Оскар Уайльд «Соловей и роза»

advertisement
Оскар Уайльд
«Соловей и роза»
«Соловей и роза, или
Содержание и форма текста».
Информационная группа:
• Лексический уровень исследует: Макоева Алина
• Морфологический уровень: Кулова Диана
• Орфографический уровень: Шорова Ляна
• Синтаксический уровень: Блиева Карина
• Руководитель проекта: Понежева Р.А.
« Соловей и Роза »
Лексический уровень
Стиль - художественный.
Тип речи – повествов.
«Соловей и роза, или Содержание и форма текста».
Она сказала, что будет танцевать со мной, если я принесу ей красных роз, —
воскликнул молодой Студент, — но в моем саду нет ни одной красной розы!
Его услышал Соловей, сидевший в своем гнезде на Дубе, и, удивленный,
выглянул из листвы.
• Ни единой красной розы во всем моем саду!.. — продолжал сетовать Студент,
и его прекрасные глаза наполнились слезами. — Ах, от каких пустяков зависит
порою счастье! Я прочел все, что написали мудрые люди, я постиг все тайны
философии, — а жизнь моя разбита из-за того только, что у меня нет красной
розы! Мое сердце разорвется от горя.
• Вот он наконец-то, настоящий влюбленный! — сказал себе Соловей. —Ночь за
ночью я пел о нем, хотя и не знал его. Ночь за ночью я рассказывал о нем звездам,
и наконец я увидел его! Его волосы темны, как темный гиацинт, губы красны, как
та роза, которую он ищет; но страсть сделала его лицо бледным, будто слоновая
кость, и скорбь наложила печать на его чело.
• Это настоящий влюбленный, — сказал Соловей. — То, о чем я лишь пел, он
переживает на самом деле; что для меня радость, то для него страдание. Воистину
любовь... — это чудо. Она драгоценнее изумруда и дороже прекраснейшего из
опалов. Ее нельзя купить ни за жемчуг, ни за гранаты, она не выставляется на
продажу. Ее не выменяешь на золото и не приобретешь в мелочной лавке.
Единство текста:
танцевать со мной,
красных
роз, ни одной красной
розы, услышал
Соловей,
настоящий
влюблённый, пел о нём,
для меня,
для него.
Сравнение :
как темный гиацинт;
будто слоновая кость;
драгоценнее изумруда и
дороже прекраснейшего из
опалов.
Возрастающая градация:
воскликнул - продолжал сетовать - наполнились слезами.
Анафора:
Ночь за ночью я пел …
Ночь за ночью я
рассказывал …
Ее нельзя купить … Ее не
выменяешь …
Антитеза:
счастье - жизнь разбита.; что для меня радость, то для него страдание.
Олицетворение:
услышал Соловей;
удивленный, выглянул; сказал себе Соловей.
Риторические восклицания:
Ни единой
красной розы во всем моем саду!.. Ах,
от каких пустяков зависит порою счастье!
… жизнь моя разбита из-за того только, что у меня нет красной розы!
Повторяющиеся слова
«ни одной красной
розы», «ни единой красной розы»;
«настоящий влюблённый»
Морфологический уровень
Глаголы сов. и несов. вида прош.
времени:
воскликнул, услышал, выглянул,
наполнились,
прочел, сказал, пел.
Глаголы несов. вида наст.
времени: переживает, не
выставляется.
Глаголы несов. вида настоящего
времени: переживает.
Глаголы сов. вида буд. времени:
не выменяешь, не приобретешь.
Причастия и прилагательные
удивленный,
молодой, красной, прекрасные,
настоящий
влюбленный, драгоценнее,
прекраснейшего
Орфографический уровень
милый - пре+милый = премилый «очень милый»
мудрый - пре+мудрй = премудрй «очень мудрый»
старый - пре+старый = престарый «очень старый»
Схема СТ:
- от качественного имени
прилагательного
- при помощи приставки пре- образуем новое слово
- со значением «обладающий тем,
что
названо производящим словом, в
большой
степени».
