Семинар: Клиническое преподавание с использованием инновационных технологий Генри Авернс Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Сегодня • Разработка курса коммуникативных навыков • Введение в программу стандартизированных пациентов Завтра • Разработка ролей для программы стандартизированных пациентов В среду • Как проводить ОСКЭ Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Вчерашние доктора Учебный план, основанный на силлабусе Что знает выпускник учебного заведения? Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Доктора будущего Учебный план, основанный на результате Что может делать выпускник учебного заведения? Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Основные требования Фундаментальная (основная) наука Поведенческая наука Клиническая наука Наука о населении Понимание Применение Знания Навыки Научный метод Установки Клинические Профессиональные навыки Этические Коммуникативные Межпрофессиональные Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project навыки Взрослые • Имеют в голове определенную цель • добровольно принимают участие в обучении • необходимо, чтобы был смысл и значимость • необходимо, чтобы было активное вовлечение в обучение • необходимы четкие цели и задачи • необходима обратная связь • необходимо, чтобы побуждало к размышлению Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Взрослые • Имеют в голове определенную цель • добровольно принимают участие в обучении • необходимо, чтобы был смысл и значимость • необходимо, чтобы было активное вовлечение в обучение • необходимы четкие цели и задачи • необходима обратная связь • необходимо, чтобы побуждало к размышлению Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Взрослые • Имеют в голове определенную цель • добровольно принимают участие в обучении • необходимо, чтобы был смысл и значимость • необходимо, чтобы было активное вовлечение в обучение • необходимы четкие цели и задачи • необходима обратная связь • необходимо, чтобы побуждало к размышлению Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Изменения способов преподавания за последние 20 лет Пассивный Активный Дидактический Самостоятельный Последовательный Контекстуальный В большой группе В малых группах Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Принцип 1: Интеграция Вертикальная интеграция= между годами Горизонтальная интеграция = между предметами Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Традиционный учебный план Поведенческая наука Биологические науки Клинические исследования Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Обновленный учебный план Клинические исследования Фундаментальные науки Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Принцип 2: Логическая последовательность Материал необходимо представлять в логической последовательности, чтобы он являлся понятным для студентов Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Принцип 3: Запланированное повторение “Спиральный учебный план” Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Определение клинических навыков • Клинические навыки – это навыки, необходимые для клинициста для того, чтобы управлять полным медицинским обследованием. Сюда входит: o Коммуникативные навыки, которые позволяют клиницисту разузнать подробную историю болезни, а также понять, какой у пациента опыт касательно заболевания и договориться о планах ведения пациента и т.д. o Навыки физикального осмотра o Навыки клинического обоснования, включая сбор и интерпретацию данных, разработка дифференциального диагноза, а также умение синтезировать данные с планом ведения, который будет подходящим для индивидуального пациента o Технические (процедурные) навыки, подходящие для диагноза и ведения пациента o Для всех вышеперечисленных навыков необходимо наличие лежащих в основе базовых знаний медицинского эксперта Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Как преподавать коммуникативные навыки – уроки, вытекающие из доказательств • Систематическое определение навыков • наблюдение учеников • видео и аудио запись и обзор • обратная связь, с доброжелательным настроем • повторение • обучение в активных малых группах Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project В группах Пожалуйста, в течение 10 минут обсудите • Когда вы начали преподавать клинические навыки? • Какие ресурсы вы используете? • Пожалуйста, будьте готовы поделиться мыслями с другими Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Какой материал для опыта доступен у вас? • видео или реальные консультации • реальные пациенты • симуляционные пациенты • ролевая игра Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Часть 2 Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Учебный план по коммуникации университета Квинс (Queens) Модель Калгари Кембридж (Calgary Cambridge) Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Определение задач • Документ по клиническим навыкам Ассоциации медицинских факультетов Канады • Собственный учебный план медицинского ВУЗа • Задачи лицензиата Медицинского совета Канады (Licentiate of the Medical Council of Canada) • У вас будут подобные задачи Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Ограниченные в количестве ресурсы Время Люди Деньги Пространство Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Разработка