Слайд 1 - ИСТИНА

реклама
Россияне как ‘рассеянные’ по
данным западноевропейских и
собственно русских источников
XVI–XVIII вв.
The Russians as ‘Dispersed People’
According to the European and Russian
Sources of the 16th–17th Centuries
Александр Грищенко
Alexander Grishchenko
(Московский педагогический
государственный
университет)
(Moscow State Pedagogical
University)
Первое известное употребление слова Россия
по-славянски
Автограф митр. Киприана: Колофон
«Лествицы» 1387 г., Константинополь
(РГБ Тр. 152, л. 279 об.).
Первое известное употребление слова
россияне
Сигизмунд Герберштейн
о происхождении имени
Россия: «Записки о
Московии» (1549)
Третье латинское издание
(Basiliae, 1556).
Verum eorum qui hasce asserunt
opiniones, tanquam vero haud consonas,
Mosci refutant, asserentes Rosseiam
antiquitus appellatam, quasi gentem
dispersam, seu disseminatam: id quod
nomen ipsum indicat. Rosseia etenim,
Rhutenorum lingua, disseminatio, seu
dispersio interpretatur. quod verum
esse,varii populi incolis etiamnum
permixti, & diversae provinciae Russiae
passim intermixtae ac interiacentes,
aperte testantur.
Сигизмунд Герберштейн о происхождении
имени Россия: «Записки о Московии» (1549)
Dise mainungen all halten die Reissen nit für gegründt / sunder sprechen /
das Russia vor zeitten Rosseya gehaissen habe / als nach jrer sprach ain
zersträet oder ausgesäet volck / das vermainen sy auch mit dem zu
bekrefftigen / das jr Nation nindert gar beyeinander / sunder allenthalben
mit andern undtermischt ist.
Первое немецкое издание (Wien, 1557).
Сигизмунд Герберштейн о происхождении
имени Россия: «Записки о Московии» (1549)
...nondimeno le opinioni di quelli, che dicono questo, non sono conformi alla
ueruta. li Mosci non tengono questo, affermando la Rußia antichamente esser
stata chiamata Rosseia, come addire gente dispersa ouer dißipata, il che esso
nome lo dimostra, imperoche Rosseia in lingua Rhutenica significa
disseminatione, dispersione, il che esser uero, diuersi popoli misti etiamdio
con gli habitatori del luogo, o parimenti diuerse prouincie della Rußia in ogni
luogo adunate & accostate insieme, apertamente lo confermano.
Первое итальянское издание (Venetia, 1550).
Русский перевод
English Translation
Сами же московиты [русские],
отвергая подобные мнения, как не
соответствующие истине, уверяют,
будто их страна изначально
называлась «Россея», а имя это
указывает на разбросанность и
рассеянность ее народа, ведь
«Россея» на русском языке и значит
«разбросанность» или «рассеяние».
Это мнение, очевидно,
справедливо, так как и до сих пор
различные народы живут
вперемежку с обитателями Руссии,
в которую повсюду вклиниваются,
разделяя ее, иные земли. {Из
священного писания мы знаем, что
словом «рассеяние» пользуются и
пророки, когда говорят о
расселении народов.}
The Muscovites [Russians],
however, contradict those who
maintain these discrepant opinions,
and assert, that it was anciently
called Rosseia, as nation dispersed
and scattered, which indeed the
name implies for Rosseia, in the
language of the Russians, means a
dissemination or dispersion; and the
variety of races even now blended
with the inhabitants and the various
provinces of Russia lying
promiscuously intermingled,
manifestly prove that this is correct.
{It is well known also to those who
read the sacred writings, that the
prophets use a word expressing
dissemination when they speak of
the dispersion of nations.}
dissemino, dispergo (Vulgata) vs. разсѣивати (Острож. Библ. 1581)
Матвей Стрыйковский о происхождении имени
Россия: «Хроника польская, литовская,
жмудская и всея Руси» (1582)
Maciej Stryjkowski. Kronika Polska, Litewska, Żmudzka i
wszystkiej Rusi. Królewiec, 1582. S. 113.
