Отличия Британского и Американского английского - Ya

advertisement
Отличия Британского английского
и Американского английского
РАБОТА ВЫПОЛНЕНА УЧЕНИЦЕЙ
10-Б КЛАССА МКОУ «ГИМНАЗИЯ
№9» Г.ЧЕРКЕССКА МУСТАФАЕВОЙ
ЭЛИНОЙ МАГОМЕТОВНОЙ.
РУКОВОДИТЕЛЬ ПРОЕКТА:
УЧИТЕЛЬ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
САЙКО МАРИНА ВИКТОРОВНА.
МАРТ 2015 ГОД
Оглавление












Титульный лист (слайд 1)
Оглавление (слайд 2)
Введение (слайд 3)
Проблематичность работы (слайд 4)
Общая характеристика темы (слайды 5,6)
Разница в грамматике (слайд 7)
Разница в словоупотреблении (слайд 8)
Разница в словарном составе (слайд 9)
Разница в правописании (слайд 10)
Наглядная демонстрация (слайд 11-13)
Выводы (слайд 14)
Источники информации (слайд 15)
Введение

Эта тема выбрана мной неслучайно. Я изучаю английский язык вот уже на протяжении 9
лет. И время от времени на уроках при объяснении нового материала или введении
лексических единиц я слышала от учителя уточнения, что это британский вариант или
американский. Меня заинтересовал данный аспект, и я решила подробнее проработать
эту тему, сделать сопоставительный анализ изученного, чтобы грамотно ориентироваться
в современном лингвистическом пространстве. Ведь на уроках, как говорит наш
преподаватель, мы изучаем королевский английский. Но после уроков, практически
ежедневно, мне приходится сталкиваться с американским вариантом, смотря
американские фильмы, слушая музыку (необязательно американскую, но на английском
языке), читая этикетки на продуктах и товарах импортного производства. Помимо
прочего она кажется мне увлекательной для изучения, так как иногда встречается в
различных языковых конкурсах и олимпиадах, в которых я часто участвую. Кроме того
не стану отрицать, что много времени провожу в сети Интернет. Разумеется, что заметна
разница между тем, что нам преподают в гимназии и тем, с чем соприкасаюсь на
практике. Думаю, что эта тема будет интересна и моим сверстникам, если, например,
путешествуя, они не захотят попасть впросак. Только один пример: то что в классическом
английском мы называем комнатой для отдыха (restroom), в Америке этим словом
называют туалет, а такое написание даты 04/10/2014 в британском означает 4-ое
октября, а в американском- 10-ое апреля! И таких примеров много.
Всем
вышеизложенным и объясняется актуальность и необходимость появления моей работы.
Для полного раскрытия выбранной мной темы, я использовала разнообразный печатный
материал, информацию сети Интернет, к тому же большую консультационную помощь
мне оказала мой научный руководитель.
Проблематичность работы
 Цель: изучить различия в
письменном и устном
употреблении британского и
американского языков
 Задачи: 1) сделать
сопоставительный анализ по
теме;
2) показать наглядно данные
различия;
3) заинтересовать изучающих
английский язык в школе к
более скрупулёзному
изучению
лингвострановедческого
материала по теме;
4) расширить собственный
кругозор
Отличия Британского и Американского
английского
 Изучая английский язык, моё внимание привлёк тот факт, что в
мире существует несколько вариантов современного английского
языка, а вот среди них особое положение занимают два:
британский и американский. Эти две разновидности английского
отличаются лишь незначительно, так что большинство говорящих
на американском и британском английском не испытывают
трудностей в понимании друг друга. Тем не менее, существуют
некоторые различия между американским и британским
английским. Они затрагивают грамматику, словоупотребление,
словарный состав, некоторые нормы орфографии, пунктуацию,
фразеологизмы, оформление дат и чисел, произношение. Мы
знаем, что всё познаётся в сравнении. Вот и в своём исследовании
я использовала данный метод. Только в ходе сравнения можно
установить действительную истину в их сходстве и различии.
Отличия Британского и Американского
английского
 Из
истории мы знаем, что британцы довольно-таки
консервативны. Это касается и языка в том числе. В отличие от
британского варианта американский английский более гибкий,
открытый к изменениям и легкий для восприятия. В частности,
поэтому он и получил большее распространение в мире. Это язык
нового поколения без определенной национальности и места
жительства, воспитанного на массовой культуре. Английский язык
современной молодежи более-менее общий благодаря в основном
общей культуре, музыке, плотной коммуникации. А вот
письменные формы британского и американского английского,
встречающиеся в газетах и учебниках, по существенным
показателям почти не отличаются. Незначительные отличия
можно лишь иногда заметить при сравнении языка письменных
СМИ Великобритании и США.
Разница в грамматике
 В британском варианте английского языка Present Perfect используется,
когда речь идет о действиях в прошлом, но результат которых имеется в
настоящем. В американском английском в таких ситуациях возможно
использование как Present Perfect, так и Past Simple.
 Также существует различие в использовании наречий already, just и yet.
В британском английском эти наречия неопределенного времени
используются только с Present Perfect, а в американском английском они
могут использоваться как с Present Perfect, так и с Past Simple.
 В британском английском причастие прошедшего времени
глагола get является got. В американском английском причастие
прошедшего времени глагола get является gotten, за исключением
случая, когда конструкция have got используется в значении обладания.
 В американском английском наречия в середине предложения ставятся
перед вспомогательными глаголами (или любыми другими, если
вспомогательных глаголов нет), в британском английском они
помещаются после вспомогательных глаголов (или любых других, если
вспомогательных глаголов нет).
Разница в словоупотреблении
 В современном британском английском аббревиатуры обычно пишутся
без точек, в то время, как в американском английском после аббревиатур
ставятся точки.
 Если после местоимений all и all of следуют указательные местоимения
или наречия (the, this, my, и др.) с существительным, то в британском
английском в данном случае могут использоваться как all, так и all of, в
то время, как в американском английском в данном случае используется
только all of. То же самое относится к местоимениям both и both of.
 В американском английском предлог on часто опускается перед днями
недели. В значении "в выходные", "в конце недели" в британском
английском используется выражение at the weekend, в американском
английском – on the weekend.
 В американском английском предлог in может использоваться вместо
предлога for, когда речь идет о периоде, промежутке времени, вплоть до
настоящего момента (в британском английском в таком случае
используется только предлог for).
Разница в словарном составе