курса • Курс основывается на 10 группах, каждая из которых состоит из 10 студентов и 2 тьюторов • Курс проходит в течение первой половины дня каждую неделю на протяжении двух лет Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Год 1 • • • • Команда 1 Введение в интервью Начало интервью История настоящего заболевания, задавание вопросов и слушание • Точка зрения пациента • Завершение составления истории и объединение данных Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Семестр 1 (продолжение) • • • Основные показатели жизнедеятельности и стандартные практики Общий вид, отоларингология и лимфатические узлы Осмотр щитовидной железы Формативная оценка в середине семестра • • • • • • Кардиологический осмотр Осмотр дыхательных путей Осмотр брюшной полости Осмотр груди и подмышечной области Выяснение анамнеза и представление устного отчета Обзор навыков, изученных в ходе семестра • Оценка студента и оценки курса Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project • Лекция, предоставляемая ППС (30-45 минут), проводится в качестве обучения в малой группе, которой руководит тьютор. • Ресурсы тьютора: – Специализированный вебсайт – Руководство по ресурсам – Расписание семестра, в которое включено расписание каждого занятия – Руководство по физикальному осмотру Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Семестр 2 • • • • • Неврологический осмотр Черепные нервы Офтальмология Спонгиозная (губчатая) почка Половой анамнез • Занятия по педиатрии (x2) • Технические навыки (x2) Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Также на втором семестре • Студенты определяют полную историю болезни и проводят физикальный осмотр стандартизированного или реального пациента Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Год 2 • В основные задачи второго года обучения входит: Развитие клинического мышления Осведомление пациентов касательно заболевания и лекарственных средств Сложные беседы, н-р, донесение плохих новостей Письменные отчеты Устный отчет Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Семестр 3 • Введение в клиническое мышление (x3) • Технические навыки (x2). Наложение швов, введение катетера • Занятие по осведомлению пациента • Находки у реальных пациентов • Полная история болезни симуляционного пациента и физикальный осмотр • История болезни и физикальный осмотр в общественных больницах • Посещение палат скорой помощи Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Семестр 4 • Технические навыки (x2) : Плевральная дренажная трубка, газы крови, введение внутривенного катетера • Мини ОСКЭ • Педиатрия – осмотр новорожденного • Результаты реальных пациентов • Полная история болезни и физикальный осмотр в общественных больницах • История болезни и физикальный осмотр симуляционных пациентов в центре клинического образования • Занятие по донесению плохих новостей • Осмотр мужских половых органов Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project • Когда на этой неделе мы будем говорить о симуляционных пациентах, мы обсудим некоторые из данных специальных занятий Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project В группах • Проведите обсуждение различных методов оценки, которыми вы пользуетесь в настоящее время. Обсудите их преимущества и недостатки. • Будьте готовы поделиться мыслями с другими Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Оценка курса • Оценка первого семестра • Самооценка студента на первой неделе, в середине семестра и по окончанию семестра Формативная оценка приобретенных знаний тьютором в середине семестра (формы, доступные для скачивания) Заключительная оценка тьютором 4 «индивидуальных оценки», все обязательного и суммативного характера • • • – Основные истории болезни, которые оцениваются стандартизированными пациентами (СП) – Кровеносное давление, пульсация и лимфатические узлы, которые оцениваются медсестрами – История болезни и физикальный осмотр сердечно-сосудистой системы, которые оцениваются резидентами и СП – История болезни и физикальный осмотр дыхательных путей, которые оцениваются резидентами и СП Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Оценка второго семестра • Оценки тьютором вначале, в середине и в конце семестра также как и на первом семестре • Формативный (образовательный экзамен) ОСКЭ – не влияет на заключительную оценку • Заключительный ОСКЭ Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Структура коммуникации Калгари Кембридж Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Что я буду обсуждать • Что такое подход «Калгари Кембридж»? • Руководящие принципы • Соглашение относительно того, чему мы пытаемся обучить касательно коммуникации Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Можно ли обучить коммуникативным навыкам? коммуникация является клиническим навыком она состоит из групп уже изученных навыков опыт сам по себе – это слабый учитель Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Можно ли обучить коммуникативным навыкам? есть неопровержимое доказательство того, что коммуникативным навыкам можно обучиться и что преподавание коммуникативным навыкам сохраняется в памяти Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Методы преподавания коммуникации • традиционные лекции/интерактивные лекции + упражнения • письменные упражнения • видео демонстрации Консультации с симуляционными пациентами Консультации с реальными пациентами Рассказы пациентов о болезни • обучение на интернет основе/дистанционное обучение • клиническое преподавание/преподавание в больнице при участии реальных пациентов • Визиты в дома пациентов/отделение интенсивной терапии/больничную палату/дома престарелых и т.д. Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Традиционная история болезни Traditional Medical History - Основные жалобы Chief complaint - • История текущего заболевания • History of the present complaint - Анамнез жизни • Past medical history - • Семейный анамнез Family history - • Личный и социальный анамнез Personal and social history - • Лекарственный и аллергический Drug and allergy history • анамнез Functional enquiry - Дополнительный опрос (вредные привычки, другие жалобы) Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Для чего нам необходима структура? • Эффективное выяснение анамнеза необходимо для практики медицины высокого качества • Для этого требуются отличные коммуникативные навыки Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Интервью является нашим основным инструментом диагноза • От 60 до 80% медицинских диагнозов были получены после проведения непосредственного интервью • Интервью способствует определению физикального осмотра и исследований Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Модель заболевание-болезнь Пациент представляет проблему Сбор информации Параллельный поиск двух структур Биомедицинский взгляд Взгляд пациента Симптомы Признаки болезни Исследования, лежащие в основе патологии Идеи Беспокойства Ожидания Чувства Влияние на жизнедеятельность Дифференциальный диагноз Понимание уникальных ожиданий пациента касательно болезни Интеграция двух структур Совместное пояснение и планирование: Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Общее понимание и принятие решений Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Initiating the Session Начало приема Сбор информации Gathering information Предостав Providing ление Structure структуры Physical Examination Физикальный осмотр Пояснение и and планирование Explanation planning Closing the Session Окончание приема Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Building the Построение relationship взаимоотно шений Initiating the Session Начало приема - • preparation Подготовка • - establishing Установление первоначальных взаимоотношений initial rapport - Определение причины (причин) для • identifying the reason(s) for the consultation консультации Предоставлен ие структуры Providing - Делать Structure организац ию • making открытой organisation - overt Обращать внимание attending to • на flow процесс протекани я Сбор информации Gathering information Выявление проблем пациента с целью установить: • - exploration of the patient’s problems to discover the: взгляд Биомедицинский biomedical perspective пациента theВзгляд patient’s perspective background information - context Предыстория - контекст Physical examination Физикальный осмотр Пояснение и планирование Explanation and planning - • providing Предоставление необходимого и вида the correct amount andколичества type of information информации • aiding accurate recall and understanding - Содействие точному воспоминанию и пониманию a shared understanding: the patient’s - • achieving Достижение общего понимания: incorporating присоединение illness framework структуры болезни пациента - • planning: Планирование: принятие решений sharedсовместное decision making Окончание приема Closing the Session • - ensuring appropriate point of момента closure окончания Обеспечение адекватного Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project • - forward planningпланирование Последующее Построение взаимоотноше ний Building the - Демонстра relationship ция подходяще • using го appropriate невербального non-verbal поведения behaviour - Построени хороших • еdeveloping взаимоотноше rapport ний involving -• Вовлечение the patient пациента ИСПРАВЛЕННОЕ СОДЕРЖАНИЕ РУКОВОДСТВА ДЛЯ МЕДИЦИНСКОГО ИНТЕРВЬЮ Список проблем пациента Выявление проблем пациента Медицинский взгляд – Взгляд пациента - болезнь заболевание Последовательность событий Идеи и убеждения Анализ симптомов Беспокойства Соответствующий обзор систем Ожидания Влияние на жизнедеятельность Чувства Предыстория - Контекст Анамнез жизни Лекарственный и аллергический анамнез Семейный анамнез Личный и социальный анамнез Обзор систем Физикальный осмотр Дифференциальный диагноз - Гипотезы Включая вопросы как заболевания, так и болезни План врача по ведению пациента Исследования Альтернативы лечения Объяснение и планирование с пациентом Что пациенту рассказали Оговоренный план действий Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Следующие слайды также доступны в качестве раздаточных материалов Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project НАЧАЛО СЕССИИ • • • • ПОСТРОЕНИЕ НАЧАЛЬНЫХ ВЗАИМООТНОШЕНИЙ 1. Приветствует пациента и спрашивает его имя 2. Представляет себя, объясняет какова роль и смысл интервью; если необходимо спрашивает разрешения 3. Демонстрирует уважение и интерес, заботиться о том, чувствует ли пациент себя комфортно • • Определение причины (причин) для консультации 4. При помощи использования подходящего