для организации самостоятельной работы студентов по

advertisement
Министерство образования и науки Российской Федерации
ФГБОУ ВПО «ИРКУТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
ТЕХНИЧЕСКИЙУНИВЕРСИТЕТ»
Методические указания
для организации самостоятельной работы студентов по дисциплине
«Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации»
(немецкий язык)
Издательство
Иркутского государственного технического университета
2014
Авторы-составители:
А.А.Плисенко - кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой
иностранных языков для технических специальностей № 2
С.Ю. Позднякова
-
кандидат
педагогических
наук,
доцент
кафедры
иностранных языков для технических специальностей № 2
Рецензент: к.ф.н., доцент, декан факультета прикладной лингвистики
О. В. Дементьева
А.А.Плисенко, С.Ю.Позднякова Методические указания для организации
самостоятельной работы студентов по дисциплине «Иностранный язык в сфере
профессиональной коммуникации» (немецкий язык). - Иркутск: Изд-во ИрГТУ,
2014. – 90 с.
Методические
указания
для
организации
самостоятельной
работы
студентов по дисциплине «Иностранный язык в сфере профессиональной
коммуникации» (немецкий язык) для бакалавров соответствуют требованиям
ФГОС 3 по следующим направлениям подготовки: 25.03.01 Техническая
эксплуатация
летательных
аппаратов
и
двигателей
(ЭЛб),
15.03.01
Машиностроение (МТб).
В рамках данной публикации предлагается практическое руководство
студентам для организации самостоятельной работы, которая пронизывает весь
процесс обучения
в вузе и призвана готовить студентов технических
специальностей к последующему эффективному самообразованию, расширению
общего
и
профессионального
кругозора,
развитию
культуры
речи
и
профессиональной компетентности.
Основная
цель
данного
издания
-
повышение
эффективности
самостоятельной работы обучающихся в условиях технического вуза.
Методические
указания
для
организации
самостоятельной
работы
студентов по дисциплине «Иностранный язык в сфере профессиональной
коммуникации» могут представлять интерес для широкого круга специалистов в
системе высшего образования.
© Авторский коллектив, 2014
© Иркутский государственный
технический университет, 2014
ОБРАЩЕНИЕ К СТУДЕНТАМ!
Как известно, в настоящее время востребован тот тип специалиста, который
способен жить и чувствовать себя комфортно при всех переменах окружающей
действительности. Развитие инновационных секторов экономики становится
возможным при достижении определенной, «критической» массы адекватной
новому типу экономики специалистов, важнейшей личностной характеристикой
которых является не большой объем знаний, а умение «жить в условиях быстрых
перемен», характерных для обществ с высокой скоростью обновления и
генерации общеполезных нововведений – инноваций. Непременным условием в
подготовке современного специалиста, на наш взгляд, является готовность и
способность
к
добровольной
самообразованию
учебной
–
деятельности,
систематической,
осуществляемой
познавательной,
по
собственной
инициативе и при внутреннем побуждении. Наибольшую значимость процесс
самообразования приобретает в контексте организации самостоятельной работы.
Приступая к изучению иностранного языка в техническом университете, Вы
должны понимать, что за время аудиторных занятий Вы сможете изучить лишь
достаточно
скромную
его
часть.
Поэтому
необходимо
много
работать
самостоятельно.
Самостоятельная работа является составной частью учебного процесса, в котором
ей отводится 50 % общего времени. Под самостоятельной работой понимается
часть учебной планируемой работы, которая выполняется по заданию и при
методическом руководстве преподавателя, но без его непосредственного участия.
В процессе выполнения самостоятельной работы вырабатывается привычка
работать систематически, что очень важно для изучения иностранных языков, а
также вырабатывается навык правильного распределения и использования своего
времени. И для того чтобы правильно построить процесс изучения языка, нужно
ознакомиться с основными организационными принципами самостоятельной
работы:
Принцип 1. Усвоение происходит гораздо быстрее, если вы сами
определите наиболее приемлемый темп и сами мобилизуете свою энергию.
Самостоятельное решение любой проблемы, в том числе работа над иностранным
языком, - залог стопроцентного эффекта.
Принцип 2. Заниматься следует каждый день. Ежедневные, пусть даже не
слишком продолжительные, занятия гораздо полезнее многочасового «штурма»
перед отчетностью о проделанной работе.
Принцип 3. В процессе работы опирайтесь на все органы чувств: зрение,
слух, движение органов речи. Задействуйте все каналы входа информации,
сочетая их работу. Именно тогда усвоение будет особенно прочным.
Принцип 4. Применяйте свои знания, постоянно практикуйтесь в языке при
каждом удобном случае. Заполните практикой языка любое свободной время,
пусть даже 10 или 5 минут.
Принцип 5. Уделяйте значительное время повторению изученного
материала.
Только
регулярное
и
правильно
организованное
повторение
обеспечивает прочное запоминание.
Принцип 6. Не стесняйтесь постоянно хвалить себя за достигнутые успехи.
Верьте в свои способности.
Принцип 7. Не упускайте возможности ознакомиться не только с
проблемами, связанными с вашей профессиональной деятельностью, но и с
историей, географией, экономикой, культурой, искусством, литературой страны
изучаемого языка.
Принцип 8. Имейте при себе всегда компактно и аккуратно записанные
текущие материалы: слова, термины, основные формы немецких глаголов и пр.
Принцип 9. Учите как можно больше наизусть.
Принцип 10. Не бойтесь ошибок, на них учатся ! Излишняя скромность
здесь не помогает, а некоторая самоуверенность не помешает.
Принцип 11. Приступая к работе над иностранным языком, обязательно
имейте при себе
учебник (учебное пособие), словари, грамматический
справочник.
