Лингвистическое обеспечение корпоративных электронных

advertisement
Скипор И.Л., канд. пед. наук,
доцент кафедры ТАОИ
Кемеровского государственного
университета культуры и
искусств
 (384-2) 35-80-63
e-mail: taoi@kemguki.ru
www.taoi.kemguki.ru
1. Характеристика понятийного аппарата в области
лингвистического обеспечения
2. Состав лингвистического обеспечения
корпоративных электронных информационных
ресурсов
3. Функции ИПЯ, реализуемые в электронных
информационных ресурсах
4. ИПЯ координатного типа в структуре
лингвистического обеспечения корпоративных
электронных информационных ресурсов
библиотек
1. Лингвистическое
обеспечение как
обеспечивающая
подсистема
АБИС
Лингвистическое обеспечение –
это комплекс ИПЯ, а также средств
и методов их создания, ведения ,
использования и контроля
2. Лингвистическое
обеспечение
как процесс
использования
лингвистических
средств
Лингвистическое обеспечение –
предоставление (использование)
ЛС для реализации,
функционирования какой-либо
библиотечно-информационной
системы, технологии, процесса,
продукта или услуги
Лингвистические
средства
=
ИПЯ и их элементы
+
Методики
индексирования
+
Нормативные и
справочные документы
+
Рабочие
средства
1. Информационно-поисковые языки
1.1. Классификационные ИПЯ (ББК, УДК, ГРНТИ, МКИ, классификаторы,
локальные рубрикаторы)
1.2. Вербальные ИПЯ (язык предметных рубрик, язык ключевых слов,
ДИПЯ)
1.3. Объектно-признаковый ИПЯ, в т.ч. язык библиографического описания
2. Элементы информационно-поисковых языков
2.1. Международные стандартные номера (книг (ISBN), сериальных изданий
(ISSN), отчетов (ISRN), музыкальных произведений (ISMN), звукозаписей
(ISRC) и т.д.)
2.2. Коды названий (языков, стран, физических величин и т.д.)
2.3. Язык стандартных фраз
2.4. Аспектный (анкетный) метод представления информации
3. Языки взаимодействия с системой
3.1. Семантические языки разметки текста (HTML и т.п.)
3.2. Языки диалога
3.3. Элементы интерфейса
4. Форматы представления данных в машиночитаемой форме
4.1. Коммуникативные форматы (RUSMARC, USMARC, UNIMARC )
4.2. Системы метаданных
5. Нормативно-справочная база
5.1. Нормативные документы (стандарты)
5.2. Инструктивно-методические документы (инструкции, методические
рекомендации, правила, методики и т.п.)
5.3. Файлы авторитетных записей (предметных рубрик, авторов и т.п.)
5.4. Справочные издания (терминологические словари, специализированные
справочники и т.п.)
6. Рабочие средства
6.1. Правила транслитерации знаков языка
6.2. Таблицы соответствия ИПЯ («УДК-ГРНТИ», «ИПТ-ББК» и др.)
7. Лингвистические процессоры
7.1. Справочные базы данных (БД «УДК», БД «ББК», БД «ГРНТИ»)
7.2. Словарные процессоры
Наименование ИПЯ
Число
библиотек
Доля к
общему числу
библиотек, %
Язык ключевых слов
(ненормализованная лексика)
Дескрипторный ИПЯ (тезаурусы,
словники)
Предметные рубрики (ЯПР)
77
76,2
44
43,6
10
9,9
Другие дескрипторные или
предметизационные ИПЯ
5
4,9
Лингвистическое обеспечение
создания и функционирования
ЭИР
Информационно-поисковые
языки
Элементы информационнопоисковых языков
Языки взаимодействия
с системой
Форматы представления
данных
Нормативно-справочная база
Рабочие средства
Лингвистические процессоры
Лингвистическое обеспечение,
реализующее доступ
пользователя к ЭИР
и использование ЭИР
(в т.ч. поиск информации)
Информационно-поисковые
языки
Элементы информационнопоисковых языков
Языки взаимодействия
с системой
 сложность и многокомпонентность типо-видовой и
отраслевой структуры входного потока документов и
запросов;
 уникальность признаков, присущих отдельным классам
документов, для которых создавались специализированные
ИПЯ;
 тип информационного запроса;
 особенности сферы применения отдельных ИПЯ, созданных
для решения разных информационных задач;
 дифференциация функций, выполняемых конкретными
языками, обусловленными их внутренней структурой;
 режим функционирования системы (локальный, сетевой).
