Глагольная сериализация? Русские двойные (тройные, ...) глаголы Daniel Weiss

advertisement
Глагольная сериализация? Русские
двойные (тройные, ...) глаголы
Daniel Weiss
Содержание
• Определение
• Типология
– Прототипы
– сemaнт. отношения
• Отрицание: позиция,
сфера действия
• Фразеологическая
связанность
• Синтаксическиe
перифразы
• Ареальные связи
• Вопрос о сериализации
• Корпусные данные:
зародыши грамматикализации
– Императив
– Ходить
– Позиционные глаголы
Сидеть, стоять, лежать
Библиографческие указания
I. Pacsai (1995), Areal’nyeaspektyparnyxslov v russkomjazyke. Nyíregyháza.
H. Pütsch (2001), Monosituationale und bisituationaleSachverhaltspräsentation am
Beispiel des russischenDoppelverbs. In: V.Lehmann, J.Scharnberg (eds.),
SlavistischeLinguistik 2000. Referate des XXVI.
KonstanzerSlavistischenArbeitstreffens. München, 147-178.
А.Гвоздев (1930), Согласование глагола с глаголом. Русский язык в советской
школе, но 2, 55/58
E. А. Земская (1987), Русская разговорная речь: лингвистический анализ и
проблемы обучения. Москва
В.П.Литвинов (1984), Свойства энумеративных глаголов. Прагматика и
семантика синтаксических единиц. Калинин, 54-62.
Н.Милов (1913), Не отмеченные школьными грамматиками явления русского
синтаксиа. Русский филологический вестник 70, 129.
Русская разговорная речь (1973). Отв. Ред. Е.А.Земская и Д.Н.Шмелев. Москва.
В.И.Собинникова (1957), Словосочетания с двумя формами глагола, связанными
по способу подчинения. Труды Воронежского гос.университета, т. 59, 69-79.
...cont’ed
(Д. Вайс / D.Weiss)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dvojnyeglagoly v sovremennomrusskomjazyke. V: Kategorjaskazuemogo v slavjanskixjazykax: modal’nost’ i
aktualizacija.Aktymeždunarodnojkonferencii, Certosa di Pontignano (Siena), 26.-29.3.1992 (A cura di F.
FiciGiusti e. S.Signorini), München 1993, 67-97.
Russkiedvojnyeglagoly: ktoxozjain, a ktosluga? V: L.L.Iomdin, L.P.Krysin (red.), Slovo v tekste i v
slovare.Sbornikstatej k semidesjatiletijuakademikaJu.D.Apresjana, Moskva 2000, 356-378.
Russkie dvojnye glagoly i ix sootvetstvija v finnougorskix jazykax. V: Russkij jazyk v naučnomosveščenii,
vyp.2 (6), 2003, 37-59.
Vremennaja sootnesennost’ dvojnych glagolov soveršennogo vida. V: Dinamičeskie modeli: Slovo.
Predloženie. Tekst. Sb. Statej v čest’ E.V.Padučevoj. Moskva 2008, 155-177
Verb serialization in North East Europe: thecase of Russian and itsFinno-Ugricneighbours. To appear in: B.
Hansen & B. Wiemer (eds.), Languagecontact and grammaticalization. Amsterdam-Philadelphia 2011, Ms.
30 S.
*
Aus zwei mach eins. Polyprädikative Strukturen zum Ausdruck eines einzigen Sachverhalts im modernen
Russischen. In: Studies in Clause Linkage. Papers fromthe First Köln-Zürich Workshop (ed. K.Ebert), Zürich
1993, 219-238.
Die Vielfalt der Einheit (zwei Konjunkte, ein Sachverhalt). In: Slavistische Linguistik 1993, Hrsg. H.R.Mehlig,
München 1994, 307-330.
Thegrammar of surprise: theRussianconstruction of thetypeКошка взала да умерла‘Suddenly,
thecatdied’.In: T. Reuther, L. Wanner, K. Gerdes (ed.), Proceedings of the 3rd International Conference on
Meaning – Text – Theory, Klagenfurt, May 21 – 24(Wiener Slawistischer Almanach, Linguistische Reihe,
Sonderband 69), München – Wien: Verlag Otto Sagner, 2007, 427-436.
Voz’mu i ne budu! Zum Inexspektativ im modernen Russischen. In: P.Kosta, D.Weiss (eds.), Slavistische
Linguistik 2006-7, München 2008, 474-504.