Принцип 12. Детально прорабатывайте учебник, выполняя все без
исключения упражнения. Занимаясь письменными переводами, оставляйте место
для исправлений, отдельно прорабатывайте все свои ошибки и старайтесь понять
их причины.
Принцип
13.
Как
можно
больше
читайте
адаптированные
и
неадаптированные тексты профессиональной направленности. Прочитывайте
тексты несколько раз, выписывайте новые слова и выражения, которыми вы
предполагаете пользоваться в своей профессиональной деятельности.
Принцип 14. Для достижения наилучшего эффекта в процессе работы
используйте технические средства обучения, имеющиеся на кафедре иностранных
языков.
Принцип 15. Стремитесь, как можно чаще получать консультацию у
преподавателей кафедры. Накапливайте для этого все свои вопросы, все, что вам
непонятно. Просите проверять вас и исправлять ваши ошибки. Фиксируйте их в
отдельной тетради и непременно их прорабатывайте.
Предлагаемое
вашему
вниманию
издание
содержит
практические
рекомендации, направленные на формирование у вас не только рационального
стиля организации самостоятельной работы над иностранным языком, но и
готовности
и
способности
к
самообразованию,
расширению
общего
и
профессионального кругозора, развитию культуры речи и общеобразовательной
компетентности.
Структурно методические указания
для организации самостоятельной
работы студентов по дисциплине «Иностранный язык в сфере профессиональной
коммуникации» состоят из трех разделов. В первом разделе речь идет об
основных положениях организации самостоятельной работы; второй содержит
практические рекомендации для организации самостоятельной работы и включает
в себя «памятки», которые представляют собой алгоритм ваших действий в
процессе самостоятельной работы над иностранным языком. В третьем разделе
вашему вниманию предлагаются учебные задания и формы отчетности по
самостоятельной работе на весь период
изучения дисциплины «Иностранный
язык в сфере профессиональной коммуникации».
Ваша самостоятельная работа с памяткой имеет следующее содержание.
Студент:
‒ знакомится с содержанием памятки;
‒ сравнивает предлагаемую последовательность действия с имеющимся у
себя
(в личном опыте) набором способов выполнения того или иного
задания, находит отличия, анализирует их;
‒ осуществляет
предлагаемый
пробное
экспериментирование:
алгоритм
действий
в
ходе
разово
реально
использует
выполняемой
самостоятельной работы;
‒ многократно использует алгоритм («памятку»), сознательно фиксируя
внимание на последовательности выполнения всех необходимых шагов.
‒ в ходе самостоятельной работы студента с памяткой преподаватель:
‒ поясняет ход работы над памяткой (состав и последовательность
выполняемых студентом действий);
‒ консультирует студента в случае недопонимания содержания «памятки»,
отсутствия ожидаемых результатов, несовместимости
предлагаемых в
памятке рекомендаций с личностными особенностями студента;
‒ регистрирует
изменение
результатов
учебного
труда
студента,
прогрессирование в самостоятельной деятельности.
И ПОМНИТЕ: ЯЗЫКУ НЕЛЬЗЯ НАУЧИТЬ, ЯЗЫКУ МОЖНО ТОЛЬКО
НАУЧИТЬСЯ
РАЗДЕЛ I
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБ ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ
РАБОТЫ СТУДЕНТА
1.1. Вид деятельности выпускника: дисциплина «Иностранный язык в сфере
профессиональной коммуникации» охватывает круг вопросов, относящихся к
научно-исследовательскому виду профессиональной деятельности выпускника.
1.2. Задачи профессиональной деятельности выпускника: в дисциплине
рассматриваются указанные в ФГОС задачи профессиональной деятельности
выпускника: готовность к использованию одного из иностранных языков.
1.3.
Перечень компетенций, установленных ФГОС:
освоение
программы
настоящей дисциплины позволит сформировать у обучающегося следующие
компетенции:
‒ владеть культурой мышления, способностью к анализу, обобщению,
восприятию информации (ОК-1);
‒ владеть
способностью
к
письменной
и
устной
коммуникации
на
государственном языке: уметь логически верно, аргументировано и ясно
строить устную и письменную речь (ОК-2);
‒ владеть готовность к кооперации с коллегами, работа в коллективе (ОК-3);
‒ владеть способностью
в условиях развития науки и изменяющейся
практики к переоценке накопленного опыта, анализу своих возможностей,
готовностью приобретать новые знания, использовать различные средства и
технологии обучения (ОК-6);
‒ владеть способность анализировать социально-значимые проблемы и
процессы, готовностью использовать на практике методы гуманитарных,
социальных и экономических наук в различных видах профессиональной и
социальной деятельности (ОК-10);
‒ владеть способностью и готовностью владеть основными методами,
способами и средствами получения, хранения, переработки информации,
использовать компьютер как средство работы с информацией (ОК-11);
‒ владеть способностью и готовностью к практическому анализу логики
различного рода рассуждений, к публичным выступлениям, аргументации,
ведению дискуссии и полемики (ОК-12);
‒ владеть способностью и готовностью понимать роль искусства, стремиться
к эстетическому развитию и самосовершенствованию,
уважительно и
бережно относится к историческому наследию и культурным традициям,
толерантно воспринимать социальные и культурные различия, понимать
многообразие культур и цивилизаций в их взаимодействии (ОК-13);
‒ быть способным разрабатывать, согласовывать и выпускать все виды
проектной документации (ПК-10),
‒ быть способным к систематическому изучению научно-технической
информации, отечественного и зарубежного опыта по соответствующему
профилю подготовки (ПК-17);
‒ быть способным к организации работы малых коллективов исполнителей
(ПК-20),
‒ способность
оформлять
полученные
рабочие
результаты
в
виде
презентаций, научно-технических отчетов, статей и докладов на научнотехнических конференциях (ПК-27).
