Слоганы-экспертиза

реклама
ЗАКЛЮЧЕНИЕ НЕЗАВИСИМОЙ
ЭКСПЕРТИЗЫ ВАРИАНТОВ СЛОГАНОВ
ДЛЯ БРЕНДА ОМСКОЙ ОБЛАСТИ
Автор - Доктор филологических наук, профессор,
заведующая кафедрой иностранных языков
факультета государственного управления
МГУ имени М.В.Ломоносова,
президент Ассоциации преподавателей по связям с общественностью
Л.В.Минаева
Омская область:
из Сибири вырастая
Omsk region: growing from Siberia,
growing Siberia
Омская область:
Омская область:
все цвета Сибири
все цвета(цвета
СибириСибири)
(цвета Сибири)
Omsk region: all colours of Siberia,
colours of Siberia
Омская область:
новая философия Сибири
Omsk region: new philosophy of Siberia,
new Siberian philosophy
Омская область:
Сибирь – мы ответим
Omsk region: Siberia – feedback,
Siberia – we reply
Омская область:
сибирский перекресток
Omsk region: Siberia – crossroads
Омская область:
край мужских дел
Омская область:
в авангарде изменений
Омская область: трансевразия
Анализ проводился по следующим
показателям:
Самодостаточность
текста слогана
Гармоничность
формы
Положительная
эмоциональная
энергетика
Маркетинговая
ценность слогана
Слоган – краткий самостоятельный текст,
который должен быть понятным даже в
отрыве от других элементов кампании
Омскаяобласть:
область: все цвета
Сибири
(цвета Сибири)
Омская
все
цвета
Сибири
Omsk region: all colours of Siberia, colours of Siberia
Неясно, какие цвета имеются в виду.
Употреблено слово «colours»
(мн.число), которое в английском языке имеет значения «национальные цвета»,
«знамя», «спортивная форма», что не проясняет смысл данной фразы.
Омская область: новая философия Сибири
Omsk region: new philosophy of Siberia, new Siberian philosophy
Территория
недоумение
приравнивается
к
философии,
что
вызывает
Омская область: Сибирь – мы ответим
Omsk region: Siberia – feedback, Siberia – we reply
Непонятно, кто, кому ответит - Омская область Сибири? И почему надо
отвечать, был какой-то вызов? Английские эквиваленты ответа на данные вопросы
тоже не дают.
Все слоганы построены по одной синтаксической
модели: словосочетание «Омская область» –
двоеточие – фраза, интерпретирующая смысл
словосочетания «Омская область». Во всех слоганах
соблюдены такие правила слоганов, как краткость и
афористичность.
Омская область: сибирский перекресток
Omsk region: Siberia – crossroads
Слоган
гармоничен,
если
заменить
атрибутивное
словосочетание
«сибирский
перекресток» на «перекресток Сибири», что подчеркнет центральное положение области на
карте Сибири (сибирских перекрестков много, а перекресток Сибири – один). На английском
будет лучше звучать «Omsk region: Siberia crossroads».
Омская область: трансевразия
Неологизм «трансевразия» звучит тяжеловато.
На английском превращается
в сложное слово с двумя дефисами «Omsk
region: Trans-Euro-Asia» и напоминает «Trans-Siberian railway». Вряд ли создатели
стремились к данной ассоциации.
Положительная эмоциональная
энергетика
Омская область: Сибирь – мы ответим
Omsk region: Siberia – feedback, Siberia – we reply
Неудачен с точки зрения вызываемой эмоциональной реакции, поскольку
фраза звучит угрожающе.
Омская область: край
мужских дел
Неудачен, особенно если кампания имеет целью продвижение Омской
области за рубежом. На Западе очень щепетильно относятся к гендерным
вопросам,
и
фраза
«край
эмоциональную реакцию.
мужских
дел»
может
вызвать
отрицательную
Омская область: из Сибири вырастая
Omsk region: growing from Siberia, growing Siberia
Положительные ассоциации.
Созвучно высказыванию М.В. Ломоносова «Богатство России будет прирастать Сибирью». Фраза
«Из Сибири вырастая» обладает такими смысловыми оттенками, как «динамизм», «рост»,
«развитие», что усиливает эмоциональную энергетику всего слогана. В качестве английского
эквивалента надо оставить в данном случае только «growing from Siberia».
Омская область:
в авангарде изменений
Положительные ассоциации. Подчеркивает стремление Омской области быть
в первых рядах регионов, осуществляющих реформы в экономике и социальной
сфере, быть лидером.
Маркетинговая ценность
Маркетинговая ценность слогана определяется его способностью
передать потребителю основную информацию о продвигаемом объекте, в
данном случае о территории. Эту функцию более или менее успешно
решают слоганы (в порядке убывания значимости):
Омская область: из Сибири вырастая.
Omsk region: growing from Siberia, growing Siberia
Омская область: сибирский перекресток.
Omsk region: Siberia – crossroads
Омская область: в авангарде изменений
Омская область: трансевразия
Слоган «В авангарде изменений» можно усилить в английском эквиваленте:
Omsk region: Changers Leader.
Скачать