Document 4942905

advertisement
Орфей и Эвридика в искусстве
"Слышу, слышу шаг твой
нежный,
Шаг твой слышу за
собой.
Мы идем тропой
мятежной,
К жизни мертвенной
тропой."
(В. Брюсов, "Орфей и
Эвридика", 1903-1904)
Античная история Орфея и
Эвридики, воплощенная в
одном из таких мифов, стала
символом
вечной любви и
:
безграничной преданности.
Вот уже многие века она
вдохновляет музыкантов,
поэтов, драматургов,
живописцев, скульпторов на
создание бессмертных
произведений. У каждого из
них своё видение этой
истории, но в основе их
творений лежит древнее
предание - знаменитый
миф, дошедший до нас
благодаря Публию Овидию
Назону (Publius Ovidius
Naso) - древнеримскому
поэту, жившему на рубеже
двух эпох (43 г. до н. э. - 17 г.
н. э.).
• Овидий был одним из первых, кто описал
трагическую историю любви Орфея и
Эвридики. С древних времён существовало
множество мифов и легенд, которые
заканчивались тем, что герои этих
историй превращались в животных, в
растения, в реки и горы. Овидий собрал
известные ему мифы о превращениях
и создал поэму под
названием "Метаморфозы". Поочередно
пересказывая эти мифы, переплетая их
сюжеты, подхватывая и дополняя одну
историю другой, он создал великолепное
поэтическое произведение, состоящее из
15-ти книг. История Орфея и Эвридики
является частью этой поэмы.
•
Подошел Орфей к трону могучего
Аида, склонился перед ним и запел
своим чарующим голосом.
"О вы, божества, чья вовек под
землею обитель,
Здесь, где окажемся все,
сотворённые смертными! …
Хаоса бездной молю и безмолвьем
пустынного царства:
Вновь Эвридики моей расплетите
короткую участь! ...
Если же милость судеб в жене мне
откажет, возврата
Не захочу и себе: порадуйтесь
смерти обоих."
(Овидий, "Метаморфозы",
перевод С. В. Шервинского)
"Вот Эвридику зовут; меж недавних теней
пребывала,
И выступала ещё от раненья замедленным
шагом.
Вместе родопский герой и её получил и
условье:
Не обращать своих взоров назад, доколе не
выйдет
Он из Авернских долин, иль отымется дар
обретённый…"
(Овидий, "Метаморфозы", перевод С. В.
Шервинского)
"Смерть вторично приняв, не пеняла она на
супруга.
Да и на что ей пенять? Иль разве на то, что
любима?
Голос последним «прости» зазвучал, но почти не
достиг он
Слуха его; и она воротилась в обитель умерших…"
(Овидий, "Метаморфозы", перевод С. В.
Шервинского)
Орфей и Эвридика
в музыке
Многие композиторы за основу
своих произведений брали образы
Орфея и Эвридики, и каждый посвоему видел эту историю. Одним
из первых, кто прикоснулся к этой
теме, был итальянский композитор
и певец Якопо Пери (Jacopo Peri).
Своё музыкальное
действо "Эвридика" (ок. 1600 г.) он
сочинил в честь бракосочетания
Марии Медичи с королем Франции
Генрихом IV, которое прошло в
роскошном дворце во Флоренции.
Чтобы не омрачать королевскую
свадьбу, трагическая концовка
древнегреческого мифа исчезла.
Орфей, покорив богов своим
искусством, забирает свою
Эвридику из подземного царства, и
счастливые они благополучно
возвращаются на землю.
В 1607 году в Мантуе другой
композитор Клаудио
Монтеверди представил свою
оперную версию, но она, как и миф,
поведала о трагической
судьбе Орфея и Эвридики (Claudio
Monteverdi "La Favola d'Orfeo").
История этого композитора очень
тесно перекликается с историей
античных героев. Дело в том, что у
самого Клаудио была своя Эвридика
- юная жена, дочь придворного
музыканта, и звали её так же, как и
его, - Клаудиа. В любви и согласии
жили молодые супруги, но так
случилось, что после рождения
долгожданного сына, Клаудиа
заболела неизвестной и
неизлечимой болезнью. В это время
Монтеверди сочинял свою
оперу "Сказание об Орфее" и так
же, как и его герой, он боролся с
отчаянием, верил и надеялся
вырвать свою Эвридику-Клаудиу из
рук смерти. Но он последовал мифу
и сохранил трагическую концовку, в
его опере Орфей навсегда теряет
Эвридику, Клаудио тоже навсегда
потерял свою любимую жену…
"… Нам говорят, что музыкой
Орфей
Деревья, скалы, реки чаровал
Все, что бесчувственно, сурово,
бурно, Всегда, на миг хоть, музыка
смягчает…"
(У. Шекспир, "Венецианский купец",
перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник )
• Шли годы, менялись
музыкальные стили, и
классический период в истории
музыки принёс нам прекрасную,
живую, наполненную чудесными
мелодиями оперу Кристофа
Виллибальда Глюка "Орфей и
Эвридика" (Christoph Willibald
Ritter von Gluck, "Orfeo ed
Euridice", 1762).