«Непроизносимые согласные в корне слова».
еч
сердц(е) - сердеч+н(ый) = сердечный
т
радость( ) - радост+н(ый) = радостный
т
страсть( ) - страст+н(ый) = страстный
Схема СТ:
- от недушевлённых нарицательных
Существительных
-при помощи суффикса -н-образуем качественное прилагательное
- со значением «проникнутый тем (или
полный того), что названо производящим
словом»
кликнуть - вос+кликнуть = воскликнуть
дать - воз+дать = воздать
сказать - рас+сказать = рассказать
дать - раз+дать = раздать
мучиться - из+мучиться = измучиться
портиться - ис+портиться = испортиться
радостный - без+радостный = безрадостный
сердечный - бес+сердечный =бессердечный
• Безотчётный
• разъединение
• возыметь
0/Е
танец( ) - танц+ева(ть) = танцевать
ночь( ) - ноч+ева(ть) = ночевать
вписА(ть) - впис+ывать = вписывать
откусИ(ть) - откус+ыва(ть) = откусывать
дочитЫ(ть) - дочит+ывать = дочитывать
вл
удивИ(ть) - удивл+ённ(ый) = удивлённый
бл
влюбИ(ть)СЯ - влюбл+ённ(ый) = влюблённый
мл
устремИ(ть)СЯ-устремл+ённ(ый)=устремлённый
Схема ФТ:
- от глаголов неопределённой формы совершенного
вида
- при помощи формообразующего суффикса -ённ- образуем страдательное причастие совершенного
вида прошедшего времени
- со значением «испытавший на себе действие,
названное производящим глаголом»
СЦ:
див(о)
див+и(ть)
у+дивИ(ть) - удив+лённ(ый)
СЦ: любить - в+любить влюбить+ся - влюбл+ённ(ый)
СЦ: стремитьСЯ - у+стремить устремить+ся устремл+ённ(ый)
«н и нн в прилагательных».
0/Е
дорог(ой), цен(а) - драг+о+цен+н(ый) =
драгоценный
стен(а) - на+стен+н(ый) = настенный
длин(а) - длин+н(ый) = длинный
Синтаксический уровень
Однородные члены предложения:
драгоценнее … и дороже …;
ни за жемчуг, … ни за гранаты …;
не выменяешь … и не приобретешь
что именно?
[Я прочел все], что написали мудрые люди),
[я постиг все тайны философии], — [а жизнь моя разбита из-за того
из-за чего? почему?
только, (что у меня нет красной розы!)
Виды связи:
Бессоюзная: Я прочел все, я постиг все тайны философии.
Две подчинительные связи: Я прочел
все, что написали мудрые люди …
(прид. изъяснит.)
… жизнь моя разбита из-за того только, что
у меня нет красной розы! (прид. причины)
Сочинительная связь: Я прочел все, я
постиг все тайны философии, — а жизнь моя
разбита из-за того только …
Простое предложение а жизнь моя разбита
из-за того только … является общим
для двух предыдущих и главным для
придаточного что у меня нет красной розы!
Она сказала, что будет танцевать со мной, если я
принесу ей красных роз, — воскликнул молодой Студент,
— но в моем саду нет ни одной красной розы!
Подчинительная связь:
что?
[Она сказала], (что будет танцевать со мной),
при каком условии?
(если я принесу ей красных роз) …
[Она сказала], (но в моем саду нет ни одной красной
розы!)
Его волосы темны, как темный гиацинт,
губы
красны, как та роза, которую он ищет; но
страсть
сделала его лицо бледным, будто
слоновая
кость, и скорбь наложила печать на его
чело.
