Изменения в русском литературном языке, связанные с революцией 1917 года Лекция 14 Реформа орфографии 1904 год – орфографическая комиссия при Академии наук (Ф.Ф. Фортунатов, А.А. Шахматов). Декреты Советского правительства (декабрь 1917 – октябрь 1918 г.). • Устранены буквы i, y, f, h; • исчез ъ на конце слов, • в приставках на з/с буква с и перед с (бессердечный вместо безсердечный), • -ого вместо -аго (нового вместо новаго); • её вместо ея, • одни вместо одне. Историзмы: – связанные с самодержавием и дворянством: поместье, князь, титул, дворовый, холоп, император, помазанник божий, предводитель дворянства, ваше превосходительство, ваше благородие; – связанные с административным, экономическим и политическим устройством: губерния, уезд, Дума, министерство (заменено наркоматами), губернатор, городничий, земство, банкрот, акциз, подорожная, прогоны, чиновник, жалованье, служить (кроме армии) и др.; – связанные с силовыми органами и судебной системой: поручик, офицер, эполеты, полиция, городовой, околоточный, каторга, острог, сыскная полиция, товарищ прокурора, присяжный поверенный и присяжные заседатели, работный дом и мн. др.; – связанные с социальной сферой: гимназия, гимназист, лицей, приют, богадельня, пансион, классная дама, реальное училище; – старые наименования единиц мер и весов: фунт (409,5 г), пуд (16,38 кг), золотник (4,26 г), вершок (4,4 см), аршин (71 см), сажень (2,134 м), верста (1,06 км), четверть (3,075 л), штоф (1,23 л) и др. – наименования денег: катенька, лобанчик, империал, кредитный билет, четвертной билет и под. Изменения в экспрессивной окраске: Господа, барин, мещанин, благотворительность, милость, милостыня Лежит зде Климов Ной, Лишенный сана дьякон, Отшедший в мир иной, Зане любил коньяк он. Упихся до зела, На ВЦУ в обиде Разнес он полсела И в горний мир отыде (Е. Венский). Неологизмы – перенос значения: совет, чистка, попутчик, самолёт, комиссар, сектор, милиция, пионер, позже партизан; – суффиксальные образования: путёвка, ударник, ударничество, воронок, манка, пилотка, очерёдность, успеваемость, молнировать, коренизировать, учредилка, уравниловка, обезличка, рвач, левак и др. – префиксальные: недовыполнить, недовыработать, перевыполнить; – конфиксальные: напарник, несгибаемый, неувязка; орабочить (Орабочить аппарат учреждения). – сложения, в том числе в сочетании с суффиксацией: Наркомат, мур, ЧК, НЭП, ликбез, рабфак, жилплощадь, жилтоварищество, нацмен, комсомол, пятилетка, семидневка, новостройка, красноармеец – белогвардеец, колхоз, колхозник, единоличник, самокритика, комфракция, комчванство; – усечения: зам, зав; – заимствования: лимитроф (от латин. limitrophus – пограничный) ‘название государств, образовавшихся на окраине бывшей Российской империи’ (Эстония, Литва, Латвия, Финляндия); контейнер (от англ. contain – вмещать); сервис (от англ. service); курсант, норматив, тонмейстер, радиофоник (звукорежиссер), голкипер; – сочетания: Красная армия, ударные темпы, стахановское движение, лампочка Ильича, враждебные элементы, враг народа, социалистическая собственность, социалистический лагерь; кальки с немецкого: сочетания с от – нем. von (ренегаты от коммунизма), в общем и целом (im grossen und ganzen), целиком и полностью (ganz und voll). Понятия, фразеология марксистской науки об обществе: диалектика, классовая борьба, эксплуататоры, экспроприация экспроприаторов, ликвидация паразитических классов, капиталистическое окружение, пережитки капитализма, коллективизация хозяйства, производительность труда и др. Лозунги и афоризмы коммунистических вождей: Учиться, учиться и еще раз учиться; головокружение от успехов; гнилой либерализм; детская болезнь левизны; лучше меньше, да лучше; догнать и перегнать (В.