Предварительное определение
Цепочка двух (трех, ...) глагольных форм,
отличающаяся следующими свойствами:
а)Морпфологическая однооформленность по
репрезентации и по лицу, числу, роду, наклонению и
залогу (но не обзятельно по времени и виду)
b)Общие синтаксические валентности (поделжащее,
второй актант / сирконстант)
c) Запрет на повтор служебных морфем в
аналитических формах
d)Возможность перестановки глаголов и дополнения
X-Ý <—> Ý-X; X-Ý-N <—>N-X-Ý
Первые иллюстрации
а) стирать гладить;ходит выпендривается
но:Бегемот стоит задумался;uди подумай
b) Что ели-пили наши предки
c) Пошел бы поискал ≠ Пошел бы, поискал бы; Ты
у меня будешь сидеть молчать
d’) Ты бы легла пошла; рассказывай садись;
гладитьстирать
d”) Она на нас стоит смотрит
свойства прототипов
[+ Критерии а)–d)]
Синатксис и просодия
• Контактная позиция
глагольных компонентов (с возможным
отрицанием)
• слитная просодия:
одно ударение,
отстутствие паузы
Семантика
Одно действие (одна
ситуация)
Y = модификатор Xа
или наоборот
Два континуума
Слитность <–> раздельность
(просодические «близнецы»)
• Идут-плывут цыганки
• Нас били-не жалели
• Пойдем к спонсору
сходим
• Перехала в общежитие
устроилась в
студенческое
• Попробуй сейчас у него по
закону отбери. (АиФ№ 28/01)
Одно действие <–>два
действия, связанных лог.
конъюнкцией (семантические «близнецы»)
• Обернулся и похлопалпогладил мою руку
• Сразу приехали разутыраздеты, оделись-обулись
•В должности «подай-примивымой тарелки»
•Клинтона писали-лепили,
сейчас Буша пишут-лепят
(АиФ №5/2002)
разное
Тройные глаголы
(часто индивидуальное
творчество)
• Пойдем сходим посмотрим?
• Пришла сидит жрет
• Дверь закрылась. Ловушка.
Она сидела-ела-запивалаумывалась-ложилась,и она
подумала, что ей жутко
страшно (В.Нарбикова, Шепот
шума).
удвоение (повторы)
• Уж она голосит-голосит, уж
она стонет-стонет
(Чехов)
• Советскаявласть ...
помучилась-помучилась и
махнула рукой (АиФ 23)
• Я сидел-сидел соображал /
вижу не лось
 Иомдин (2010), 196
Плунгян & Рахилина 1996
Разброс по жанрам
• Живая устная речь
• Публицистика (очерки, репортажи и тп.)
• Художественная литература (передача
прямой и несобственно-прямой речи, сказ)
• Фольклорные жанры: причитания, былины,
сказки, городской и блатной фольклор, итп.
• Интернет: блоги, форумы, чаты
До сих пор собрано (без НК!) ок. 800 примеров
(tokens),406 из них приведено в моих рабoтах
Семантические отношения
Вайс 2003, 39-47
• Синонимия
просить-умолять, перехитрить-переиграть, груститьпечалиться
• Антонимия
грузить-разгружать, промерзать-оттаивать, жить-умирать
• Конверсив
покупать-продавать, подать-принять
• Когипонимия
стричь-брить, петь-плясать, кормить-поить
• Родо-видовое отношение и под.
ходить-хромать, говорить-заикаться
• Фреймовая семантика:
выпить-закусить, пить-праздновать, стирать-гладить
Изобразительные
эффекты
• Тихонечко вою-сиплю(ЛГ № 27 2001)
• Раскудахталась-раскукарекалась так нахраписто
(Алешковский)
• Стонет воет ретивое от проклятой от судьбы
(фольклор)
• гудит-пыхтит, ноет-завывает, жакаешьквакаешь, рвануло-шарахнуло (Алешковский)
• Танцует-притопывает, идет-прихрамывает,
ходит-шаркает
• Там такие милые, смешные чертенятки цапалицарапали-кусали мне животик
(В.Ерофеев)
Семантика не то...не то: Поиск номинации?Вайс 2008, 158
Новый источник индивидуального
творчества
• Пора высматривать-вынюхивать свою вторую
половину(АиФ № 12, 2001)
• ...как иностранцы усыновляют-покупают
российскихдетей-сирот(АиФ № 24, 2003)
• Мы – двадцать пишущих-снимающих из разных
стран и примкнувший к ним корреспондент МН...