открытого вопроса определяет, какие проблемы и вопросы пациент желает донести(н-р, «Что привело вас в больницу?» или «О чем вы хотите поговорить сегодня?») • 5. Внимательно слушает рассказ пациента, не перебивая его, а также не пытаясь давать никаких направлений для его реакций • 6. Уточняет список, а также перепроверяет, не имеется ли каких-либо еще проблем (н-р, «получается у вас головные боли и чувство усталости; есть ли что-то еще….?») • 7. Договаривается о плане действий, принимая во внимание как нужды врача, так и нужды пациента Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Выявление причины (причин для визита) • (“Почему вы пришли сегодня сюда?”) • Начните с открытого вопроса • Внимательно выслушайте рассказ пациента, не перебивайте • Уточните и перепроверьте, не имеются ли еще какие-либо проблемы • Договоритесь о плане следующей встречи Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Выявление всех причин • «Если что-то еще,… о чем нам необходимо поговорить сегодня?... что-либо, что беспокоит вас сегодня?» • В среднем проблемы/жалобы пациентов равны показателю 3.6 • В 34 визитах из 51 доктор перебивал пациента после первой жалобы • В 94% интервью после того, как доктор перебивал пациента, пациент останавливался и у него пропадало желание делиться информацией Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Достижение согласия касательно плана действий • Установить такой план действий, в котором учитываются ваши приоритеты и приоритеты пациента, которые связаны с приемом: • «Мне кажется, что хотя у вас есть несколько проблем, самой серьезной является ваш артрит… Однако, боль в груди также меня беспокоит… не могли бы мы сосредоточиться на этих двух сегодня?» Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project 7 сопутствующих симптомов (“Sacred” 7) (Морган и Энгель) • • • • местоположение: место и распространение качество или признак величина или степень тяжести хронология: дебют, продолжительность, частота • ряд ситуаций, в которых это проявляется • ухудшающие и улучшающие факторы • ассоциирующиеся проявления Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Открытые вопросы • «Не могли бы вы рассказать мне, что произошло?» • “На что это было похоже?” • “Не могли бы вы рассказать мне о боли с самого начала?” Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Преимущества открытых вопросов • Способствуют лучшему начальному диагностическому обоснованию • Помогают в определении структуры болезни • Ведут к более эффективному объяснению и планированию • Дают клиницисту время для размышления и слушания • Способствуют восприятию пациента, как партнера по взаимодействию Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Привычки, которых необходимо избегать • Наводящий вопрос: «Вы ведь не испытываете никакой боли в груди, не так ли?» • Составной вопрос: «Испытываете ли вы ощущения покалывания, наблюдается ли у вас сыпь или диарея?» Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project СБОР ИНФОРМАЦИИ • • • • • • • • • Выявление проблем пациента 8. Поддерживает пациента и помогает ему рассказать историю проблемы (проблем) своими словами с того момента как все началось и до настоящего момента (при этом объясняя причину почему было важно рассказать об этом именно сейчас) 9. Использует способы задавания открытых и закрытых вопросов, подходящим образом используя поочередно открытый и закрытый вопросы 10. Внимательно слушает, позволяя пациенту закончить свою мысль, при этом не перебивая и давая время пациенту подумать перед ответом, или продолжить, если возникла пауза 11. Вербально и не вербально содействует реакции пациента, н-р, использование ободрения, тишина, повторение, перефразирование, интерпретация 12. Обращает внимание на вербальные и невербальные сигналы (язык тела, речь, мимика, эмоции); при необходимости проверяет состояние пациента, принимает его состояние 13. Старается больше понять те выражения пациента, которые кажутся неясными и требуют дополнений (н-р, «Не могли бы вы объяснить, что вы имеете в виду, говоря, что у вас умственное расстройство?») 14. Периодически кратко излагает все, что было сказано с целью удостовериться, что сам понял все, что сказал пациент. Приветствует попытки пациента исправить что-либо в изложении, или предоставить дальнейшую информацию. 15. Использует конкретные, понятные вопросы и комментарии, избегает употребления жаргона или объясняет его соответствующим образом Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project 17. Активно определяет и рассматривает соответствующим образом: идеи пациента (т.е. убеждения касательно причины) беспокойства пациента относительно каждой проблемы ожидания пациента (т.