Культура, литература и религия стран СВА 032301.65 «Регионоведение» ИМОСТ, кафедра МОЗР

реклама
Культура, литература и религия стран СВА
032301.65 «Регионоведение»
ИМОСТ, кафедра МОЗР
Петрова Наталья Владимировна
Тема 7. Особенности культуры
Японии
Цели и задачи лекции
Цель лекции – сформировать у студентов следующие
умения:
1. Понимание роли и места Японии в мировой культуре,
взаимосвязи
азиатской
культуры
и
мирового
культурного наследия.
2. Коммуникация с восточноазиатскими партнерами с
учетом их культурных традиций и обусловленных ими
особенностей мышления и поведения.
Задачи лекции – ознакомить студентов с основными
понятиями японской культуры.
2
Компетенции, которые должен приобрести студент в
результате изучения данной темы
- способность учитывать культурные традиции региона Северо-Восточная Азия и
обусловленные ими особенности мышления и поведения его жителей в случае
профессиональной деятельности по специальности с японскими партнерами;
- способность прогнозировать, с учетом характерных для культуры региона тенденций,
наиболее вероятные сценарии развития событий в Северо-Восточной Азии, выбирать
оптимальную линию поведения в отношении североазиатских партнеров в случае
работы на дипломатической или консульской службе, в сфере международных и
внешнеэкономических связей субъекта Российской Федерации;
- умение готовить аналитические материалы о Японии в случае работы по
специальности.
3
Содержание
1. Ключевые понятия
2. Учебный материал
3. Рекомендуемая литература
4
Ключевые понятия
Айман – неопределенность высказывания.
Амаэ – зависимость от благожелательности других.
Ваби-саби – простота и утонченность.
Гамбари – усиленно работать.
Ийтоко-дори – заимствование.
Кэнкё – самоуничижение.
Нэмаваси – предварительная подготовка.
5
Учебный материал
Роль
географического
положения
Японии
в
формировании
национального самосознания:
1. Частые стихийные бедствия приучили японцев не бояться
смерти.
2. Мало пространство заставило жить сплоченно, зависить от
коллектива.
3. Трудный
климат
заставил
вести
интенсивное
сельское
хозяйство, что определило упорство и трудолюбие японцев.
6
Аймай
«Аймай» - это двусмысленность и неопределённость, которые
присущи всей японской культуре искони.
Японцы так привыкли к наличию «аймай» в повседневной жизни, что
среди «себе подобных» это не вызывает никаких препятствий в
общении и понимании друг друга. К тому же «аймай» служит
одним из способов сохранения лица: ненавязчиво и вроде как бы
соглашаясь на что-то один японец в определённых выражениях
вполне даёт понять другому, что он не согласен (с чем бы то ни
было) и отказывается (от чего бы то ни было). Т.е. прямым
текстом в ряде случаев отказ не сообщается, в принципе, что
подчас приводит к относительно курьёзным случаям – на тех же
переговорах японских фирм с западными коллегами.
7
Амаэ
«Амаэ» нельзя перевести с японского на другие языки, т.к. в них
просто не существует аналогов для отражения значения этого
слова. Если всё же попытаться, то при переводе на русский может
получиться «зависимость от благожелательности других».
Например, когда японцы хотят познакомиться с кем-нибудь, то они
делают небольшой подарок, ставя тем самым получателя в
положение должника, в результате чего между двумя людьми
выстраиваются отношения, основанные на «амаэ» - второй японец
будет считать себя зависимым от того, что первый проявил по
отношению к нему благожелательность, и испытывать «гири» –
чувство долга.
8
Отношения ути/сото
Все отношения, возникающие между японцами, можно разделить на
три больших группы, или круга:
•
внутренний круг (ути близкие)
•
промежуточный круг (ути дальние)
•
внешний круг (сото)
Японцы очень чётко подразделяют эти три круга общения и,
соответственно, по-разному ведут себя в различных ситуациях с
представителями различных кругов. Например, во внутреннем
круге общения «амаэ» присутствует и отсутствует «энрё» –
сдержанность. В промежуточной зоне присутствует «энрё», но
отсутствует «амаэ», а во внешнем круге общения нет ни того, ни
другого.
