Россияне как ‘рассеянные’ по данным западноевропейских и собственно русских источников XVI–XVIII вв. The Russians as ‘Dispersed People’ According to the European and Russian Sources of the 16th–17th Centuries Александр Грищенко Alexander Grishchenko (Московский педагогический государственный университет) (Moscow State Pedagogical University) Первое известное употребление слова Россия по-славянски Автограф митр. Киприана: Колофон «Лествицы» 1387 г., Константинополь (РГБ Тр. 152, л. 279 об.). Первое известное употребление слова россияне Сигизмунд Герберштейн о происхождении имени Россия: «Записки о Московии» (1549) Третье латинское издание (Basiliae, 1556). Verum eorum qui hasce asserunt opiniones, tanquam vero haud consonas, Mosci refutant, asserentes Rosseiam antiquitus appellatam, quasi gentem dispersam, seu disseminatam: id quod nomen ipsum indicat. Rosseia etenim, Rhutenorum lingua, disseminatio, seu dispersio interpretatur. quod verum esse,varii populi incolis etiamnum permixti, & diversae provinciae Russiae passim intermixtae ac interiacentes, aperte testantur. Сигизмунд Герберштейн о происхождении имени Россия: «Записки о Московии» (1549) Dise mainungen all halten die Reissen nit für gegründt / sunder sprechen / das Russia vor zeitten Rosseya gehaissen habe / als nach jrer sprach ain zersträet oder ausgesäet volck / das vermainen sy auch mit dem zu bekrefftigen / das jr Nation nindert gar beyeinander / sunder allenthalben mit andern undtermischt ist. Первое немецкое издание (Wien, 1557). Сигизмунд Герберштейн о происхождении имени Россия: «Записки о Московии» (1549) ...nondimeno le opinioni di quelli, che dicono questo, non sono conformi alla ueruta. li Mosci non tengono questo, affermando la Rußia antichamente esser stata chiamata Rosseia, come addire gente dispersa ouer dißipata, il che esso nome lo dimostra, imperoche Rosseia in lingua Rhutenica significa disseminatione, dispersione, il che esser uero, diuersi popoli misti etiamdio con gli habitatori del luogo, o parimenti diuerse prouincie della Rußia in ogni luogo adunate & accostate insieme, apertamente lo confermano. Первое итальянское издание (Venetia, 1550). Русский перевод English Translation Сами же московиты [русские], отвергая подобные мнения, как не соответствующие истине, уверяют, будто их страна изначально называлась «Россея», а имя это указывает на разбросанность и рассеянность ее народа, ведь «Россея» на русском языке и значит «разбросанность» или «рассеяние». Это мнение, очевидно, справедливо, так как и до сих пор различные народы живут вперемежку с обитателями Руссии, в которую повсюду вклиниваются, разделяя ее, иные земли. {Из священного писания мы знаем, что словом «рассеяние» пользуются и пророки, когда говорят о расселении народов.} The Muscovites [Russians], however, contradict those who maintain these discrepant opinions, and assert, that it was anciently called Rosseia, as nation dispersed and scattered, which indeed the name implies for Rosseia, in the language of the Russians, means a dissemination or dispersion; and the variety of races even now blended with the inhabitants and the various provinces of Russia lying promiscuously intermingled, manifestly prove that this is correct. {It is well known also to those who read the sacred writings, that the prophets use a word expressing dissemination when they speak of the dispersion of nations.