МОБУ «Хатасская СОШ имени П.Н. и Н.Е. Самсоновых» Республика Саха (Якутия), г. Якутск, с.Хатассы Выполнил: Громов Далан Алексеевич – ученик 11а класса Руководитель: Громова Галина Николаевна, учитель немецкого языка. Сопоставительный анализ морфологического состава стихотворения Г. Гейне «Ich weiss nicht, was soll es bedeuten…» и в переводах на русский язык. Г. Гейне «Ich weiss nicht, was soll es bedeuten…» Перевод Александра Блока Перевод Вильгельма Вениаминовича Левика Цель работы: прочное усвоение морфологии немецкого языка. Задачи: Изучить литературу по данной теме. Ознакомиться с содержанием стихотворения на немецком и русском языках. Сделать морфологический анализ стихотворения в оригинале и в переводах на русский язык. Сделать дословный перевод стихотворения. Предмет исследования: Содержание стихотворения. Объект исследования: Морфологический состав текста стихотворения. Гипотеза: Систематический анализ морфологического состава текста на немецком языке позволит прочному усвоению грамматики немецкого языка. 2015 год в России объявлен годом литературы. «Сопоставительный анализ при изучении двух языков очень важен». П.Н. Самсонов Использованная литература Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, Daß ich so traurig bin; Ein Märchen aus alten Zeiten, Das kommt mir nicht aus dem Sinn. Das Substantiv Das Adjektiv Das Pronomen Das Numerale Das Verb Das Adverb Die Die Präposition Konjuktion 24/1/2 10 6 1 10 5 3 4 Не знаю, что значит такое, Что скорбью я смущён; Давно не даёт покоя Мне сказка старых времён. Прохладой сумерки веют, И Рейна тих простор. В вечерних лучах алеют Вершины дальних гор. Имя Имя Местоиме существит прилагател ние ельное ьное 27/3/2 13 6/1/3 Числитель Глагол ное 15/1 Наречие Предлог Союз 5 5/1 2/2/4 Не знаю, что стало со мною, Печалью душа смущена. Мне все не дает покою Старинная сказка одна. Прохладен воздух. Темнеет. И Рейн уснул во мгле. Последним лучом пламенеет Закат на прибрежной скале. В.Левик Имя Имя Местоим Числител Глагол Наречие существи прилага ение ьное тельное тельное Предлог 24/3 5/2 11/1 9/4 1 20/1 4/1 Союз 2/2 Я не знаю, что это должен означать, Что я такой печальный. Сказка из старых времен Это не выходит из головы. Воздух прохладный, и темнеет. И Рейн спокойно течет. Вершина горы алеет На вечерних лучах солнца Д.Громов Имя существи тельное 25/3 Имя Местоим Числител Глагол Наречие прилага ение ьное тельное 12/2 8/5 0 17/2 4/1 Предлог 4/2 Союз 2/2 Во – первых, я расширил свой словарный запас. Во – вторых, сделав морфологический анализ стихотворения в оригинале и в трёх переводах на русский язык, я понял, что части речи немецкого и русского языков в основном схожи. Имя Местоим Числител Глагол прилага ение ьное тельное 10 6 1 10 Наречие Предлог Г.Гейне Имя существи тельное 24/1/2 5 3 А.Блок 27/3/2 13 6/1/3 15/1 5 5/1 2/2/4 В.Левик 24/3 11/1 9/4 20/1 4/1 5/2 2/2 1 Союз 4 25/3 12/2 8/5 0 17/2 4/1 4/2 2/2 Д.Громов В – третьих, научился работать с различными словарями. В – четвертых, поэзия общечеловеческих чувств и переживаний не имеет границ и находит своего читателя независимо от национальности, языка, времени и пространства. В – пятых, в результате наблюдения над коннотативными текстами, я пришел к выводу, что все – таки авторы данных переводов вносят особенности культуры, поэтику языка своего народа. Мне сдавать ЕГЭ по русскому языку. Работа над этой темой дала мне возможность лучше понять структуру русского языка в сравнении с немецким языком. «Грамматика, как наука, изучающая грамматический строй, способствует установлению …единых для всего народа языковых норм. Эти нормы оберегаются литературой и школой для того, чтобы язык мог лучше выполнять свою функцию важнейшего средства человеческого общения.» Иван Григорьевич Голанов