Мне нужен понятный и
эффективный язык
поиска !
Лингвистическое обеспечение
создаваемых Вами ЭИР должно
быть совместимо с
лингвистическим обеспечением
ЭИР других библиотек!
Число характеристик и понятий,
отраженных в ПОД, определяет его
полноту и является важнейшим
показателем качества
индексирования…
В ПОД необходимо отразить все
понятия, которые могут иметь
ценность для пользователей
Как обеспечить качество
поискового образа
документа электронного
информационного
ресурса?
 тип библиотеки, в которой функционирует АБИС;
 объемы информационных массивов, которыми оперирует конкретная АБИС,
их годовой прирост;
 отраслевая, тематическая и типо-видовая структура входного
документального потока;
 характер потока информационных запросов, поступающих в АБИС (в т.ч.
частота обращения пользователей в систему и типы информационных
запросов);
 специфика задач, решаемых АБИС и ее структурными подразделениями;
 состав и типы баз данных;
 принципы организационного построения конкретной АБИС, включая
принципы обработки документов (централизованное , децентрализованное,
координированное индексирование);
 режимы обслуживания пользователей системы и их категории;
 уровень и степень автоматизации библиотеки;
 уровень сетевого взаимодействия АБИС.
Аналитико-синтетическая
переработка информации
Поиск
информации
Иерархические
классификации
(УДК, ББК, ГРНТИ)
Структурирование информационных
массивов, обеспечение
широкотематического поиска
Классификаторы
ТЭиСИ
Кодирование информации,
обеспечение фактографического
поиска
Вербальные ИПЯ
(язык предметных рубрик,
ДИПЯ, язык ключевых слов)
Обеспечение предметного и
узкотематического поиска
Объектно-признаковые
ИПЯ
Описание фактов,
обеспечение фактографического
поиска
Язык библиографического
описания
Обеспечение идентификации
документов, адресного и
уточняющего поиска
Международные
стандартные номера
Обеспечение идентификации
документов и адресного поиска
 индексирование документов, запросов, фактов;








систематизация информационных массивов и изданий;
обеспечение всех видов поиска информации по запросам
различных типов;
структурирование записей в электронных информационных
ресурсах (базах данных, электронных библиотеках и т.п.);
лексикографический и терминологический контроль входных
записей документов;
автоматический перевод элементов записей документов и данных с
одних языков на другие;
обеспечение взаимодействия конкретной АБИС с другими
(внешними) информационными системами (обмен, приобретение
информационных массивов и отдельных документов, выполнение
информационных запросов);
регламентация процесса создания и применения языковых средств
в АБИС;
поддержка лингвистических средств в рабочем состоянии (в т.ч.
автоматизированное ведение словарных баз данных).
Язык библиографического
описания
УДК
ББК
Электронный
каталог
ГРНТИ
Язык предметных рубрик
Язык ключевых слов
Объектно-признаковый
язык
Международные
стандартные номера
Коды названий (языка,
формы)
Язык библиографического
описания
Электронная
библиотека
Язык предметных рубрик
Язык ключевых слов
Классификаторы ТЭиСИ
Локальные рубрикаторы
Международные
стандартные номера
Объектно-признаковый
язык
Язык библиографического
описания
Язык предметных рубрик
Электронная
коллекция
Язык ключевых слов
Объектно-признаковый
язык
Локальные рубрикаторы
Семантические языки
разметки текста
Язык библиографического
описания
Электронные
путеводители
Язык ключевых слов
Объектно-признаковый
язык
Локальные рубрикаторы
Семантические языки
разметки текста
Вид поиска
ИПЯ, на базе которого реализуется поиск
Поиск по формальным Язык библиографического описания;
признакам
Объектно-признаковый язык;
Международные стандартные номера
Коды названий (языков, форм и т.п.)
Поиск по именам
объектов поиска
Объектно-признаковый язык
Поиск по
тематическим
признакам
Классификационные ИПЯ (УДК, ББК,
ГРНТИ, классификаторы, рубрикаторы);
Вербальные ИПЯ (язык предметных рубрик,
дескрипторный язык, язык ключевых слов)
Поиск по
совокупности
различных признаков
Совокупность ИПЯ
Download