} dissemino, dispergo (Vulgata) vs. разсѣивати (Острож. Библ. 1581) Матвей Стрыйковский о происхождении имени Россия: «Хроника польская, литовская, жмудская и всея Руси» (1582) Maciej Stryjkowski. Kronika Polska, Litewska, Żmudzka i wszystkiej Rusi. Królewiec, 1582. S. 113. Wszákże Moskwá y wszyscy Biełorussacy nie prziymuią tych wszystkich wyższey pomienionych narodu swego Ruskiego álbo Rosieyskiego wywodow / y nazwisk iáko nikczemnych y z prawdą sie niezgadzáiących. A to twierdzą iż Russia álbo Ruskie narody z stárádawná Rossieią / to iest / ludem po szerokich częściach swiátá rozsianym y rozproszonym názwáne są. A w tym wywodzie Moskwá zgadza sie z Greckimi stárodawnymi historykámi / ktorzy też wszystkich Sarmatow Nomadámi / to iest / z mieysca na mieysce sie przenoszącymi y Sporámi / to iest / Rosproszonymi y Rozsianymi názywáią / co też każdy pilnie czytáiąc, pismá swięte u Prorokow naydzie / ktorzy pospolicie słowá Rossiania używáią / gdy o rosproszeniu narodow mowią. Впрочем, Москва и все Белорусы не принимают всех вышеупомянутых названий и рассуждений о своём Русском, или Росейском, народе как никчемных и не соответствующих действительности. А говорят они, что Руссия, или народы Русские, названы от древней Россеи, то есть от племён, рассеянных и разбросанных по широким частям света. И в этом рассуждении Москва согласуется с древними Греческими историками, которые также всех Сарматов называют Номадами, то есть переносящимися с места на место, и Спорами, то есть Разбросанными и Рассеянными, так что каждый, кто внимательно читает священное писание, найдёт у Пророков в обыкновенном употреблении слово Россианиа там, где говорится о рассеянии народов. Адам Бохорич о происхождении слова россияне: «Arcticae horulae succisivae» (Witebergae, 1584) Ruteni seu potius Rußi, volunt, quasi Rossojeni, id est, disseminati, dici. Рутены, или, лучше, руссы, желают именоваться как бы «Россоены», то есть рассеянные. Мауро Орбини о происхождении имени Россия: «Славянское царство» Mauro Orbini. Regno de gli slavi hoggi corrottamente detti schiavoni. Pesaro, 1601. Русский перевод 1722 г. Иоганн Людвиг Готфрид о происхождении слова россияне: «Всемирная архонтология» (1628) Johann Ludwig Gottfried. Archontologia cosmica, sive imperiorum, regnorum, principatuum, rerumque publicarum omnium per totum terrarum orbem commentarii luculentissimi. Francofurti ad Moenum, 1628. Иннокентий Гизель о происхождении слов Россия и россияне: «Синопсис» (1674) «Каталог митрополитов Киевских» свт. Димитрия Ростовского (1690-е – 1700-е гг.) РНБ СПбДА 319, Сборник пер. пол. XVIII в. «История Российская» (1730-е – 1740-е гг.) В. Н. Татищева Роксания. Роксолания. Россия. Роксания и Роксолания также по подобию известного издревле в Сармации народа роксоланов, о котором выше, гл. 28, показано, нам присвоили и от того Россия настоящее хотят произвести. Но это именование от рассеянного поселения, а не от роксаланов всем знаемо и от них употребляемое <…> Значение же его не потребно толковать, ибо всякому видно, что от рассеяния или пространства народа, согласно с именем Соурима, или Соуромация, едино значит. Великоросская форма Росѣя (?) Московские книжники (?) Рутенские книжники Herberstein (1549) Rosseja Stryjkowski (1582) Rosieyski, Rosseja, Rossianija Bohorič (1584) Rossojeni Orbini (1601) Rosseja Gottfried (1628) Rosseja Синопсис (1674) Россѣѧны Татищев (1730-40-е) Россiя греч. Ῥωσία ц.-слав. Росiа, Росiѧ разсѣѧти (разсѣѧ, Росѣѧ (нов. Расея) разсѣѧни) *Росѣѧне Росіане, Росіѧне Россiя рутен. розсiяти Розсiйскiй Россiйский (розсiяни) Розсiяне Россiяне польск. rozsiać / rozsiewać