Виды связи:
Бессоюзная: Его волосы темны, … губы
красны, …
Подчинительная связь: … губы красны,
как
та роза, которую он ищет;
Сочинительная связь: Его волосы темны,
… губы
красны, …но страсть сделала его лицо
бледным,
План работы:
1. Чтение произведения.
2. Выбор фрагмента для исследования.
3. Определение уровней, на которых будет осуществляться исследование.
4. Сбор материала.
5. Выбор формы и способа представления информации.
6. Презентация результатов.
Использованные материалы:
1. Оскар Уайльд «Соловей и роза».
2. «Русский язык. 9 класс».
3. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка: В 2 т. / С. И. Ожегов, Н. Ю.
Шведова.
М.,1999.
4. Тихонов, А. Н. Словообразовательный словарь русского языка. / А. Н.
Тихонов.
М.: ООО «Издательство Астрель», 2003.
5. Шекихачева М. Ш. Модели и схемы словообразовательной системы
русского языка.
6. Потиха З. А. Как разобрать и собрать слово
З. А. Потиха. Л., «Просвещение», 1974.
Любовь дороже жизни.
Один только Соловей понимал страдания Студента, он тихо сидел на Дубе и думал о
таинстве любви.
Но вот он расправил свои темные крылышки и взвился в воздух. Он пролетел над рощей,
как тень, и, как тень, пронесся над садом.
Посреди зеленой лужайки стоял пышный Розовый Куст.
—
Дай мне красную розу, — воскликнул он, — и я спою тебе свою лучшую песню!
Но Розовый Куст покачал головой.
• Мои розы красные, — ответил он, — они красны, как лапки голубя, они краснее
кораллов, что колышутся, как веер, в пещерах на дне океана. Но кровь в моих жилах застыла
от зимней стужи, мороз побил мои почки, буря поломала мои ветки, и в этом году у меня
совсем не будет роз.
• Одну только красную розу... — вот все, чего я прошу, — воскликнул Соловей. — Однуединственную красную розу! Знаешь ты способ получить ее?
• Знаю, — ответил Розовый Куст, — но он так страшен, что у меня не хватает духу открыть
его тебе.
• Открой мне его, — попросил Соловей, — я не боюсь.
• Если ты хочешь получить красную розу, — молвил Розовый Куст, — ты должен сам
создать ее из звуков песни при лунном сиянии и обагрить ее кровью своего сердца. Ты
должен петь мне всю ночь, прижавшись грудью к моему шипу. Шип пронзит твое сердце, и
живая кровь перельется в мои жилы и станет моей кровью.
- Жизнь мила каждому! - воскликнул Соловей. - Как хорошо, сидя в лесу, любоваться
солнцем в золотой колеснице и луной в колеснице из жемчуга! Сладко благоухание
боярышника, прелестны синие колокольчики в долине и вереск, цветущий на холмах! Но
Любовь дороже Жизни, и сердце какой-то пташки — ничто в сравнении с человеческим
сердцем!
Орфографический уровень
бить
- по+бить
= побить
ломать - по+ломать = поломать
просить - по+просить = попросить
им
понять - поним+а(ть) = понимать
им
обнять - обним+а(ть) = обнимать
им
снять - сним+а(ть) = снимать
лететь - про+лететь = пролететь - «летя, миновать
что-нибудь»
носиться - про+носиться = проноситься - «быстро проехать мим
чего-нибудь»
нести - про+нести = пронести - «неся что-нибудь, пройти мим
чего-нибудь»
Схема СТ:
- от глагола несовершенного вида
неопределённой формы
- при помощи приставки про- образуем глагол совершенного вида
- со значением «совершить действие, названное производящим
словом, мимо кого-чего-нибудь»
ткнуть - про+ткнуть = проткнуть - «ткнув,
проделать отверстие»
течь - про+течь = протечь - «просачиваясь,
проникнуть, пролиться куда-нибудь»
шить - про+шить = прошить - «сшить сквозным
швом»
Схема СТ:
- от глагола несовершенного вида
неопределённой формы
- при помощи приставки про- образуем глагол совершенного вида
- со значением «совершить действие, названное производящим
словом, сквозь, через что-либо»
—Дай мне красную розу, — воскликнул он,
и я спою тебе свою лучшую песню!