(Московские новости№ 49, 2002)
• Поужинал покофепил с кавказцами (Ю.Даниель)
• Жена – это такой прибор гладить стирать, умеет
жрать готовить и все такое!
forum.antidate.org/lofiversion/index.php/t4461-150.html
См. также: денежки на еду, жилье, на уехать-приехать (Петрушевская)
Невозможные отношения
Одна ситуация, два аспекта
Weiss 1993, 1994
• Х – средствo для достижения Y-а
Ударив его(Х), вы его убили(Y).
но:*Вы его ударили убили.
• Х – Факт, У – оценка:
Он ее оскорбил (Y), не пригласив ее (Х) = Он ее не
пригласил (Х) и тем самым оскорбил (Y).
но: *Он ее оскорбил не пригласил.
темпоральность
Цепочки двух глаголов СВ:
Вайс 2008
 Или последовательность двух действий:
Сядем подумаем, пошла вымылась, приди познакомься!
 Или одновременность:
похлопал погладил, поели попили, Присутствующие
*поработали-полежали
ограничения по критерию [± актуальность]:
• Люди умеющие писать-читать, но: *Дети в школе читалиписали о Ленине
Vendler: state(= быть грамотным)
• Ленин иначе писал-говорил (Солженицын)
Vendler: activity
но: *Я как раз пишу-говорю о Ленине.
отрицание
•
•
•
•
Позиция
Ешь не беспокойся!
Не поленись прочитай!
Не пели не плясали
=Не пели плясали
Идет не спешит / слушает
не перебивает / живут не
ссорятся / били не
жалели / льет не
перестает / лежит не
шевелится (поднимется)
Сфера действия
• Частное отрицание
• ”
”
• Общее отрицание
Семантика
Отсутствие помехи,
беспрерывный процесс
Фразеологическая связанность
• LF Magn
• орет (кричит, лает,
звонит) надрывается
• Хохочет заливается
• Глядит уставился
• Ждет ожидает
• Радуется не нарадуется,
спит не проспится
• Бьет не жалеет
• льет не перестает
См. предыдущий слайд!
Шведова 1960, 61-67
Полные фраземы
• Пошло-поехало, жил-был,
поживем-увидим, Как
живете-можете?, подайпринеси, (его) не разберипоймешь
Синтаксические фраземы:
«конструкция безразичия»
• Верь не верь, плачь не
плачь и тп.
дефекты
Инверсия невозможна
• *Надрывается орет
• *был-жил
Но: Не поленись
прочитай!
=Прочитайне поленись!
Сочинительная перифраза
недопустима
• *Пошло да поехало
• *телефон звонит и
надрываеся
Неполная парадигма
•Проверь не поленись
(ср.*проверил не поленился)
Но: Я не поленюсь проверю
Волеизъявление
говорящего
Лексическая вариативность
затруднительна
Дети живут / ?играют /
?работают не ссорятся
Конструкции-конкуренты
• Сочинительный ряд
X и / да Y’
• Сядем и подумаем
• пели да плясали
• Но: похлопал погладил ≠
похлопал и погладил
• Орет *и надрывается
• Смотри *и не простудись
Двойной глагол – не
редукция сочинения!
+ ДГ ≠ бессоюзное
согинительное сочетание,
ср. похлопал, погладил
Y = Деепричастие
• Ходит прихрамывает
= Ходит прихрамывая
• Стоит молчит ≅стоит
молча
• Пили ели ≠ пили ?едя
Y = инфинитив
• Пришел познакомился
≠ Пришел познакомиться
Ареальные параллели
Вайс 2003, 49-52
Славянский мир: только
императив
• Ц.сл. Поидеве поведаеве
• Полаб.Heid zang= ‘иди
сядь’
• BKS: Idi kupisladoled,
Dođisediovdje
Поль.idźkupsobieloda, но
также idę kupięsobieloda
Другие европ. языки:
• Нем., англ.:только гл.
‘(при)идти’, но: I toldyou
to come getthepaper
Pullum 1990
• Эфемерные примеры вроде
Copy-pasteлибо „Le midi, il
déjeunetravailleavecclientoucollaborateu
r”
Тюркские языки:
• Xfin + Yfin<<Xconv + Yfin
Нп. ‘я забыл пошел’
Откуда есть-пошли
русские двойные глаголы?