1.4.
Перечень умений и знаний, установленных ФГОС: студент после
освоения программы настоящей дисциплины должен:
знать:
‒ лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего
и терминологического характера;
уметь:
‒ вести на иностранном языке беседу-диалог общего характера;
‒ читать литературу по специальности без словаря с целью поиска
информации;
‒ переводить тексты со словарем;
‒ составлять рефераты, аннотации и деловые письма на иностранном языке;
владеть:
‒ иностранным языком в объеме необходимом для получения информации из
зарубежных источников.
1.5. Цели и задачи учебной дисциплины: основной целью курса дисциплины
«Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации» является
повышение базового уровня владения иностранным языком, достигнутого на
предыдущей ступени образования, и овладение студентами необходимым и
достаточным
уровнем
профессиональной
коммуникативной
иноязычной
компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных
областях профессиональной деятельности.
Студент после освоения программы настоящей дисциплины должен:
иметь представление:
‒ о
месте,
роли,
видах
устной
и
письменной
коммуникации
в
профессиональной деятельности;
‒ об основных источниках иноязычной профессиональной информации;
‒ о мировых тенденциях развития науки и техники по конкретному
направлению подготовки;
знать:
‒ термины, связанные с тематикой изученных разделов и соответствующими
ситуациями профессионально-деловой коммуникации;
‒ основные международные символы и обозначения;
‒ требования
к оформлению и ведению документации (в пределах
программы), принятые в профессионально-деловой коммуникации;
‒ правила коммуникативного поведения в ситуациях международного
профессионально-делового общения (в пределах программы);
уметь:
‒ с
уверенностью
оперировать
грамматикой,
характерной
профессионального иностранного языка (в пределах программы);
‒ оперировать изученными терминологическими единицами в речи;
для
‒ вербализовывать символы, формулы, схемы и диаграммы;
‒ понимать информацию, различать главное и второстепенное, сущность и
детали в текстах (устных и письменных) профессионально-делового
характера в рамках изученных тем;
‒ извлекать
информацию
из
текстов
(письменных
и
устных)
профессионально-делового характера;
‒ порождать
стратегии,
дискурс
(монолог,
адекватные
диалог),
изученным
используя
коммуникативные
профессионально-ориентированным
ситуациям (телефонные переговоры, интервью, презентация и др.);
‒ продуцировать письменные тексты изученных жанров и форматов;
‒ аннотировать тексты профессионального характера;
‒ переводить с иностранного языка на русский тексты профессионального
характера в рамках изученных тем;
‒ готовить и выступать с презентациями на заданные темы (в рамках
программы);
иметь опыт:
‒ использования словарей, в том числе терминологических;
‒ подготовки выступлений с опорой на презентации;
‒ ведения дискуссий на темы, связанные с профессиональной деятельностью
(в рамках программы);
‒ работы с письменными и устными текстами изученных жанров и форматов;
‒ эффективного использования коммуникативных стратегий, специфичных
для профессионально-деловых ситуаций.
РАЗДЕЛ II
ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ СТУДЕНТАМ ДЛЯ
ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
На всех этапах обучения иностранному языку в нелингвистическом вузе
наряду с аудиторными занятиями планируется самостоятельная работа студентов,
которая осуществляется в следующих формах:
‒ аудиторные
групповые
занятия
под
руководством
преподавателя,
включающие в себя аудиторную самостоятельную работу студентов по
заданию преподавателя;
‒ индивидуальная внеаудиторная работа студентов под руководством
преподавателя, предполагающая также индивидуальные консультации
(написание рефератов, аннотаций к курсовым и дипломным работам, работа
над
переводами
патентов,
текстов по
специальности
по
заданию
специальных кафедр, участие в НИРС, во внутривузовских и городских
конкурсах на лучшее знание иностранного языка и т.п.);
‒ обязательная
внеаудиторная самостоятельная работа студентов, в том
числе с использованием новейших средств информации (индивидуальная
работа в
кабинете мультимедийных средств, чтение профессионально-
ориентированных текстов, подготовка сообщений, составление рефератов и
аннотаций статей);
Самостоятельная работа студентов предполагает их максимальную активность
в усвоении предметного содержания обучения, превращения знаний в убеждения,
в становлении разнообразных способов деятельности. Это такой вид работы, при
котором проявляются активность и независимость личности, инициатива,
ответственность,
способность
действовать
без
посторонней
помощи
и
руководства. Главный признак самостоятельной работы состоит не в том, что
студент занимается без непосредственного участия и помощи преподавателя, а в
том, что в его деятельности сочетаются функция перевода информации в знания,
умения и функция управления этой деятельностью.
1.КАК ОПРЕДЕЛИТЬ СВОИ ДЕЛОВЫЕ КАЧЕСТВА
В каждом человеке заложен огромный
потенциал силы и энергии, он прячется
там, где находится наше внутреннее
«Я». Чтобы его открыть и начать
использовать его, необходимо изучить
это «Я» и затем идти тем путем,
которое оно подскажет».
Философы древности
Изучение
своих индивидуальных возможностей
- первый шаг в
постижении своего «Я» и определении индивидуальной программы организации
своей самостоятельной деятельности. Вам предлагается «заглянуть в себя»,
проанализировать свой опыт в организации и осуществлении учения, выявить
сильные и слабые его стороны с тем, чтобы успешно и наиболее эффективно
организовать свою самостоятельную работу.
Ниже предлагается ряд тестов, направленных на установление особенностей
личности в процессе осуществления человеком деятельности. Выполните эти
тесты и определите присущие вам особенности.