Wszákże Moskwá y wszyscy
Biełorussacy nie prziymuią tych
wszystkich wyższey pomienionych
narodu swego Ruskiego álbo
Rosieyskiego wywodow / y nazwisk
iáko nikczemnych y z prawdą sie
niezgadzáiących. A to twierdzą iż
Russia álbo Ruskie narody z
stárádawná Rossieią / to iest / ludem
po szerokich częściach swiátá
rozsianym y rozproszonym názwáne
są. A w tym wywodzie Moskwá zgadza
sie z Greckimi stárodawnymi
historykámi / ktorzy też wszystkich
Sarmatow Nomadámi / to iest / z
mieysca na mieysce sie przenoszącymi
y Sporámi / to iest / Rosproszonymi y
Rozsianymi názywáią / co też każdy
pilnie czytáiąc, pismá swięte u
Prorokow naydzie / ktorzy pospolicie
słowá Rossiania używáią / gdy o
rosproszeniu narodow mowią.
Впрочем, Москва и все Белорусы не
принимают всех вышеупомянутых
названий и рассуждений о своём
Русском, или Росейском, народе как
никчемных и не соответствующих
действительности. А говорят они, что
Руссия, или народы Русские, названы
от древней Россеи, то есть от
племён, рассеянных и
разбросанных по широким частям
света. И в этом рассуждении Москва
согласуется с древними Греческими
историками, которые также всех
Сарматов называют Номадами, то
есть переносящимися с места на
место, и Спорами, то есть
Разбросанными и Рассеянными, так
что каждый, кто внимательно читает
священное писание, найдёт у
Пророков в обыкновенном
употреблении слово Россианиа там,
где говорится о рассеянии народов.
Адам Бохорич о происхождении слова россияне:
«Arcticae horulae succisivae» (Witebergae, 1584)
Ruteni seu potius
Rußi, volunt, quasi
Rossojeni, id est,
disseminati, dici.
Рутены, или, лучше, руссы,
желают именоваться как
бы «Россоены», то есть
рассеянные.
Мауро Орбини о происхождении имени Россия:
«Славянское царство»
Mauro Orbini. Regno de
gli slavi hoggi
corrottamente detti
schiavoni. Pesaro, 1601.
Русский перевод
1722 г.
Иоганн Людвиг Готфрид о происхождении слова
россияне: «Всемирная архонтология» (1628)
Johann Ludwig Gottfried. Archontologia cosmica, sive
imperiorum, regnorum, principatuum, rerumque
publicarum omnium per totum terrarum orbem
commentarii luculentissimi. Francofurti ad Moenum, 1628.
Иннокентий Гизель о происхождении слов
Россия и россияне: «Синопсис» (1674)
«Каталог митрополитов Киевских»
свт. Димитрия Ростовского (1690-е – 1700-е гг.)
РНБ СПбДА 319, Сборник пер. пол. XVIII в.
«История Российская» (1730-е – 1740-е гг.)
В. Н. Татищева
Роксания. Роксолания. Россия. Роксания и
Роксолания также по подобию известного
издревле в Сармации народа роксоланов, о
котором выше, гл. 28, показано, нам
присвоили и от того Россия настоящее хотят
произвести. Но это именование от
рассеянного поселения, а не от роксаланов
всем знаемо и от них употребляемое <…>
Значение же его не потребно толковать, ибо
всякому видно, что от рассеяния или
пространства народа, согласно с именем
Соурима, или Соуромация, едино значит.
Великоросская форма Росѣя
(?) Московские книжники
(?) Рутенские
книжники
Herberstein (1549)
Rosseja
Stryjkowski (1582)
Rosieyski, Rosseja,
Rossianija
Bohorič (1584)
Rossojeni
Orbini (1601)
Rosseja
Gottfried (1628)
Rosseja
Синопсис (1674)
Россѣѧны
Татищев (1730-40-е)
Россiя
греч.
Ῥωσία
ц.-слав.
Росiа, Росiѧ
разсѣѧти
(разсѣѧ,
Росѣѧ (нов. Расея)
разсѣѧни)
*Росѣѧне Росіане, Росіѧне
Россiя
рутен.
розсiяти
Розсiйскiй
Россiйский
(розсiяни)
Розсiяне
Россiяне
польск.
rozsiać / rozsiewać
Скачать