перевода»
На переводческом конкурсе
Студенческая жизнь
Наши выпускники


За многие годы из стен Института (факультета) вышли десятки
поколений
квалифицированных
специалистов.
Наши
выпускники работают директорами школ и лицеев Удмуртской
Республики, преподают иностранные языки, а также перевод
и переводоведение в ведущих вузах страны - МГУ и СПбГУ.
Невозможно представить себе многие отделы международных
связей органов государственного управления Удмуртии,
крупных промышленных предприятий, а также представительство Министерства иностранных дел Российской
Федерации УР без успешной деятельности наших
выпускников, которые многие годы трудятся в этих сферах.
Более 90% всех преподавателей иностранных языков вузов,
колледжей
и школ республики являются нашими
выпускниками разных лет.
Наши выпускники успешны в сфере предпринимательства:
языковые курсы, переводческие бюро, образовательные
агентства.
Е. Сивкова
Атташе Министерства
иностранных дел РФ
Е. Светлакова
Переводчик
Eisenmann Maschinenbau
Е. Варзарь
Директор по связям с общественностью
ICON Private Equity
А. Галущак
Начальник отдела
переводов
Highland Gold Mining Ltd.
Д. Сунцов
Начальник отдела
внешнеэкономических
связей Министерства
экономики УР
Мы рады Вам !!!
Download