ИРЛЯ 14

advertisement
Изменения в русском
литературном языке,
связанные с революцией
1917 года
Лекция 14
Реформа орфографии
1904 год – орфографическая комиссия
при Академии наук (Ф.Ф. Фортунатов,
А.А. Шахматов).
Декреты Советского правительства
(декабрь 1917 – октябрь 1918 г.).
•
Устранены буквы i, y, f, h;
• исчез ъ на конце слов,
• в приставках на з/с буква с и перед
с (бессердечный вместо
безсердечный),
• -ого вместо -аго (нового вместо
новаго);
• её вместо ея,
• одни вместо одне.
Историзмы:
– связанные с самодержавием и
дворянством: поместье, князь, титул,
дворовый, холоп, император, помазанник
божий, предводитель дворянства, ваше
превосходительство, ваше благородие;
– связанные с административным,
экономическим и политическим
устройством: губерния, уезд, Дума,
министерство (заменено наркоматами),
губернатор, городничий, земство,
банкрот, акциз, подорожная, прогоны,
чиновник, жалованье, служить (кроме
армии) и др.;
– связанные с силовыми органами и
судебной системой: поручик, офицер,
эполеты, полиция, городовой,
околоточный, каторга, острог, сыскная
полиция, товарищ прокурора,
присяжный поверенный и присяжные
заседатели, работный дом и мн. др.;
– связанные с социальной сферой:
гимназия, гимназист, лицей, приют,
богадельня, пансион, классная дама,
реальное училище;
– старые наименования единиц мер и
весов: фунт (409,5 г), пуд (16,38 кг),
золотник (4,26 г), вершок (4,4 см),
аршин (71 см), сажень (2,134 м), верста
(1,06 км), четверть (3,075 л), штоф
(1,23 л) и др.
– наименования денег: катенька,
лобанчик, империал, кредитный
билет, четвертной билет и под.
Изменения в экспрессивной
окраске:
Господа, барин, мещанин,
благотворительность, милость,
милостыня
Лежит зде Климов Ной,
Лишенный сана дьякон,
Отшедший в мир иной,
Зане любил коньяк он.
Упихся до зела,
На ВЦУ в обиде
Разнес он полсела
И в горний мир отыде (Е. Венский).
Неологизмы
– перенос значения: совет, чистка,
попутчик, самолёт, комиссар, сектор,
милиция, пионер, позже партизан;
– суффиксальные образования:
путёвка, ударник, ударничество,
воронок, манка, пилотка,
очерёдность, успеваемость,
молнировать, коренизировать,
учредилка, уравниловка, обезличка,
рвач, левак и др.
– префиксальные: недовыполнить,
недовыработать, перевыполнить;
– конфиксальные: напарник, несгибаемый,
неувязка; орабочить (Орабочить аппарат
учреждения).
– сложения, в том числе в сочетании с
суффиксацией: Наркомат, мур, ЧК, НЭП,
ликбез, рабфак, жилплощадь,
жилтоварищество, нацмен, комсомол,
пятилетка, семидневка, новостройка,
красноармеец – белогвардеец, колхоз,
колхозник, единоличник, самокритика,
комфракция, комчванство;
– усечения: зам, зав;
– заимствования: лимитроф (от латин.
limitrophus – пограничный) ‘название
государств, образовавшихся на окраине
бывшей Российской империи’ (Эстония,
Литва, Латвия, Финляндия); контейнер
(от англ. contain – вмещать); сервис (от
англ. service); курсант, норматив,
тонмейстер, радиофоник
(звукорежиссер), голкипер;
– сочетания: Красная армия, ударные
темпы, стахановское движение,
лампочка Ильича, враждебные
элементы, враг народа,
социалистическая собственность,
социалистический лагерь;
кальки с немецкого: сочетания с от –
нем. von (ренегаты от коммунизма),
в общем и целом (im grossen und
ganzen), целиком и полностью (ganz
und voll).
Понятия, фразеология
марксистской науки об обществе:
диалектика, классовая борьба,
эксплуататоры, экспроприация
экспроприаторов, ликвидация
паразитических классов,
капиталистическое окружение,
пережитки капитализма,
коллективизация хозяйства,
производительность труда и др.
