Особенности речевых формул приветствия и прощания в

advertisement
Особенности речевых формул
приветствия и
прощания в русском и китайском
языках
Автор: Бородина Василина, ученица
МБОУ СОШ № 44, г. Томска,
7 класс Б
Руководители работы:
Трушина Ольга Витальевна,
учитель русского языка и литературы
МБОУ СОШ № 44, г. Томска,
Чжан Тинтин, преподаватель
китайского языка
Институт Конфуция ТГУ
Цель работы:
Исследование форм
приветствия и прощания в
русском и китайском языках.
Задачи:
• Провести анкетирование
• Рассмотреть этимологию речевых
формул приветствия и прощания
• Дать стилистическую характеристику
формулам приветствия и прощания
• Проанализировать какие формулы
приветствия и прощания используют в
русском и китайском языках
Актуальность
Сотрудничество России и Китая в
различных областях экономики, науки,
культуры.
Актуальность
Мирное сосуществование
России и Китая на протяжении
нескольких столетий.
Актуальность
Расширение сотрудничества в
политической, торгово-экономической,
научно-технической, гуманитарной
областях, в сфере высоких технологий.
Стилистическая окраска речевых
формул приветствия
Стилистическая
окраска
РУССКИЙ
ЯЗЫК
Нейтральные
Здравствуйте!
Добрый день (вечер)!
Доброе утро!
Официальные
Разговорные
КИТАЙСКИЙ
ЯЗЫК
Ni hao
你好
Приветствую Вас!
Моё почтение!
Nin hao
您好
Привет!
Ni hao 你
hao
好,
好
Просторечные
Приветик! Здорово!
Здрасте!
Нет фамильярных
приветствий
Заимствованные
Хэлло! Хай!
Хэлло! Хай!
Обмен приветствиями
Задание: проведите диалог по картинкам
A: ni hao!
B: ni hao!
Обмен приветствиями
A: ni hao!
B: ni qu nar?
Двое друзей приветствуют друг друга:
Nǐ hǎo
Hai
Halou
王老师, 您好!» — «Здравствуйте,
учитель Ван!»
«王大夫» — «доктор Ван»,
«丁先生» — «господин Дин».
«您» (nin - вы) является
вежливой формой
местоимения второго лица
«你» (ni – ты).
Обнимание и поцелуи в Китае
абсолютно неприемлемы
Давайте поприветствуем друг
друга:
NI HAO
(ни хао)!
你好
Формулы прощания
До свидания – zaijian – 再见
Увидимся - zaihui - 再会
До завтра – mingtian jian –
明天见
Пока – baibai – 拜拜
Формулы прощания
Русский
Китайский
Употребление
До свиданья (-ия)!
zaijian 再见
В любой ситуации
Всего хорошего! Всего
доброго!
_________________
В любой ситуации с оттенком
пожелания
До встречи!
_________________
Вместо «До свидания», когда
предполагается условленная встреча
Прощайте!
Yong bie
Спокойной ночи! Доброй ночи!
Wan an
别上
晚安
При прощании на длительный срок
или навсегда
Прощание на ночь
Счастливо!
Zhu hao
Непринуждённое, дружеское
Всего!
Привет!
Пока!
Bai bai 拜 拜
Дружеское с оттенком
фамильярности. Употребляется
хорошо знакомыми, близкими
людьми, чаще – среди молодёжи
Бывай!
Будь!
Обратите внимание,
что нет соответствий
фамильярным и
официальным
формулам прощания
Грубовато-сниженное,
нелитературное
Разрешите попрощаться!
Позвольте попрощаться!
Разрешите откланяться!
Позвольте откланяться!
Официальное
Официальное, употребляют люди
старшего поколения
Исследовательская часть
вопросы анкеты:
1. Какими словами ты обычно приветствуешь
людей?
2. Какими словами ты обычно прощаешься с
друзьями?
3. Какие формулы приветствия и прощания чаще
всего употребляют ученики нашей школы… а) в
отношении сверстников б) в отношении взрослых
4. Как ты относишься к употреблению иноязычных
слов, употребляемых вместо русских форм
приветствия?
5. Употребляешь ли ты иноязычные формы
приветствия и прощания?
Анкетирование
«приветствие-прощание друзей»
30
25
Привет
20
Здравствуйте
15
Пока
10
До свидания
5
0
7б
7а
7в
класс класс класс
опрошено
всего
Анкетирование
«приветствие-прощание
со взрослыми»
30
25
Привет
20
Здравствуйте
15
Пока
10
До свидания
5
0
7б
7а
7в
класс класс класс
опрошено
всего
Download