Одну только красную розу... — вот все, чего я
прошу, — воскликнул Соловей. — Одну-единственную
красную розу!
- Жизнь мила каждому! - воскликнул
Соловей. - Как хорошо, сидя в лесу,
любоваться солнцем в золотой колеснице
и луной в колеснице из жемчуга!
Сладко благоухание боярышника,
прелестны синие колокольчики в долине и
вереск, цветущий на холмах! Но Любовь
дороже Жизни, и сердце какой-то пташки —
ничто в сравнении с человеческим сердцем!
спою - спой
покачал - покачивает
головой - головка, голову
в моих - мой
поломала - поломка
прошу - просит
попросил - попросит
боюсь - бойся
хорошо - хороший
золотой
золото,
позолоченный
благоухание - благо
прелестны - прелесть
колокольчики - колокол
в долине - долы
цветущий - цвет
на холмах - холм
дороже - дорого
Сравнительные обороты:
пролетел над рощей, как тень; как
тень,
пронесся над садом; красны, как
лапки
голубя; колышутся, как веер.
Экспрессивные словосочетания:
создать из звуков песни при лунном
сиянии;
обагрить ее кровью своего сердца;
пронзит твое сердце;
живая кровь перельется в мои жилы.
Когда на небе засияла луна, Соловей прилетел к Розовому Кусту, сел на
ветку и прижался к его шипу. Всю ночь он пел, а шип вонзался в сердце всё
глубже и глубже, и из неё по капле сочилась тёплая кровь.
Соловей ещё сильнее прижался к шипу, и острие коснулось наконец его
сердца. Всё тело его вдруг пронзила сильная боль. Она становилась все
мучительнее и мучительнее, но все громче и громче раздавалось пенье
Соловья, ибо он пел о Любви, которая обретает совершенство в Смерти, о той
Любви, которая не умирает никогда.
И стала алой великолепная роза — подобно утренней заре, занимающейся
на востоке. Алым стал ее венчик, и алым, как рубин, стало ее сердце.
А голос Соловья все слабел и слабел. Песня его замирала, и он чувствовал,
как что-то сжимает его горло.
Но вот он испустил свою последнюю трель. Бледная луна услышала ее и,
забыв о рассвете, застыла на небе. Красная роза услышала ее и, затрепетав,
раскрыла свои лепестки навстречу прохладному дуновению утра. Эхо
понесло эту трель к своей багряной пещере в горах и разбудило спавших там
пастухов. Трель прокатилась по речным камышам и унеслась к далекому
морю.
—
Смотри! — воскликнул Куст. — Роза стала красной!
Но Соловей ничего не ответил Он лежал мертвый в высокой траве, и в
сердце у него был острый шип.
Бессоюзная и сочинителная связи:
• (Но кровь в моих жилах застыла от зимней
стужи), (мороз побил мои почки), (буря
поломала мои ветки), (и в этом году у меня
совсем не будет роз).
Сложносочинённая связь с подчинением:
как? насколько?
• [Знаю], [но он так страшен], (что у меня не
хватает духу открыть его тебе).
для чего?
• (Если ты хочешь получить красную розу),
[ты должен сам создать ее из звуков песни
при лунном сиянии и обагрить ее кровью своего
сердца].
(Шип пронзит твое сердце), и (живая кровь
перельется в мои жилы и станет моей кровью).
Бессоюзная связь:
(Сладко благоухание боярышника), (прелестны синие колокольчики в долине и
вереск, цветущий на
холмах!)
Сложносочинённое предложение:
(Но Любовь дороже Жизни), и (сердце
какой-то пташки — ничто в сравнении с
человеческим сердцем!)
Download