LISTENING TАSKS. 1. William Shakespeare was born in… a) 1560; b) 1564; c) 1574. 2. William Shakespeare left school when he was … a) 15; b) 12; c) 13. 3. William and Anne had … children. a) 1; b) 2; c) 3. 4. When Shakespeare was …, he went to London and became … a) 18, a writer; b) 21, an actor; c) 20, a glove-maker. 5. Shakespeare wrote … plays. a) 37; b) 17; c) 18. 6. He wrote … sonnets. a) 140 b) 150 c) 154 7. Shakespeare died … a) on the same date as his birthday b) in 1617 c) the 25th of April 1616 8. A monument was opened … a) near the theatre “Globe”; b) in Westminster Abbey; c) in Stratford-on-Avon. Отец Шекспира - Джон впервые подал ходатайство о гербе (а значит, и о дворянском титуле), вскоре после того, как стал бейлифом Стратфорда-на-Эйвоне в 1568 г. В своем прошении он обратился к духу своего великого предка, награжденного Генрихом VII. Воззвание к духу предков не внесло ясности в толкование его прошения и ходатайство было поспешно отозвано назад. Но когда в 1596 году было подано новое ходатайство (от него или, может быть, сын от его имени), а самонадеянность Джона во многом произросла из успехов Уильямс Набросок герба Шекспиров (больше в деньгах, чем в искусстве), происхождение уже не играло такой роли. Как нам известно, разрешение все-таки было получено, и можно с уверенностью сказать, что основанием послужили заслуги его сына Уильямса Шекспира. В навершии, вместо шлема или эмблемы, распростерший крылья серебряный сокол на плетении фамильных колеров, держащий в лапке позолоченное стальное копье. Девиз, который Шекспиром, очевидно, не использовался, звучал как «Non Sans Droict» - «Не без права». Разрешение иметь герб предоставляло Шекспиру и его семье статус дворян. Сонет — стихотворение из 14 строк. В английской традиции, в основе которой лежат, в первую очередь, сонеты Шекспира, принята следующая рифмовка: abab cdcd efef gg, то есть три катрена и одно двустишие. Всего Шекспиром было написано 154 сонета, и бо́льшая их часть была создана в 1592—1599 годах. Впервые они были напечатаны без ведома автора в 1609 году. Два из них были напечатаны ещё в 1599 году в сборнике «Страстный пилигрим». Sonnet 145 У.Шекспир Сонет 77 Стекло покажет убыль красоты, 2 Зачаток мысли должен быть отмечен, 3 И мудрых книг узнать ты сможешь цену 4 Чтоб думам, что взлелеяны тобой В правдивом зеркале морщинок вид Тебе напомнит о гримасах смерти; И так украдкой время-тать бежит В безвременье, как стрелка круг свой чертит. 5 А мысль приимут чистые листы, 6 На память не рассчитывай, - любой ,. 7 Часы – минут безудержную смену; Как детям был ты рад при новой встрече. Тебе урок, а книга тем умней, Чем дольше будешь ты корпеть над ней Стекло покажет убыль красоты, Часы – минут безудержную смену; А мысль приимут чистые листы, И мудрых книг узнать ты сможешь цену. В правдивом зеркале морщинок вид Тебе напомнит о гримасах смерти; И так украдкой время-тать бежит В безвременье, как стрелка круг свой чертит. На память не рассчитывай, - любой Зачаток мысли должен быть отмечен, Чтоб думам, что взлелеяны тобой, Как детям был ты рад при новой встрече. Тебе урок, а книга тем умней, Чем дольше будешь ты корпеть над ней. Переведите названия некоторых произведений W. Shakespeare 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Hamlet King Lear Othello Macbeth Romeo and Juliet Henry the 4th Richard the 3rd Julius Caesar 9. All’s well that end’s well 10. Much ado about nothing 11. Twelfth night 12. The taming of the shrew 13. As you like it 14. The merchant of Venice 15. A midsummer night dream Вопросы к трагедии Шекспира : 1. Почему невозможно счастье влюбленных? 2. Что победило: любовь или вражда? 3. В чем сила первой трагедии Шекспира? 4. В чем гуманистический смысл трагедии? Две равно 1 семьи В Вероне, где встречают нас событья, Ведут 2 бои И не хотят унять кровопролитья. Друг друга любят 3 главарей, Но им судьба подстраивает 4 , И гибель их у 5 дверей Кладет 6 непримиримой розни. Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того, Мир их 7 на них 8 На два часа составят существо Разыгрываемой пред вами 9. Помилостивей к 10 пера – Их сгладить постарается 11 . Игра Быль Конец Козни Могила Родители Дети Кровопролитье Слабость Уважаемый Гробовой Эпитафия Шекспира Good friend, for Jesus' sake forbear To dig the dust enclosed here. Blessed be the man that spares these stones, And cursed be he that moves my bones.