Тест 1
Основная цель теста – определить особенности личности, которые
свидетельствуют о творческом
отношении к делу, исполнительности и
организованности.
Задание:
Внимательно прочтите список предложенных качеств и выделите них 7
наиболее значимых и характерных для вас.
Перечень качеств:
Самостоятельность
Добросовестность
Творческий подход к делу
Трудолюбие
Инициативность
Оперативность
Старательность
Настойчивость
Аккуратность
Работоспособность
Исполнительность
Ответственность
Дисциплинированность
Организованность
Усидчивость
Оценка результатов:
Преобладающие качества
Характеристика деловых качеств
с 1 по 3 включительно
Творческая направленность личности;
с 4 по 10 включительно
Исполнительская
направленность
личности;
с 11 по 15 включительно
Организаторская
личности;
направленность
Тест 2
Основная цель теста – определение ваших сильных сторон в области
самоорганизации учебной деятельности.
Задание:
Отметьте соответствия (да) или несоответствия (нет) каждого утверждения
вашим личностным особенностям в самостоятельной организации учебной
деятельности:
да
1. В
процессе
самостоятельной
работы
обычно
устанавливаю для себя объем подготовки и сроки
выполнения.
2. Если я решил подготовиться к занятиям, это не значит,
что оно так и будет.
3. Часто не удается приступить к подготовке к занятиям
(наряды, караулы, приказ командира, освобождение от
самостоятельной подготовки).
4. Всегда
планирую
(определяю
цель,
свою
учебную
средства,
деятельность
последовательность
действий, их сложность/легкость, время, необходимое
для ее осуществления).
5. Живу сегодняшним днем, не «забегаю вперед» в
определении учебных перспектив.
6. Какой бы объем материала я ни планировал изучить,
обычно успеваю его подготовить к установленному
сроку.
7. Часто случалось такое, что я учил и готовил не совсем
то, что требовалось.
8. Стремлюсь к наиболее приемлемым для себя способам
подготовки к занятиям.
нет
9. Требования преподавателя не являются для меня
значимыми в организации учебной деятельности.
10.Обычно перед подготовкой к очередному занятию
выделяю, что буду учить в первую очередь, а затем все
остальное.
11.На экзамене я скорее придерживаюсь правила рассказать все, что знаю по вопросу, чем отвечать
коротко, но по «существу».
12.Если требует ситуация, легко меняю «программу»
своей
учебной
деятельности,
без
затруднений
отклоняюсь о «заданного курса».
13.Оценка за контрольную работу обычно оказывается не
такой, как я ожидал.
14.Если меняется преподаватель, то я долго привыкаю к
его новым требованиям.
15.Обычно не предвижу заранее, какую оценку могу
получить, т.к. не знаю требований преподавателя.
16.По некоторым дисциплинам я бы хотел заниматься по
программе самостоятельного обучения.
17.Тщательность моей подготовки к занятиям часто
зависит от требовательности преподавателя.
18.С трудом вхожу в ритм учебной работы после
очередных
каникул
или
длительного
перерыва
занятий.
19.С трудом перестраиваюсь, если у преподавателя иные
требования, чем я ожидал.
20.Более
успешно
доброжелателен,
настроении.
отвечаю,
намного
когда
хуже,
преподаватель
если
он
не
в
Оценка результатов:
Ваш уровень самоорганизации является высоким, если вы согласились со
следующими утверждениями: 1, 4, 6, 8, 10, 12, 16. В противном случае он не
является достаточно высоким для эффективной организации самостоятельной
учебной деятельности.
Тест 3
Из представленных на каждый вопрос вариантов ответа («да», «нет»)
обозначьте тот, который в наибольшей степени соответствует вашему опыту в
осуществлении учебной деятельности.
да
1. Свое
внеаудиторное
время
всегда
планирую
на
перспективу.
2. Ценю и берегу свое учебное время.
3. При проектировании своего внеаудиторного времени
подчиняю внеучебные цели и интересы учебным
обязанностям.
4. Всегда так планирую внеаудиторное время, чтобы
можно было реализовать учебные и внеучебные цели.
5. Так распределяю свое время, чтобы не допустить
переутомления,
чтобы
его
было
достаточно
на
подготовку и к практическим, и к лекционным, и
лабораторным занятиям.
6. Так распределяю свое время, чтобы подготовку к
контрольному занятию (контрольной работе, тесту,
опросу, зачету) не вести в ущерб подготовке к текущим
аудиторным занятиям.
7. Организовываю самостоятельную подготовку с учетом
рекомендаций по гигиене умственного труда.
8. Организовываю работу над учебным материалом таким
нет
образом, чтобы его не только понять, но и запомнить.
9. Организовываю самостоятельную подготовку так, чтобы
полностью
подготовиться
ко
всем
очередным
аудиторным занятиям.
10.Основательно готовлюсь к восприятию и пониманию
очередной лекции.
11.Предусматриваю свою систему, свой ритм и свою
последовательность в самоподготовке.
12.Готовлюсь к контролю без «штурмовщины».
13.В срок и качественно выполняю все очередные задания
преподавателя.
14.Осознаю положительные стороны в организации своей
самостоятельной подготовки и активно на них опираюсь.
15.Контролирую
и
при
необходимости
корректирую
запланированную работу.
16.Осознаю
свои
слабые
стороны,
недостатки
в
организации самостоятельной подготовки и стремлюсь
их устранить.
17.У меня сложился свой способ подготовки к занятиям,
контрольным работам и экзаменам.
18.Равномерно использую все предусмотренные учебным
расписанием дни для подготовки к экзамену.
19.При подготовке к занятиям и экзаменам руководствуюсь
собственным стилем деятельности, не «копирую» стиль
своих одногруппников.