9
Гири
Точнее всего понятие «гири» можно вывести, суммировав три следующих
явления:
1. долг;
2. правила поведения в обществе, которым человек должен подчиняться;
3. нормы поведения, которым личность обязана следовать, даже вопреки своему
желанию.
Более близкое к современному значение «гири» приобрело в период Яёй, в чём в
очередной раз проявилась важность традиции выращивать рис.
Для того, чтобы получить необходимое количество риса, нужно было напряжённо
трудиться в периоды посева и уборки урожая, которые весьма коротки по
своей продолжительности. Те люди, которым кто-либо помогал во время
высадки посевов или во время сбора урожая, стремились отплатить добром.
А
все
окрестные
жители
в
силу
сильной
сплочённости
коллектива
внимательно следили, получил ли помощник за свою помощь что-либо в
1
0
ответ. Именно такое положение дел сегодня называют «гири».
Иерархичность общества
В японском обществе имеется пять уровней вертикальной иерархии в
зависимости
от
уровня
влиятельности
человека
и
близости
межличностных отношений. Например, хотя служащие и могут
обладать приблизительно равными способностями, они обязательно
ранжируются по возрасту, времени поступления на работу и ее стажу.
Начальник,
или
старший,
называется
сэмпай;
младший,
или
подчиненный, — кохай.
Эта дихотомия сэмпай-кохай существует фактически во всех японских
корпоративных. образовательных и правительственных организациях.
11
Кэнкё
Словари обычно дают значение кэнкё как эквивалент слова «скромность».
В одном японском
словаре
кэнкё толкуется
как сунао то хикаэмэ.
Этапы
развития
конфликта
Хикаэмэ можно перевести как «сдержанный». Сунао — многозначное
слово, среди его значений: «тихий, спокойный; мягкий; смиренный;
послушный;
покорный;
податливый;
покладистый;
уступчивый».
Многие из этих определений в английском языке носят негативный
оттенок слабости, но на японском сунао всегда расценивается как
комплимент.
Преподаватели часто характеризуют хороших учеников как сунао-на
ийко. Это означает, что они спокойные, внимательно слушают
объяснения учителя и не задают вопросов во время урока.
12
12
Подарки
Японцы любят дарить друг другу подарки и делают это весьма
Этапысуществуют
развития конфликта
часто. Правда,
т.н. «обязательные подарки»,
которые хочешь-не хочешь, а подарить придётся, например,
ежегодные открытки всем знакомым с поздравлениями с Новым
годом или же «гири-чоко» на День Св. Валентина, которые
дарят женщины всех возрастов, но в основном, конечно,
молодёжь.
В общем и целом все подарки, которые дарятся японцами, можно
разделить на три больших группы:
- сезонные подарки;
- церемониальные подарки;
13
13
-
подарки по другим случаям.
Рекомендуемая литература
1. Портрет современного японского общества: [монография] / рук. проекта Э.В.
Молодякова; ред. Н.П. Дмитриевская; Центр изучения современной Японии; Ин-т
востоковедения РАН; Японский фонд; Ассоциация исследователей Рос. общества
(АИРО-XXI ). - М. : АИРО-XXI, 2006. - 288с.
2. Григорьева, Т.П. Красотой Японии рожденный: в 2 т.. Т. 1. : Путь японской культуры /
Т. П. Григорьева. - М. : Альфа-М, 2005. - 360 с.
3. Главеева, Д.Г. Традиционная японская культура: Специфика мировосприятия /
Д.Г.Главеева. - М. : Вост. лит., 2003. - 264с.
14
14
Использование материалов презентации
Использование данной презентации, может осуществляться только при условии соблюдения требований законов РФ
об авторском праве и интеллектуальной собственности, а также с учетом требований настоящего Заявления.
Презентация является собственностью авторов. Разрешается распечатывать копию любой части презентации для
личного некоммерческого использования, однако не допускается распечатывать какую-либо часть презентации с
любой иной целью или по каким-либо причинам вносить изменения в любую часть презентации. Использование
любой части презентации в другом произведении, как в печатной, электронной, так и иной форме, а также
использование любой части презентации в другой презентации посредством ссылки или иным образом допускается
только после получения письменного согласия авторов.
15
Скачать