• Либретто оперы,
написанное Раньери де
Кальцабиджи (Ranieri de'
Calzabigiи), отличается от
известного мифа, но оно так
же, как и античная история,
наполнено нежностью и
безмерной любовью…
Опера «Орфей и
Эвридика»
Этот сюжет пленил многих.
Кристоф Виллибальд Глюк –
немецкий композитор.
Глюк написал оперу «Орфей
и Эвридика», премьера
которой состоялась в Вене в
1762 году. Своей оперой Глюк
произвел «реформу» в
музыкальном мире, стремясь
к органическому слиянию
музыки и драмы. Опера Глюка
имеет счастливый конец: боги
все таки разрешают Орфею
вывезти Эвридику из
преисподни (один из
вариантов мифа).
•
•
•
«Орфе́й и Эвриди́ ка» — первая
советская рок-опера
Написана
в 1975году композитором Александ
ром Журбиным и
драматургом Юрием Димитриным,
поставлена ансамблем «Поющие
гитары» в оперной студии при
Ленинградской Консерватории.
Поскольку термин «рок» вызывал
негативные эмоции у руководства
Министерства культуры СССР,
постановка была названа «зонгоперой» (от нем. der Song —
«эстрадная песенка»).
В 2003 году опера вошла в книгу
рекордов Гиннесса как мюзикл,
максимальное количество раз
сыгранный одним коллективом (на
момент регистрации рекорда
спектакль исполнялся 2350-й
раз).[1]
Драматург-либреттист
Юрием Димитриным,
• "Миф об Орфее начинается с
того, чем завершаются события
нашей оперы - гибелью
Эвридики, - пояснял Юрий
Димитрин. - Разумеется, и в
либретто и в музыке оперы мы
старались бережно сохранить
высокую героику, гуманизм
бессмертной античной
легенды. Но, приближая время
действия оперы к нашим дням,
мы решили предложить
зрителям-слушателям иной
сюжет. В каком-то смысле наша
сюжетная канва является
предысторией античного
мифа."
«Орфе́й и Эвриди́ка» — первая
советская рок-опера
Потерял я Эвридику,
Погубил любовь мою.
Раб судьбы своей великой,
Я один в ночи стою.
Эвридика, Эвридика,
Лик твой нежный скрыла
мгла.
Птица белая поникла,
Каплет кровь из под крыла."
(Юрий Димитрин, зонг-опера
"Орфей и Эвридика")
«В чистой капле росы тает радуга,
В чистой капле росы тайна радости.
В этой маленькой капельке росы
Озеро, целое озеро, озеро нашей
любви!..»
(Юрий Димитрин, зонг-опера "Орфей
и Эвридика")
Орфей и Эвридика в поэзии
• В. Брюсов и. Цветаева, П.
Валери и Р.М. Рильке, В.
Гюго, В. Соловьёв и наш
современник В. Кудасов –
авторы, которые в своих
произведениях воспели
прекрасную и трагическую
историю любви Орфея и
Эвридики.
• Вот лишь маленькие
отрывки из этих
стихотворений:
"Орфей, сын бога, мой
учитель,
Меж тигров так когда-то
пел…
Как он, сошел бы, горд и
смел."
(В. Брюсов, "Ученик Орфея")
"Под сенью миртовой,
наедине с Орфеем,
Слагаю мысленно эклоги...
Сноп огней
Затмил амфитеатр, где
царственным трофеем
Лежит плешивая гора, но
вот над ней
Запел Орфей, и гром
катящихся камней
Испугом поразил
всевластное светило…"
(П. Валери, "Орфей" - Paul
Ambroise Valéry "Orphée" перевод Р. Дубровкина)
"…Там, где во тьме маячил
светлый выход,
• Нельзя узнать. Стоял он
и смотрел,
Как на полоску бледную
дороги
Вступил с печальным
взглядом бог-посланец,
Чтобы в молчанье тень
сопровождать,
Которая лугами шла
обратно,
Хоть и мешал ей слишком
длинный саван, Шла неуверенно,
неторопливо…"
Орфей
Марцелло Провенцале, 1608 г.
Галерея де Вилла Борхес, Рим.
"…Нерадостно льется Орфеева песнь,
Да так что прислушались скалы.
Нет в мире чудесней певца, тот что здесь,
Играет на струнах кифары.
Всё громче вакханские крики плывут,
Сильнее гремели тимпаны,
Орфей вспоминал Эвридику и тут
Почувствовал камней удары…"
(В. Кудасов, "Смерть Орфея")
"…Так плыли: голова и
лира,
Вниз, в отступающую
даль.
И лира уверяла: мира!
А губы повторяли:
жаль!.."
(М. Цветаева)
Орфей
Слышу, слышу шаг твой нежный,
Шаг твой слышу за собой.
Мы идем тропой мятежной,
К жизни мертвенной тропой
Эвридика
Я должна идти, должна...