20.Я удовлетворен своими успехами в учебе.
21.Я
доволен
деятельности.
собственной
организацией
учебной
Оценка результатов:
Если у вас преобладают отрицательные ответы, то стиль вашей учебной
деятельности не может быть признан рациональным и необходима специальная
работа по его корректировке.
Выводы:
Самостоятельное
исследование
своих
особенностей
не
должно
ограничиваться только выполнением серии тестов. Необходимо постоянное
наблюдение за самим собой с целью определения тех особенностей выполнения
учебной
деятельности,
которые
приносят
удовлетворение,
способствуют
достижению успешности в обучении. В первую очередь придется задуматься, что
положительного накоплено, что следует еще приобрести в таких видах
самостоятельной учебной деятельности, как:
‒
на лекционном занятии;
‒
на практическом занятии;
‒
при подготовке к зачетам и экзаменам;
‒
при подготовке к очередным занятиям;
‒
при выполнении научно-исследовательской работы.
Памятка студенту
«Как извлекать максимальную пользу из аудиторного занятия?»
 Если преподаватель работает с группой:
‒ слушайте объяснения и установки преподавателя;
‒ активно подключайтесь к работе хором;
‒ когда отвечает одногруппник, слушайте его реплики и шепотом повторяйте
свой вариант ответа, мысленно исправляйте ошибки товарища.
 Если преподаватель работает индивидуально с кем-то из группы:
‒ если вы еще не отчитались индивидуально о выполненном задании:
проговаривайте
его снова и снова, распределяйте внимание так, чтобы
слышать ответ товарища и замечания преподавателя;
‒ если вы ответили, но ваш ответ не был удачным: продолжите работу над
заданием, учитывая замечания преподавателя, добейтесь правильного
ответа;
‒ если ваш ответ был хорошим: приступите к выполнению индивидуальных
заданий преподавателя, работайте самостоятельно или в паре с товарищем;
‒ если вы выполнили все индивидуальные задания, включитесь в работу
преподавателя с товарищем (проговаривайте
свои реплики шепотом,
помогайте своему товарищу преодолеть трудности, исправьте ошибки).
Памятка студенту
«Как рационально организовать самостоятельное занятие?»
 Если Вы не располагаете возможностью заниматься сразу по 1,5-2 часа, тогда
лучше уделять самостоятельным занятиям каждый день (или через день) по 4050 минут, чем заниматься один день много часов подряд. Помните, что
правильная организация самостоятельной работы сделает процесс овладения
иностранным языком при систематичном и регулярном занятии им менее
трудоемким и более интересным;
 Прочтите несколько раз вслух учебный текст или диалог и выучите слова к
нему вместе с примерами;
 Обращайте внимание на возможность образования других частей речи от
новых слов;
 Потренируйтесь в произнесении отдельных трудных слов. Их лучше
предварительно затранскрибировать;
 Еще раз прочтите изучаемый текст или диалог вслух;
 Переведите его на русский язык;
 Прочтите и усвойте грамматические пояснения (они, как правило, приводятся
в каждом учебнике, предназначенном для самостоятельной работы над
иностранным языком), постарайтесь представить их в схеме или таблице;
 Выполните приводимые упражнения устно, а содержащие новую лексику или
новый грамматический материал – письменно;
 Выполненные упражнения проверьте себя ключам;
 Составьте план пересказа;
 Перескажите данный текст, придерживаясь плана. Если это диалог, то
передайте его содержание в монологе;
 Помните, что изучение языка не может ограничиваться пониманием того или
иного
языкового
явления,
оно
требует
тренировки
и
приобретения
определенных навыков и умений. Поэтому над каждым занятием следует
работать до тех пор, пока Вы не овладеете материалом. Если при первом
выполнении встретятся затруднения, то нужно повторять выполненное занятие
до тех пор, пока не будет достигнута правильность и беглость.
Памятка студенту «Как работать в парах, группе?»
 Поочередно выполняйте задание и контролируйте качество деятельности
напарника;
 Совместно выполняйте задание преподавателя:
‒ объясняйте друг другу изученный материал,
‒ консультируйте друг друга,
‒ подбирайте необходимый материал,
‒ составляйте диалоги по теме,
‒ разыгрывайте ситуации иноязычного общения,
‒ сообща повторяйте пройденный материал,
‒ совместно выполняйте проекты по иностранному языку,
‒ совместно готовьтесь к экзамену по иностранному языку;
 Выполняйте «роль» преподавателя:
‒ руководите работой партнера: указывайте на начало, конец действия,
фиксируйте время выполнения задания и т.д.,
‒ внимательно слушайте собеседника,
‒ сверяйте его ответ с образцом (ключом, текстом) и с собственным
вариантом ответа,
‒ корректируйте ошибки,
‒ оценивайте ответ партнера.
Памятка студенту
«Как выполнять письменное задание на самостоятельную подготовку?»
 Изучите
внимательно задание к упражнению,
поймите, что требуется
выполнить;
 Вспомните и повторите необходимые правила или объяснения преподавателя,
касающиеся данного материала;
 Прочитайте внимательно предложение, поймите его содержание;
 Выделите преобразующую часть предложения, выполните задание устно;
 Прочитайте вслух все предложение в новом виде и убедитесь в правильности
выполнения задания;
 Записывайте предложение по памяти;
 Проверьте все упражнение от начала до конца, подчеркните в нем материал,
над которым вы работали.
Памятка студенту
«Как организовать научно-исследовательскую работу?»