е., цели, какую помощь ожидал пациент относительно каждой проблемы) воздействия: каким образом каждая проблема влияет на жизнь пациента Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ СТРУКТУРЫ • Обеспечить прозрачную структуру • 19. Резюмирует в конце специфической линии вопроса для подтверждения понимания, перед тем как перейти к следующему разделу • 20. Переходит от одного раздела к другому, используя задание ориентиров, переходные предложения; включает обоснование для следующего раздела • Обращение внимания на то, как протекает собеседование • 21. Структурирует собеседование в логической последовательности • 22. Обращает внимание на время и сосредоточенность собеседования на поставленной задаче Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Построение взаимоотношений • См. раздаточный материал Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project • • • • • • • • • • • • Невербальное поведение 22. Демонстрирует соответствующее невербальное поведение, н-р, зрительный контакт, мимика, осанка, позиция и движение, голосовые признаки (уровень, громкость, тон) 23. При чтении, ведения заметок или использовании компьютера, делает это таким образом, что это не мешает диалогу или контакту Развитие взаимопонимания 24. Принимает допустимость мнений и чувств пациента; не осуждает 25. Проявляет сочувствие, чтобы выразить понимание и признания чувств или затруднения пациента; открыто признает мнения и чувства пациента 26. Обеспечивает поддержку: выражает заботу, понимание, желание помочь; признает усилия преодоления и соответствующий уход за собой; предлагает партнерство 27. Деликатно касается смущающих и волнующих тем, и физической боли, в том числе при физикальном обследовании Вовлечение пациента 28. Делится размышлениями для стимулирования участия пациента (например, «Сейчас я считаю, что....») 29. Дает обоснование на вопросы или части физикального осмотра, которые могут показаться нелогичными 30. В ходе физикального обследования, объясняет процесс, просит разрешения Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Разъяснение и планирование -Разделено на 4 подраздела; 1. Предоставление подходящего количества и вида информации. 2. Способствование правильному восприятию и пониманию. 3. Достижение общего понимания: включение точки зрения пациента. 4. Планирование: совместное принятие решения. Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project 1. Предоставление соответствующего количества и типа информации Цели; предоставлять полную и подходящую информацию для индивидуальных пациентов; не в ограниченном, но и не в слишком перегруженном объеме • Предоставляет информацию порциями и проверяет понимание • Оценивает исходное положение пациента • Спрашивает пациента, какая другая информация будет для него полезной • Разъясняет на соответствующих временных промежутках Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project 2. Способствование правильному восприятию и пониманию Цели: Составить информацию таким образом, чтобы пациенту было легче ее запомнить и понять • Организует разъяснение • Использует ясную категоризацию или задание ориентиров, н-р, «Есть 3 важных пункта, которые мне бы хотелось обсудить» • Применяет повторение и резюмирует для закрепления информации • Ясность • При необходимости использует визуальные методы передачи информации • Проверяет понимание пациента предоставленной информации (или составленных планов) Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project 3. Достижение общего понимания: включение точки зрения пациента. Цели: Способствовать взаимодействию, учитывать точку зрения пациента, его мысли и чувства. • Связывает разъяснения со структурой болезни пациента. • Предоставляет возможности и стимулирует участие пациента • Улавливает вербальные и не вербальные сигналы • Выявляет убеждения, отклики и чувства пациента Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project 4. Планирование: совместное принятие решения Цели: Вовлечь пациентов в процесс принятия решений, если они желают. Повысить уровень понимания и посвященности пациента • Делится своими соображениями: идеи, процессы размышления, дилеммы • Вовлекает пациента посредством предложений, нежели указаний • Побуждает пациента делиться своими соображениями • Занимается согласованием плана • Предлагает варианты • Проверяет согласие пациента с планами Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project ЗАВЕРШЕНИЕ ПРИЕМА (ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ПОЯСНЕНИЕ И ПЛАНИРОВАНИЕ) • 33. Предоставляет любую предварительную информацию в ясной и хорошо организованной манере, избегает употребления жаргона, или объясняет его • 34. Проверяет насколько пациент понимает и принимает предоставленное объяснение и планы; гарантирует, что все беспокойства пациента были учтены • 35. Приветствует желание пациента обсудить любые дополнительные темы и предоставляет возможность для этого (н-р, «Есть ли какие-либо вопросы, которые вы бы хотели задать? Или что-либо, что вам хотелось обсудить в дальнейшем?») • 36. Краткое изложение всего, что произошло во время приема • 37. Связывается с пациентом по поводу следующих шагов, которые касаются пациента и врача Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project В группах • На какие вопросы (проблемы) вы натолкнулись при выяснении анамнеза со студентами? • В группах обсудите в каких общих областях студенты могут достичь улучшений. Далее мы будем обсуждать это с ними Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Определенные трудности • • • • • • • • • • • • • • • Культурные и социальные различия Пол Приходится иметь дело с эмоциями Проблемы, связанные с возрастом – пожилые, дети Трех уровневое интервью Сообщение плохих новостей Половой анамнез Психиатрическое интервью Интервью по телефону Пациенты с низким уровнем образования Пациенты с ослабленной чувствительностью Смерть и предсмертное состояние, потеря