И. Ленин); кадры решают все; Если враг не сдается, его уничтожают; Жить стало лучше, товарищи! Жить стало веселее! (И. Сталин) Спортивная терминология нокаут, прием, допинг, выйти на финишную прямую, второе дыхание, запрещенный прием, сойти с дистанции, победила дружба, с подачи, майка, тапочки, спортивки. Технические термины трактор, комбайн, пропеллер, кабина, шарикоподшипник, диспетчер, приводной ремень Профессионализмы спайка, смычка, увязка, зажим, чистка, звено, звеньевой и др. Не за силу, не за качество золотых твоих волос сердце враз однажды начисто от других оторвалось… ты – всему была заказчица, что в строке отозвалось (Н. Асеев). – Куплеты, значит, героические – про блюминги или эти… как они называются… банкаброши. А рефрен можно полегче, специально для собаки, с юмористическим уклоном. Например… Побольше штреков, шахт и лав. Гав-гав, Гав-гав, Гав-гав, – Ты дурак, Бука! – закричал Вертер. – Так тебе худсовет и позволит, чтоб собака говорила «гавгав». Они против этого. За собакой нельзя забывать живого человека! – Надо переделать… Так. Готово: Побольше штреков, шахт и лав. Ура! Да здравствует Моснав! В.В. Виноградов: «Живая устная речь широких масс подымается на более высокий культурный уровень, сближаясь с языком советской интеллигенции». Лексические ошибки: Н. Асеев: вспеньте-ка полный бокал; страсть закипает, как в пене стакан; над горящими поддувалами много дум проплыло в голове. Д. Бедный: испуганно-суровая зима. М. Светлов: Ветер форточку отворил, Не задев остального зданья… Морфологические ошибки близится эра светлых годов, грянем… песнь… за пионеров (А. Жаров); три пограничника – шестеро глаз (Э. Багрицкий); не умирав, много видывано (Н. Асеев); Это вечер из пыли лепился и, пышучи, целовал вас…; Это – круглое лето, горев в ярлыках… сожгло ваши платья и шляпы; вышедши (Б. Пастернак «Послесловье»). Синтаксические ошибки С вами шел я, товарищи, с вами иду И идти буду вместе… пока упаду (Д. Бедный); Гибель нестрашная (Н. Асеев); И тот, что самый юный (Ему на песню – дар!), берет за грудь певунью Безусый комиссар (И. Уткин). Орфоэпические ошибки Но в бреду горячечном – рифма незрячие, правильно [шн] (Э. Багрицкий); и кровь эта ищет Иуду, идущего с сéребром тьмою; полудЁнного – Будённого, пройдЁнного; Медведицы жертвенной рев… из мрака безмолвных дерев (Н. Асеев). «Известия» за 1925 год (протокол собрания): «Мы молодежь, принимая во внимание, все эти серьезные тенденции и проекты, хоть минимум, но направлены стремиться серьезно обдумывая к сему интенсивно преодолевая старые, закоренелые виды, должны идти принципиально вперед, пробуждаясь от вечной спячки и апатичности...» В. Маяковский: пёрла, сволочь, голос похабно ухает, морда, орава, нажраться, выблевывать и др. С. Есенин: Плюйся, ветер, охапками листьев; ивняковый помет; на измызганных ляжках дорог; Если раньше мне били в морду, то теперь вся в крови душа; Головой размозжась о плетень, Облилась кровью ягод рябина. Бытовизмы стали поэтическими образами: я начертал на блюде студня косые скулы океана (Маяковский), как соломинкой пьешь мою душу (Ахматова); у капель тяжесть запонок; как рукава сырых рубах (Пастернак); Стеля стихов злаченые рогожи; Подымайте ж вы, лунные лапы, Мою грусть в небеса ведром (Есенин) Пометы «нов. истор.» в словаре Д.Н. Ушакова 1934–1940 гг.: лишенец («С уничтожением эксплоататорских классов лишенцев нет»), мешочник, октябрины, совзнак, косая, правозаступник ‘должностное лицо, выполнявшее в 1918–1922 гг. обязанности общественного обвинения и общественной защиты на суде’, совбарышня