Лозунги и афоризмы коммунистических
вождей:
Учиться, учиться и еще раз учиться;
головокружение от успехов;
гнилой либерализм;
детская болезнь левизны;
лучше меньше, да лучше;
догнать и перегнать (В.И. Ленин);
кадры решают все;
Если враг не сдается, его уничтожают;
Жить стало лучше, товарищи! Жить
стало веселее! (И. Сталин)
Спортивная терминология
нокаут, прием, допинг, выйти на
финишную прямую, второе дыхание,
запрещенный прием, сойти с
дистанции, победила дружба, с
подачи, майка, тапочки, спортивки.
Технические термины
трактор, комбайн, пропеллер,
кабина, шарикоподшипник,
диспетчер, приводной ремень
Профессионализмы
спайка, смычка, увязка, зажим,
чистка, звено, звеньевой и др.
Не за силу, не за качество
золотых твоих волос
сердце враз однажды начисто
от других оторвалось…
ты – всему была заказчица,
что в строке отозвалось
(Н. Асеев).
– Куплеты, значит, героические – про блюминги
или эти… как они называются… банкаброши. А
рефрен можно полегче, специально для собаки, с
юмористическим уклоном. Например…
Побольше штреков, шахт и лав.
Гав-гав, Гав-гав, Гав-гав,
– Ты дурак, Бука! – закричал Вертер. – Так тебе
худсовет и позволит, чтоб собака говорила «гавгав». Они против этого. За собакой нельзя
забывать живого человека!
– Надо переделать… Так. Готово:
Побольше штреков, шахт и лав.
Ура! Да здравствует Моснав!
В.В. Виноградов:
«Живая устная речь широких масс
подымается на более высокий
культурный уровень, сближаясь с
языком советской интеллигенции».
Лексические ошибки:
Н. Асеев: вспеньте-ка полный бокал;
страсть закипает, как в пене стакан;
над горящими поддувалами много дум
проплыло в голове.
Д. Бедный: испуганно-суровая зима.
М. Светлов: Ветер форточку отворил,
Не задев остального зданья…
Морфологические ошибки
близится эра светлых годов, грянем…
песнь… за пионеров (А. Жаров);
три пограничника – шестеро глаз
(Э. Багрицкий);
не умирав, много видывано (Н. Асеев);
Это вечер из пыли лепился и, пышучи,
целовал вас…; Это – круглое лето, горев в
ярлыках… сожгло ваши платья и шляпы;
вышедши (Б. Пастернак «Послесловье»).
Синтаксические ошибки
С вами шел я, товарищи, с вами иду
И идти буду вместе… пока упаду
(Д. Бедный);
Гибель нестрашная (Н. Асеев);
И тот, что самый юный (Ему на
песню – дар!), берет за грудь
певунью Безусый комиссар (И. Уткин).
Орфоэпические ошибки
Но в бреду горячечном – рифма
незрячие, правильно [шн]
(Э. Багрицкий);
и кровь эта ищет Иуду, идущего с
сéребром тьмою;
полудЁнного – Будённого,
пройдЁнного;
Медведицы жертвенной рев… из
мрака безмолвных дерев (Н. Асеев).
«Известия» за 1925 год
(протокол собрания):
«Мы молодежь, принимая во
внимание, все эти серьезные
тенденции и проекты, хоть минимум,
но направлены стремиться серьезно
обдумывая к сему интенсивно
преодолевая старые, закоренелые
виды, должны идти принципиально
вперед, пробуждаясь от вечной
спячки и апатичности...»
В. Маяковский: пёрла, сволочь, голос
похабно ухает, морда, орава,
нажраться, выблевывать и др.
С. Есенин: Плюйся, ветер, охапками
листьев; ивняковый помет; на
измызганных ляжках дорог; Если
раньше мне били в морду, то теперь
вся в крови душа; Головой
размозжась о плетень, Облилась
кровью ягод рябина.
Бытовизмы стали поэтическими
образами:
я начертал на блюде студня косые
скулы океана (Маяковский),
как соломинкой пьешь мою душу
(Ахматова);
у капель тяжесть запонок; как рукава
сырых рубах (Пастернак);
Стеля стихов злаченые рогожи;
Подымайте ж вы, лунные лапы, Мою
грусть в небеса ведром (Есенин)
Пометы «нов. истор.» в словаре
Д.Н. Ушакова 1934–1940 гг.:
лишенец («С уничтожением
эксплоататорских классов
лишенцев нет»), мешочник,
октябрины, совзнак, косая,
правозаступник ‘должностное лицо,
выполнявшее в 1918–1922 гг.
обязанности общественного
обвинения и общественной защиты
на суде’, совбарышня
Download