 Выполняйте
любую
научно-исследовательскую
работу
в
следующей
последовательности:
‒ сбор и организация материала,
‒ чтение конспектов, планирование работы, обдумывание, принятие решения
по поводу раскрытия темы и решения проблемы исследования;
‒ подготовка рукописи (оформление);
 Выберите тему и уясните цель;
 Составьте ориентировочный план реферата;
 Подберите литературу и проработайте ее;
 Составьте окончательный план реферата;
 Зафиксируйте на листке мысли по исследуемой проблеме, которые приходят в
голову;
 Выполняйте исследование по следующей схеме:
Отбор
литературы
по теме
Выбор темы
Выбор объекта и
предмета
исследования
Чтение и
конспектирование
литературы
Обсуждение с
научным
руководителем
Составление плана
и выбор методики
эксперимента
Написание
чернового
варианта работы
Подготовка
окончательного
варианта
Проведение
эксперимента и
анализ результатов
Памятка студенту
«Как написать научно-исследовательскую работу?»
 Пишите работу по схеме:
‒ введение (цель, задачи,
степень изученности проблемы, краткая
историография, значимость);
‒ основная часть (освещение изученности проблемы);
‒ заключение (выводы и собственное отношение к проблеме);
‒ список использованной литературы;
‒ приложения (если необходимо);
 Учитывайте следующие требования:
‒ степень владения фактическим материалом;
‒ логика подачи материала;
‒ аргументированность суждений;
‒ согласованность (а не противопоставление и противоречие) введения и
заключения;
‒ обоснованность заключения;
‒ подчинение всего содержания теме;
‒ стилистическая корректность (отсутствие разговорных выражений, сленга);
‒ отсутствие тавтологии, неоправданных повторов;
‒ отсутствие личного местоимения «я»;
 Придерживайтесь принципа «одна мысль - один абзац»;
 Следуйте логической модели изложения проблемы (вопроса):
‒ приведение довода в пользу или против какого-либо положения и
подведение итога (вывода, заключения);
‒ сравнение и противопоставление различных теорий и событий;
‒ комментирование положения, цитаты;
‒ объяснение определенных фактов и предвосхищение развития ситуации
(моделирование);
 Высказывайте собственное мнение, учитывая, что:
‒ нельзя доверять только своему опыту;
‒ убеждает истинность трактовки;
‒ от многократных повторений утверждение не становится истинным;
‒ превосходящее число приверженцев какой-либо теории не означает
автоматически ее истинности;
‒ наиболее современная информация не обязательно является истинной;
‒ лучший способ найти истину — проверить теоретические
положения
фактами, экспериментом;
 Помните, что плагиат недопустим, для этого корректно ссылайтесь на
литературу;
 Указывайте практическую значимость исследования;
 Используйте схемы, графики, стройте диаграммы;
 Написав работу, отложите ее на сутки, затем перечитайте ее, внесите поправки
и уточнения.
Памятка студенту
«Как представить результаты научно-исследовательской
работы на секции НИРС?»
 Заранее предусмотрите возможные вопросы, спроектируйте ответы на них;
 Заготовьте раздаточный материал (схемы, таблицы, стендовый доклад,
диаграммы и т.д.);
 Продумайте систему сигналов-ориентиров для слушателей, позволяющих им
четко представить переход от одной части выступления к другой:
‒ вербальные сигналы, например, «следующая задача решалась ...»,
‒ нумерация, например, «первая причина, вторая причина... »,
‒ паузы;
 Проведите «генеральную репетицию»: накануне несколько раз прочитайте
доклад вслух, обращая внимание на:
‒ затрачиваемое время,
‒ выразительность речи,
‒ контакт со слушающим(и),
‒ использование жеcmов,
‒ способы привлечения внимания;
 Обратитесь за рекомендациями-советами к руководителю, консультанту,
задавайте вопросы по презентации выступления;
 Маркируйте в тексте выступления наиболее значимые, опорные сигналы
(слова, выражения, формулировки), чтобы при необходимости опереться на
них при его воспроизведении;
 Доведите приготовленное сообщение до совершенства, т.е. будьте готовым к
его воспроизведению при обязательном соблюдении контакта со слушающими
(не глядя в текст, а лишь бросая изредка взгляд на «заготовку»);
 Раздайте заготовленный для облегчения задачи слушателей материал;
 Говорите четко, громко, контролируя и модулируя свой голос;
 Применяйте (при необходимости) средства привлечения внимания, варьируя
мелодику, используя паузацию и т.д.;
 Повторяйте, акцентируйте важные моменты;
 Завершая сказанное, подытожьте основное содержание.
Памятка студенту «Как готовить стендовый доклад?»
На современных научно-практических конференциях с большим количеством
участников наряду с традиционными устными докладами практикуются так
называемые стендовые (постерные) сессии, в ходе которых авторы представляют
свои плакаты-стенды и отвечают на вопросы других участников конференции.
 Ограничивайте информацию. Возьмите суть и выбросьте все остальное.
Выберите не более трех положений, которые на ваш взгляд являются самыми
важными, и сфокусируйтесь на них. Если вы сможете четко изложить хотя бы
один пункт, ваш стендовый доклад будет удачен.
 Помните, что вы будете стоять у стендового доклада для ответов на вопросы и
можете, если необходимо, объяснить детали. Можете подготовить письменное
резюме доклада для тех зрителей, которые заинтересованы в более детальной
информации;
 Еще одна причина для снижения количества информации - как правило, на
сессиях постеров бывает шумно, освещение часто не особенно качественное,
читающий стоит в неудобном положении, запрокинув голову или, наоборот
нагнувшись - в таких условиях трудно воспринимать большой поток
информации. Это значит, что основные положения должны быть ясны и без
дополнительных объяснений. Главная догма для постера – простота;
 Перед выступлением сделайте черновой план на листке бумаги (или в какойнибудь графической программе). Это даст общую идею о том, сколько текста и
сколько рисунков нужно включить в стендовый доклад, какими должны быть
их
размеры
и
расположение.