близкого человека Жалобы Этика Укрепление и предохранение здоровья Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Как преподавать коммуникативные навыки • Систематическое описание и определение навыков • Наблюдение обучающихся • Видео и аудио запись и обзор • Обратная связь • Повторение • Активная малая группа или обучение 1:1 Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Основная идея интеграции a. b. c. d. e. f. Интеграция с навыками по выявлению анамнеза Интеграция с практическими навыками Интеграция с преподаванием по специальности Интеграция с медицинскими записями и презентациями Интеграция со скрытым учебным планом Ключевая роль оценки в интеграции Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project • С какими трудностями вы сталкиваетесь, когда происходит интеграция ваших курсов? Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project В группах • Обсудите положительный или негативный опыт, который испытывали вы или ваш друг касательно медицинской профессии • Есть ли какие-то темы здесь? Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Какой материал по опыту является доступным для вас? • Видео консультаций с симуляционным или с реальным пациентом • Прямое наблюдение, включая консультации с реальными пациентами • Ролевая игра с участием симуляционных пациентов Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Недостатки использования реальных пациентов Повторение Импровизация: при повторении ситуации, уже не является «эмоционально» реальной Стандартизация Приспособление Определенные вопросы и сложные ситуации Доступность - ограниченный тип пациентов Эффективное использование времени Обратная связь Помощь, инструкции и оценка Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Преимущества использования симуляционных пациентов Повторение Импровизация Стандартизация Приспособление Определенные вопросы и сложные ситуации Доступность Эффективное использование времени Обратная связь Помощь, инструкции и оценка Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Трудности, связанные с использованием симуляционных пациентов • • • • • Затраты Отбор Скрытые планы Время на подготовку и организацию Обучение – Понимание того, как ведут себя пациенты – Понимание того, как предоставлять обратную связь Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Актеры по обучению Актеру необходимо: • Уважать и сочувственно относиться к студентам, ставя себя на их место • Посвятить себя поддержке студентов, чтобы помочь им улучшить свои навыки ведения консультации • Быть посвященным и видеть себя частью преподавательской команды Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project • Быть дисциплинированным, ответственным и в любое время вести себя профессионально • Уметь сосредоточиться на процессе интервью и определять навыки, которые были использованы или которые отсутствовали • Быть гибким со студентами, а также уметь импровизировать • Предоставлять соответствующую, точную обратную связь, при этом сопереживая и сочувственно относясь к студенту Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project • Уметь поощрять студентов за проявление сопереживания, задавание открытых вопросов, внимательность к сигналам, а также предоставление пациенту времени для размышления при выявлении более подробной информации • Знать и соблюдать теоретическую основу преподавания (подход КалгариКембридж) • знать роли, которые актера попросили сыграть Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Во время совместной работы с фасилитатором актеру необходимо: • Очень тесно сотрудничать с фасилитатором и стараться предвидеть его нужды • Входить и выходить из роли соответствующим образом, когда просят • Предоставлять обратную связь согласно указаниям фасилитатора Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Работа в группе • Таблицы 1 и 2 – Набор СП – – – – откуда, демографические данные удержание оплата Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project • Таблицы 3 и 4 – Условия, в которых необходимо провести программу СП; – – – – сотрудники, место, тренера, Стоимость/затраты Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Обсуждение: • Преграды, которые препятствуют использованию СП в учебном плане Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Пожалуйста, изучите руководство по разработке ролей, которые я предоставил вам для завтрашней работы Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project В заключении • Образовательные информационные средства • Дополнительные пособия • Развитие ППС • Обратная связь Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Преподавание преподавателям Три плана для фасилитаторов: • Повышение их собственных коммуникативных навыков •Увеличение их базы знаний касательно теории и исследования в области коммуникативных навыков •Совершенствование их преподавательских и организационных навыков Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project Постоянная поддержка ППС • Поддержка по email/телефону • Вебсайт – помощь в теории, планах по преподаванию, видео уроках по преподаванию и т.д. • Наблюдение и обратная связь, индивидуальное и групповое преподавание либо во время регулярных организационных учебных дней, либо в определенном месте Kazakhstan Health Technology Transfer and Institutional Reform Project