Вайс 2003, 53-57; Вайс 2011
Финно-угорские языки (пермская и волжская группы):
 Те же критерии как в русских ДГ [см. слайд]
Но: возможность инверсии только в мордовск.
тот же континуум ‘прототип <–>близнецы’
 Те же семантические отношения и характерные
пары(изобразительные модели более развиты)
 Грамматикализация первых компонентов
 Большее семант. слияние –> новые лексические
значения
гипотеза
• Глагольные пары имеют более древние корни
в финно-угроских языках
• Они там функционально более развиты и даже
необходимы (отсутствие союзов в праязыке!)
• Возможный сценарий: Массовое двуязычие в
центральной и северной России  переход
на русский яз. при сохранении некоторых
остатков языков-субстратов (меря, муромский, ...?)
Вопрос о сериализации
Aikhenvald 2006, Weiss 2011
• A serial verb construction (SVC) is a sequence of verbs
which act together as a single predicate, without any overt
marker of coordination, subordination, or syntactic
dependency of any other sort. Serial verb constructions
describe what is conceptualized as a single event. They are
monoclausal; their intonational properties are the same as
those of a monoverbal clause, and they have just one
tense, aspect and polarity value. Many SVCs also share core
and other arguments. Each component of an SVC must be
able to occur on its own.“
• "The claim that serial verb constructions encode a single
event is made with great regularity in the literature on
serial verbs but is a claim that I find difficult to test in
critical cases" (Comrie 1995: 36)
Дополнительная характеристика
• Asymmetrical vs. symmetrical SVC: ± lexical restrictions
of the first component
• Asymmetrical SVCs tend to become grammaticalized,
and symmetrical SVCs tend to become lexicalized
• The verbs in an SVC may make up one word, or may
remain separate words.
• The components of an SVC may be contiguous or
noncontiguous.
• Although most SVCs in a language involve just two
verbs, in most languages there can be three or more
verbs involved.
Русские двойные глаголы –
особый вид глагольной сериализации?
Aikhenvald 2006
• Russian DVs behave the same
way as similar phenomena in
other “familiar European
languages” (Swedish, Bulgarian, Hungarian, American
English, Brazilian Portuguese)
and “cannot be considered on
a par with SVC“
• there “appear to be none
(SVCs) in Europe or north or
central Asia” (Dixon 2006:
338).
Наши итоги
• Русские ДГ укладываются
идеально в рамки
очерченной Айхенвальд
концепции сериализации,
• причем их грамматикализация и лексикализация
пока слабо развиты и
• они занимают в частотном
и стилистическом
отношениях
маргинальную позицию
Корпусные данные: поиск по НК
Образец запроса:
„стою” -bmark
нарасстоянии1отV,indic,praes,sg,1p
Найдено 17 документов, 17 вхождений. [- 2]
мусор:
• Но секвойи стоят… Есть и еще одно свойство деревьев, без
которого
• Потому что единственно стоящим (сам-то ничего не стою) считаю
это на земле, единственный смысл жизни в этом вижу
• «Нестоит»значит«нерекомендуется». Ноянеугомонился...
Дефис: поиск пока невозможен! Надо вручную отбирать (В.Плунгян)
• начемсветстоитругаетрусскоеправительство
• раз все врачи такие идиоты какого черта вы к ним ходите лечите
своих детей сами только скорую не вызывайте надоели такие пусть
вас в интернете лечат Лёля&Даня, 2004.03.31 20: 54.
• слушаю «отчеты» матери о разговорах в доме отдыха, куда она ходит
есть
императив
• V,imper,2p -bmark
нарасстоянии1отV,imper,2p
Найдено2 998 документов, 7698 вхождений.
Но: Только58соснятойомонимией!
Ср.: деньпришли, подипрочь, простойслесарь, царипили
• V,imper,pl,2p -bmark
нарасстоянии1отV,imper,pl,2p
• Найдено 465 документов, 663 вхождения.
Но:Хотитеверьте, хотитенет,
• -„хотите” V,imper,pl,2p -bmark
нарасстоянии1отV,imper,pl,2p
Найдено 358 документов, 486 вхождений.
Распределение по подкорпусам
(не отобранный материал!)
V,imper,2p -bmark
нарасстоянии1отV,imper,2p
Результатыпоиска в устном корпусе
Найдено 677 документов, 1 479 вхождений
Результатыпоиска в диалектном корпусе
• V,imper,2p -bmark
Найдено20 документов, 25 вхождений.
Результатыпоиска в газетном корпусе
• Найдено1 943 документа, 2 058 вхождений.