Больше всего разница между американским и британским
английским ощущается в словарном составе. Иногда одно и то же
слово может иметь разные значения. Либо разные слова могут иметь
один и тот же смысл.
В неформальном американском английском слово real часто
используется вместо слова really перед прилагательными и
наречиями.
Sure часто используется в значении "конечно", "несомненно",
"безусловно", и т.п. Такая форма более распространена в
американском английском.
В британском английском any more обычно пишется как два
раздельных слова, в американском английском более употребима
форма anymore, когда речь идет о времени (синонимично any
longer). Обычно ставится в конце предложения.
В британском английском определенный артикль the не принято
употреблять перед названиями крупных общественных и
государственных зданий и организаций. В американском английском
в таких случаях часто употребляется артикль the.
Разница в правописании
Пример
(британское слово американское слово)
Слова, оканчивающиеся
-re изменяется на -er
на -re
centre - center
metre - meter
Слова, оканчивающиеся
-our изменяется на -or
на -our
colour - color
Слова, оканчивающиеся
-ogue изменяется на -og catalogue - catalog
на -ogue
Слова, оканчивающиеся
всегда используется -ize realise/realize - realize
на -ise/-ize
Слова, оканчивающиеся
l обычно не удваивается travelled - traveled
на удвоенную l после
после короткой гласной modelling - modeling
короткой гласной
Слова, оканчивающиеся -ence изменяется на на -ence
ense
defence - defense
licence - license
выводы






Так как в мои будущие планы входит профессиональное изучение английского языка, посещение
англо-говорящих стран, то целью своей работы я ставила подробное исследование темы
сопоставления королевского и американского английского языка. В процессе работы я увлеклась не
только самим процессом исследования, но и ожиданием конкретных практических результатов моих
изысканий. По итогам проделанной работы, можно сделать следующие выводы:
- в результате того, что работать приходилось с разнообразным материалом, взятым из разных
источников, сопоставлять его с другими утверждениями, я обогатила свои знания и умения владения
английским языком;
- мне удалось поближе познакомиться с традициями и историей лингвистического развития некоторых
англоговорящих стран, при этом совершенствуя собственное владение английским языком;
-американский и британский варианты английского различаются , хотя и обладают значительным
взаимопонятностью; тем не менее, в некоторых случаях различия могут вызывать недопонимание и
курьёзы;
Резюмируя, я хочу согласиться с мнением директора российского представительства британской
школы Language Link Роберта Дженски, сейчас можно говорить о появлении и закреплении некоего
усредненного универсального английского, вобравшего в себя особенности разных языков. Этот - а не
американский, не британский и никакой другой вариант и есть "язык международного общения". Он,
естественно, легче для понимания. Во-первых, он нейтрален по окраске, во- вторых, иностранцы
говорят по-английски медленнее, произносят звуки изолированно, а слова четко. Кроме того, он
удобнее: не надо напрягаться, пытаясь приблизиться к "чисто британскому" или "чисто
американскому" произношению.
В конце своей презентации я хотела бы пожелать всем изучающим английский язык и, конечно же,
себе лично, обязательно побывать как по ту сторону Ла-Манша , так и Атлантики , погулять по
красивейшим улочкам столицы страны туманного Альбиона и увидеть статую Свободы, насладиться
английской речью из «первоисточников». А после проделанной мною работы по теоретическому
познанию данной темы я думаю, мне это будет вдвойне интересно.
Источники информации
 Википедия
 Евдокимов М. С., Шлеев Г. М. Краткий
справочник американо-британских соответствий.
– М., 2000г.
 С.Евсюкова «Основные лексические и
грамматические различия между британским и
американским вариантом английского языка.»
2012г.
 УМК М.З.Биболетовой «Enjoy English» для 10
класса. Изд-во «Титул», 2014г.
Download