Но на взорах - облак чёрный,
Чёрной смерти пелена.
Орфей
Выше! выше! все ступени К звукам, к свету, к солнцу вновь!
Там со взоров стают тени,
Там, где ждет моя любовь!
Эвридика
Я не смею, я не смею,
Мой супруг, мой друг, мой брат!
Я лишь легкой тенью вею,
Орфей
Верь мне! верь мне! у порога
Встретишь ты, как я, весну!
Я, заклявший лирой - бога
Песней жизнь в тебя вдохну!
Эвридика
Ах, что значат все напевы
Знавшим тайну тишины!
Что весна, - кто видел севы
Асфоделевой страны!
Орфей
Вспомни, вспомни луг зелёный,
Радость песни, радость пляск!
Вспомни, в ночи - потаённый
Сладко-жгучий ужас ласк!
Эвридика
Сердце - мёртво, грудь - недвижна.
Что вручу объятью я?
Помню сны, - но непостижна,
Друг мой бедный, речь твоя.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Орфей
Ты не помнишь! ты забыла!
Ах, я помню каждый миг!
Нет, не сможет и могила
Затемнить во мне твой лик!
Эвридика
Помню счастье, друг мой бедный,
И любовь, как тихий сон...
Но во тьме, во тьме бесследной
Бледный лик твой затемнён...
Орфей
- Так смотри! - И
смотрит дико
Вспять, во мрак пустой,
Орфей.
- Эвридика! Эвридика! Стонут отзвуки теней.
(В. Брюсов, "Орфей и
Эвридика")
Орфей и Эвридика. Художественный образ
•
•
Мировое искусство, благодаря
античной истории, поведавшей нам о
любви Орфея и Эвридики, на
протяжении всего своего
существования обогащалось
полотнами многих знаменитых
живописцев:
•
•
Якопо Тинторетто (Jacopo Robusti /
Tintoretto), Питера Пауля Рубенса
(Pieter Paul Rubens), Тициана Вечеллио
(Tiziano Vecellio), Джованни Беллини
(Giovanni Bellini), Яна Брейгеля
Старшего (Jan The Elder Brueghel),
Николя Пуссена (Nicolas Poussin),
Джорджа Уотса (George Frederic
Watts), Джона Ватерхауса (John
William Waterhouse), Фредерика
Лейтона (Frederick Leighton ),
Александра Иванова (Alexander
Ivanov), Генриха Семирадского (Henryk
Semiradzki), Мартина Дроллинга
(Michel Martin Drolling), Гюстава Доре
(Paul Gustave Dore ), Альбрехта
Дюрера (Albrecht Dürer), Камиля Коро
(Jean Baptiste Camille Corot), Франсуа
Перье (Francois Perrier)
Английский
художник и
скульптор XIX века
Фредерик
Лейтон изобразил
Орфея в
мучительной для
него позе, он, как и в
опере Глюка, из
последних сил
пытается не смотреть
на любимую жену и
отворачивается от
умоляющей и
недоумевающей
Эвридики
Питер Пауль Рубенс
«Орфей Эвридика»
Музей Прадо
Пейзаж с Орфеем и Эвридикой
Никола Пуссен, 1648 гг.
Париж, Лувр
.
«Орфей ведущий Эвридику»
Камиль Коро, 1861 г.
Музей Изящных Искусств,
Хьюстон
• Сюжеты истории об Орфее и Эвридике
запечатлены в мозаиках и фресках,
отображены на старинных амфорах и вазах,
современных декоративных изделиях. По
мотивам мифа создавали свои творения
скульпторы:
•
• Антонио Канова (Antonio Canova), Огюст
Роден (Auguste Rodin), Рауль Верле (Raoul
Verlet), Ольга Марьяновская (Olga
Mar'yanovskaya) и др.
•
• Статуэтка, изображающая
Орфея, разрывающего себе
грудь, чтобы играть на
струнах своего сердца,
ежегодно вручается в
качестве приза «ТЭФИ» российской национальной
телевизионной премии за
высшие достижения в
области телевизионных
искусств, которая была
учреждена в 1994 году
фондом «Академия
Российского
телевидения». Прообразом
бронзовой статуэтки-приза
является известная
скульптура "Орфей" Эрнста
Неизвестного, созданная в
1962-64 годах.
Графические иллюстрации
Образы поэтического мифа об
Орфее и Эвридике живы и до сих пор
волнуют наши души,
воодушевляют нас, наполняют
светом, чистотой и великой
безграничной любовью. Орфей
означает «дарящий свет», и
частички этого света живут в
сердцах каждого из нас. Через них
мы постигаем окружающий мир,
они дают нам ощущение чего-то
настоящего, значимого, того, что
озаряет нашу жизнь любовью и
верностью
.
«…И она полюбила Орфея.
Два сердца встретились, два
сердца!..
Орфей!.. Орфей!.. Орфей!.. И
Эвридика»
(Юрий Димитрин, зонг-опера
"Орфей и Эвридика")
Download