Попробуй сунься! Кандидаты на полную
либо частичную десемантизацию (прагматизацию)
•
•
•
•
•
•
•
•
Давай(те)
Иди(те)
Пойди(те), поди(те)
Попробуй(те)
Вали(те) / валяй(те)
Возьми(те)
Смотри(те)
Пожалуй(те) истор.
здесь не учтено
Не учтено: знай
первые примеры: T. Fenne 1607, Ludolf 1696
Первые итоги (3.3.2011)
Общее количество
-„хотите”
488 349 Разновидовые
пары
64
идите
8380
29
пойдите
36
35 –
подите
47
44 2
попробуйтe
28
28 1
давайте
7370
2
остальные
221!94
27%
=30
Валите / валяйте: 0, смотрите:
0, пожалуйте истор.: 6
Распределение лексем
инверсия
V,imper,pl,2p bmark нарасстоянии1от„давайте”|„идите”|„пойдите”|„подите”|„попр
обуйте”
Найдено11 вхождений.
•Лезьтедавайте, аявасввагончикеподожду. [АлексейИванов.
Географглобуспропил (2002)]
•Подсобитеподите: разиневидите, чутьдержит. [А. И. Левитов.
Газетавселе (1865)]
•Аонговорит ― возьмитепопробуйте. Ну, радиуваженияпоставил.
[ДаниилГранин. Искатели (1954)]
V,imper,pl,2p -bmark
нарасстоянии1от„смотрите”|„пожалуйте”
Найдено6 вхождений
•Непроболтайтесьсмотрите! Оставшисьодни,
мыдолгосначаламолчали. [П. П. Бажов. Зеленаякобылка (1939)]
Остальные = 71 = 20% всего массива
Степень десемантизации
Общее
кол.
Десемант.
давайте
+ инверсия
70
6
70
6
идите
80
3
подите
47
5
пойдите
35
3 + 1
Попробуйте 28
+ инверсия
2
19 + 1
0
Подите
попробуйте
1
...смотрите
3
2
Отрицание второго члена
• Вотваммоймастер-класс; Есликомунибудьнужендополнительный on-line курс,
обращайтесьнестесняйтесь. [Счастьевулыбке, илипочему...
(форум) (2007.02.04)]
„конструкция безраличия”:
• ностарайтесьнестарайтесь―
цветзалитогогазонанеизменится. [АлександрКушунин.
«Горячаядесятка»… заблуждений (2003) // «Садсвоимируками»,
2003.01.15
Маркер предостережения:
• Глядите не влюбитесь в какую-нибудь турчанку. [Булат
Окуджава. Путешествие дилетантов (Из записок отставного
поручика Амирана Амилахвари) (1971-1977)]
Разновидовое оформление:
• Она приедет в семнадцать, а вы ее смените. Смотрите не
опаздывайте. ― Хорошо, конечно. [Дарья Донцова. Микстура
от косоглазия (2003)] [всего 6 случаев]
Отрицание второго члена,
распределение
Общее кол.
67
„Конструкция безразличия”: 17
Х-уйте не Х-уйте
Смотрите не Х-уйте
40
Давайтене Х-уйте
2
Остальные
8
70
60
50
40
30
20
10
0
возникновение тройных глаголов
• Подипопробуйзащитись― кадриспортил, мудак, вспомогатель!
[АндрейИзмайлов. Трюкач (2001)]
• Вотнесчастье, непопаливМоскву. Подипопробуйпоймиих. Ктоправ,
ктовиноват? [ВладимирЖелезников. Чучело (1981)]
• ― Ну, этоонипротивзакона. ― Подипопробуйвтолкуйим.
[БорисМожаев. Живой (1964-1965)]
• Другаябогатырскаярукаприкрылатеплуюземлю, ―
подипопробуйотнимиуГришиВальдманаэтуземлю! [В. П. Катаев. Сон
(1933)]
• Лешка! Вали сбегай поди… Принеси буханочку. Ленька вздрогнул,
покраснел и ничего не ответил. ― Ты что ― не слышишь? [А. И.
Пантелеев. Ленька Пантелеев (1938-1952)]
Ходить как маркер «вездесущности»
или дуративности?
Ср. Сегодня весь день читает ходит/ бедный// (Живая речь уральского города, 69)
• Кто это тебя ходит разыскивает? Что за свидания такие в магазине? [К. А.
Федин. Первые радости (1943-1945)]
• И ты же ходишь прославляешь людей по деревне: этот жадный, тот жадный.
