Разговорного японского языка

advertisement
КОНЦЕПЦИЯ
преподавания японского языка
Концепция преподавания японского языка на отделении
востоковедения НИУ ВШЭ основывается на требованиях к профессиональной
подготовке студентов-бакалавров по направлению 032100.62 "Востоковедение и
африканистика", а также на вызовах, предъявляемых актуальной
международной ситуацией и современным развитием рынка труда.
Целями разработки концепции преподавания японского языка
являются:
непрерывное развитие языковой личности путем формирования и
совершенствования ее коммуникативной компетенции.
развитие способностей и поддержание стремления к познанию
посредством общения на иностранном языке.
обучение пониманию и выражению своих мыслей на иностранном языке
и профессиональному общению с представителями изучаемой страны.
воспитание гармонично развитой и высокообразованной личности.
Содержание
1 курс – заложение основ восприятия японского языка,
принципиально отличающегося от русского.
Базовый курс (по собственному учебнику, составленному на основе
японского «Гэнки» с изменениями и дополнениями), включающий в себя три
общих аспекта: грамматический, лексический, иероглифический.
Грамматический аспект, как наиболее важный, выделяется в отдельную
дисциплину и преподается расширенно, отдельным предметом; выполнение
упражнений для усвоения основных конструкций.
Параллельно – развитие навыков общения на языке на основе текстового
материала учебника «Гэнки+» (ведет носитель; ударение на заучивание и
запоминание фраз и выражений).
2 курс – закрепление основных знаний японского языка.
Базовый и Продвинутый курсы, с привлечением адаптированных
литературных материалов и текстов из текущей прессы.
Разговорный практикум, призванный углубить навыки речи на японском
языке (ведет носитель); тематическая сфера расширенная; студентам начинают
прививать навыки переводческой деятельности.
Курс Теория японского языка завершает изучение лингвистических основ,
формируя теоретическое основание полученных за 2 года практических знаний
(работы отечественных японоведов).
3 курс – специализация и аспектизация языковых знаний.
Продвинутый курс японской грамматики дает максимально развернутую
картину всех лингвистических нюансов (по специализированным японским
пособиям).
Практикум по японской иероглифике закрепляет знание всех иероглифов,
входящих
в
утвержденный
Министерством
образования
Японии
«иероглифический минимум».
Курс Разговорного японского языка (ведет носитель) концентрируется на
способах употребления категорий вежливости – важнейшего аспекта
междичностного общения в Японии (собственный учебник).
Курс Деловая переписка развивает навык составления деловых и частных
писем по самым разным вопросам, что требует знания самых различных
оборотов письменной речи (по современному российскому учебнику).
Курс Классический японский язык формирует навык чтения древних и
средневековых текстов и, одновременно, знакомит с большим набором
лексических оборотов, употребляемых и в настоящее время в художественной
литературе, официальных выступлениях и документации (будет переведено
японское энциклопедическое пособие).
Курсы Язык японских СМИ и Экономический перевод знакомят со
всевозможной
современной
лексикой
общественно-политических
и
экономических событий, закрепляют навык поиска и анализа нужной
оперативной информации, приучают к слежению за текущими новостями в
Японии (собственные учебные пособия).
4 курс – практическое использование полученных знаний.
Основные курсы – Общественно-политический перевод и Синхронный
перевод, направленные на углубление навыков переводческой деятельности;
преподаются исключительно по текущим аудио- и видеоматериалам (записям
интервью, пресс-конференций, выступлений высокопоставленных лиц Японии
и России).
Курс Страноведение на японском языке (ведется носителем) призван
развивать понимание основных японских реалий, психологии поступков и
высказываний японцев; дает представление об основных проблемах и вопросах,
волнующих японское общество (разбор и анализ содержания современных
художественных фильмов, значимых текущих событий в японском обществе).
КУРАТОР ПРОЕКТА: РУКОВОДИТЕЛЬ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКОВОГО
НАПРАВЛЕНИЯ А.Г. ФЕСЮН
Общий обзор
За формальную основу обучения взят классический принцип: «от
простого – к сложному», «от общего – к детализированному». Ему подчинено
разделение всего учебного процесса на три крупных блока: А. Основы (1-2
курсы), Б. Аспекты (3 курс), В. Специфика (4 курс).
В содержательном плане, в отличие от существующих образовательных
схем, ставящих целями выпуск японистов-филологов с углубленным знанием
культурного наследия Японии (ИСАА) или японистов-переводчиков,
ориентированных на работу в сфере двусторонних отношений (МГИМО),
предполагается подготовить специалистов универсального типа, обладающих
прочной языковой и страноведческой базой и способных быстро (и
самостоятельно) дополнить свои знания необходимым материалом, в
соответствии с избранной сферой деятельности.
Хотя начальный этап обучения в любой схеме неизбежно
концентрируется на изучении базового языкового материала (блок «Основы»),
целью ставится не выучивание японского языка как такового, но развитие
способности студентов использовать его в прикладных областях.
Для этого, во-первых, весь учебный материал уже со 2-го курса берется
из текущей прессы и публикаций, и, во-вторых, «привязывается» к
происходящим событиям и насущной проблематике.
Указанная цель диктует необходимость составления комплекса
собственных учебных пособий, - как основанных на современных
грамматических моделях и лексике, «мобильных» (базовый курс, с обновлением
1 раз в 10 лет; специализированные - по языку СМИ, экономическим
категориям – требуют обновления текстов не реже 1 раза в 5 лет), так и
«фиксированного» типа (классического языка, категорий вежливости; словарей
счетных суффиксов, пословиц и поговорок). От учебных пособий по
разговорному японскому языку предполагается в значительной мере отказаться,
отталкиваясь в ходе занятий по развитию навыков общения от текущих событий,
представленных в аудио- и видеоматериалах.
Download