Поэкспериментируйте
с
несколькими
черновиками. Попробуйте различные размеры и положение до того, как
примете окончательное решение;
 При работе с черновиками начинайте дистиллировать ваши мысли в наиболее
важные положения. Решите, какие одно или два положения вы хотели бы
сделать понятными зрителям;
 Не пытайтесь увеличить количество рисунков или объем текста за счет
уменьшения их размеров или сжатия. Если стендовый доклад тяжело читать
или он загроможден, это будет неэффективно. Будьте безжалостны и
целеустремленны при сокращении. Никогда не теряйте из поля зрения те
немногие положения, которые Вы хотите выделить;
 Помните, что битком набитый, сложный и трудный для чтения стендовый
доклад многими будет воспринят как проявление высокомерия и невежества
автора;
Памятку студенту «Как готовить макет стендового доклада?»
 Помните, что при оформлении заголовка, включающего в себя название
доклада, фамилии авторов и т.д. располагается в верхней части постера.
Фотография автора может быть как в заголовке доклада, так и в его
содержании (например, фото автора в качестве масштаба у объекта
исследований);
 Первое, на что обратит внимание зритель - название, поэтому оно должно быть
коротким, информативным и интересным. Название доклада должно быть
высотой не менее 3 см (100 и более пт). Длинное название приведет зрителей в
уныние. Если название заманчиво или даже вызывающее, это привлечет
интерес зрителей;
 В научных статьях предложения часто длинны и сложны. Для стендового
доклада многословность противопоказана, поэтому планируйте текст в
коротком, простом изложении. Короткие предложения должны разделяться
пробелами;
 При оформлении текста следует помнить, что:
‒ текст справа воспринимается легче, потому что изложение разделено и
упрощено;
‒ ключевые слова должны быть в начале предложения;
‒ текст стендового доклада включает введение, методы, результаты и
выводы;
‒ названия
разделов
должны
присутствовать,
ориентирование зрителей в тексте доклада;
чтобы
облегчить
‒ выбирать шрифты типа sans serif (например, Helvetica, Arial и подобные),
которые не имеют тонких линий;
‒ название раздела лучше писать жирным шрифтом. Не стоит делать жирным
весь текст, читать его утомительно, тем более он забивает рисунки;
‒ текст должен быть высотой не менее 24 пт и должен свободно читаться с
расстояния 1-1.5 м. Не используйте для текста только заглавные буквы читать будет тяжело;
‒ важно использовать простой и ясный язык;
‒ избегайте сокращений и жаргона, не злоупотребляйте терминами;
 Цвет - ценное качество стендового доклада. Если возможно, используйте
цветную основу;
 Но не злоупотребляйте цветом, чтобы он не отвлекал от содержания. Не очень
важные части лучше располагать на холодных или нейтральных цветах
(голубой, зеленый, серый), а гвоздь постера - на теплых (красный и желтый);
 Графики должны быть большими, как минимум 20×30 см.;
 Пометок на графике должно быть немного, они должны быть короткими.
Рисунки можно крупно пронумеровать для лучшей идентификации. Если
ссылка в тексте на рисунок выделена жирным шрифтом и таким же шрифтом
рисунок пронумерован - это облегчает переход от текста к рисунку и наоборот.
Краткое объяснение под рисунком полезно для ясности. Пытайтесь
использовать столбчатые, круговые и т.п. диаграммы;
 При размещении надо помнить, что мы читаем сверху вниз и слева направо.
Самая важная информация должна быть на уровне глаз. Верх стендового
доклада будет содержать название, которое обычно читают на подходе к
стендовому докладу. Около 60 см по высоте под названием - это обычно
уровень глаз для большинства, это область, где информацию читать легче
всего;
 Для широкого стендового доклада лучше разделить пространство на две-три
части. При этом можно будет прочитать каждый раздел, стоя на месте. Чтобы
перейти к следующему разделу, надо просто сделать шаг вправо. Такое
расположение выгодно при большом количестве народа - сразу несколько
человек одновременно могут читать стендовый доклад;
 Оставляйте больше свободного пространства, плотно набитый материал
утомляет;
 Перед конференцией полезно показать стендовый доклад коллегам и людям
далеким от Вашей области, чтобы спросить себя и их - насколько стендовый
доклад ясный, простой и связный. Проверьте грамматические ошибки;
 Планируйте, что Вам придется потратить несколько дней на производство
хорошего стендового доклада;
 В качестве примера оформления стендового доклада можно привести
следующую схему:
Заголовок
Автор/авторы
Цели
введение
Результат 1
(график)
Заключение
1)
2)
3)
Материал
методы
1)
2)
3)
Результат 2
(таблица)
Результат 3
(диаграмма)
Использованные
источники.
Благодарности
Резюме
PRESENTATION
Памятка студенту
«Как работать над фонетикой?»
 Прочитайте максимально вдумчиво описания звуков в учебниках и пособиях;
 Прослушайте их на кассетах. Одного музыкального слуха здесь недостаточно,
нужна точная постановка артикуляторных органов. Можно сдвинуть язык на
миллиметр, чуть поджать, чуть распластать, а звук изменится кардинально;
 Упражняться в произношении следует интенсивно, особенно в течение первых
месяцев изучения языка;
 Выучите правила произношения;
 Сравните изучаемый звук с ближайшим звуком родного языка;
 Зафиксируйте положение органов речи, которое дает этот звук;
 Дольше всего тренируйтесь в произношении наиболее трудных звуков, а также
тех звуков, неправильная артикуляция которых меняет смысл слова;
 Тренируйте произношение перед зеркалом – так вы сможете хорошо
контролировать специальную мимику, характерную для отдельных звуков;
 Слушайте аудиозаписи и повторяйте фразы за диктором;
 Тренируйте интонацию и беглость произношения, многократно читая вслух
отдельные абзацы текста;
 Овладевая произношением
и интонацией, будьте особенно терпеливы.