[Василий Шукшин. Хозяин бани и огорода (1970-1974)]
• достроить наконец блиндаж комбату, чтобы он там укрылся. Надоел ― ходит
орет, пистолетом грозит, никак уняться не может. Воюет все еще, после
драки кулаками машет, и все понимают, что к чему: волну катит комбат,
страхи отгоняет. [Виктор Астафьев. Затеси // «Новый Мир», 1999]
• Леха мне по пояс. И кости одни в ней! Ходит гремит ими на всю деревню.
Да больше! На весь район! [Анатолий Трушкин. 208 избранных страниц (19902002)]
• Извините, Аля, лишний раз не помоется, ходит воняет, и даже яишницы не
сжарит ― такая тупая женщина. Все сам, все сам! [Олег Павлов. Митина каша
(1995)]
• меня на работе спрашивают: чем пользуюсь, потому что «волосы такие
ухоженные : -) ». Единственное, хожу облизываюсь на Керастаз и Жак
Дессанж. [Уход за волосами (форум) (2005)]
Позиционные глаголы
Kuteva 1999, Raxilina 2003
• Стоять: гипотеза: тенденция к употреблению для выражения
критики / упрека, ср. Что ты стоишь глазеешь?
но: Гипотеза не потверждается (1.3.11):
1 ед
2ед
3ед
1мн
2мн
3мн
наст: 15
3
33
8
2
8
критика
1
Прош: –
–
1
–
–
–
–
Что же вы одну-то стоите жалеете! Мало ли на свете
жителей осталось! .. Жалейте хоть меня, если в вас гнилой
либерализм бушует! ― Всех жалеть не нужно, ― заявила
старушка, бывшая тут, ― многих нужно убить… [А. П.
Платонов. Ювенильное море (Море юности) (1934)]
Другие маркеры дуративности
сидеть
1ед
2ед
3ед
1мн
2мн
3мн
наст
38
4
51
17
1
18
прош
–
–
–
–
–
–
Лежать
наст
5
2
2
–
–
1
прош
–
–
–
–
–
–
oДесемантизация неощутима
oзначительная доля вторых глаголов с ментальной или
эмоциональной семантикой возможная прагмат. нагрузка
Стыдно, товарищи. И, главное, сами сидят возмущаются! Видели
таких проходимцев? Ну, ладно, задумали обмануть сельповских,
но зачем вот так вот сидеть и разводить нюни, что вас хотят
обмануть? ― [Василий Шукшин. Танцующий Шива (1969-1972)
библиографические указания,
продолжение
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A.Y. Aikhenvald (2006), Serial Verb Constructions in Typological Perspective. In:
A.Y.Aikhenvald, & R.M.W. Dixon (eds.): Serial Verb Constructions. A Cross-linguistic Typology.
Oxford (Explorations in Linguistic Typology), 1-68.
W. Bisang(1995), Verb serialization and converbs – differences and similarities. In:
M.Haspelmath / E. König (eds.),Converbs in Cross-Linguistic Perspective.Berlin-New York, 137188.
C. Bucheli Berger (2009), Serielle Verbkonstruktionen in Frankokreolsprachen: Beschreibung,
Genesetheorie und typologischer Vergleich. ASAS Zürich
E. Csató(2001), Turkic double verbs in a typological perspective. In: K. H. Ebert & F. Zuniga
(eds.), Aktionsart and aspectotemporality in non-European languages. Zürich, 176-187.
T.Kuteva (1999), On ‘sit’/‘stand’/‘lie’ auxiliation. In: Linguistics37-2,191-213.
T. A. Majsak (2005),
Tipologijagrammatikalizaciikonstrukcijsglagolamidviženijaiglagolamipozicii. Moskva.
G. K. Pullum(1990), Constraints on intransitive quasi-serialverbconstructions in modern
colloquial English. In B.Joseph / A.M.Zwicky (eds.), Whenverbscollide. Papers fromthe 1990
Ohio State mini-conference on serialverbs. Ohio State University , 218-239.
E.V. Raxilina (2003), Rusistikaitipologija. Leksičeskajasemantikaglagolov so značeniem ‘sidet’
vrusskominiderlandskom. In: Russian Linguistics 27, 313-327.
Ju.D.ApresjanI dr. (2010), Teoretičeskieproblemyrusskogosintaksisa.
VzaimodejstviegrammatikiIslovarja. Moskva
Download