Дополнительно потраченное на это время не пропадет даром.
Памятка студенту
«Как выполнять упражнения в аудиозаписи?»
 Распределите внимание между звукозаписью и зрительно воспринимаемым
текстом;
 Укладывайтесь в отведенную в звукозаписи паузу для выполнения заданного в
упражнении действия;
 Критически оценивайте свое действие, сравнив его со звуковым ключом;
 Определите
(прогнозируйте)
продолжение
правильности/неправильности прогноза.
упражнения,
убедитесь
в
Памятка студенту
«Как запоминать лексический материал?»
 Уточните по словарю значение новой лексической единицы;
 Запомните ситуацию, в которой данное слово встретилось;
 Употребите данную лексическую единицу в высказывании в нужном значении;
 Подумайте, в каких других ситуациях общения можно ее употребить;
 Периодически сознательно возвращайтесь к данной лексической единице и
старайтесь правильно ее использовать в речи;
 Ведите индивидуальный словарь новых слов и постоянно возвращайтесь к ним
в процессе работы над языком;
 Используйте приемы логического (осмысленного) запоминания:
‒ анализируйте внутреннюю форму слова, соотнести его значение со
значением составляющих его элементов;
‒ находите
ассоциативную
связь
между
новым
словом
(звуком,
грамматическим явлением) и аналогичным ему родномязыке;
‒ находите словообразовательные ассоциации: определяйте искомое слово в
новой словообразовательной «упаковке»;
‒ находите смысловые ассоциации: определять тематический ряд, к которому
относится незнакомое слово;
‒ находите рифмованные ассоциации: подбирайте рифму для иноязычного
явления;
 Используйте различного рода вспомогательные способы запоминания нового
слова;
 Создавайте карточки со словами (на обороте указывается перевод) для
пользования ими в любое свободное время;
 Изобразите новое слово в виде рисунка, схемы, таблицы.
Памятка студенту
«Как самостоятельно понимать значение иностранного слова?»
 Старайтесь выделить незнакомое слово из текста;
 Попытайтесь догадаться о значении слова, исходя из:
‒ словообразовательных компонентов;
‒ контекста, в котором слово функционирует;
 Если имеется догадка о значении слова, проконтролируйте ее правильность,
пользуясь:
‒ словарем или справочником;
‒ подсказкой преподавателя или одногруппников;
 Если нет догадки, то воспользуйтесь данными выше положениями;
 Продумайте,
почему
не
произошло
(не
правильно
произошло)
прогнозирование значения слова, сделайте выводы на будущее.
Памятка студенту
«Как запоминать слова по формальному признаку?»
 Выберите из текста слова с определенным суффиксом или префиксом и
сгруппируйте их по алфавиту;
 Определите по формальным признакам, какой частью речи являются
выделенные слова;
 Прочитайте слова и укажите, от каких слов они образованы;
 Сгруппируйте данные слова по общим признакам (корневые, производные,
сложные);
 Выберите из текста слова, относящиеся к изучаемой теме.
Памятка студенту
«Как извлекать и запоминать страноведческую информацию?»
 Осознавайте, что источником страноведческой информации может быть
любой текстовый материал, а именно:
‒ художественный текст,
‒ публицистический текст,
‒ видеоматериал,
‒ аудиоматериал,
‒ изобразительный материал и т.д.;
 Определите принадлежность той или иной информации к страноведческой, т.е.
присущей только стране изучаемого языка. Для этого необходимо:
‒ искать
соответствие/несоответствие
с
имеющимися
фактами в родной культуре (обычаях, традициях);
‒ сравнивать
два
культурных
факта,
определять
дистанцию
между ними;
‒ устанавливать ее уникальность и закреплять за определенным фрагментом
(контекстом) иной культуры (отношение к искусству, экономике,
политике и т.д.);
 Фиксируйте (в памяти, письменно) страноведческую реалию определяя
подходящее для нее место в страноведческом тезаурусе (словаре);
 Избегайте нагромождения страноведческих знаний, классифицируйте их;
 Стремитесь
воспринимать
культурный
факт
глазами
носителя
языка,
понимайте его истоки, значимость для народа, будьте терпимым к «чужому»;
 Понимайте уместность употребления (актуализации) культурного факта при
организации межкультурного общения;
 Оценивайте расширение собственного страноведческого кругозора, стремитесь
к его пополнению.
Памятка студенту
«Как овладевать национально-маркированной лексикой?»
 Будьте
чувствительным
к
инокультурной
специфике,
выявляемой
из
письменного, устного текста посредством понимания слов, выражений;
 При
чтении,
восприятии
устного
текста
фиксируйте
внимание
на словах, несущих национальный колорит, отражающих специфику культуры
другой страны;
 Адекватно определяйте значение национально-маркированной лексики путем:
‒ предварительного прогнозирования значения слова;
‒ консультации
с
толковым
словарем,
лингвострановедческим
справочником;
‒ анализа страноведческого контекста, в котором употреблено слово;
‒ консультации с преподавателем;
 Сравните
реалию,
обозначаемую
национально-маркированным
словом, с реалией своей страны, определить меру их совпадения, т.е.
установите:
‒ совпадение;
‒ частичное совпадение;
‒ полное несовпадение;
 Закрепите специфику национально-маркированного слова путем:
‒ проговаривания;
‒ фиксации
в
словаре-глоссарии
национально-маркированной
лексики;
‒ обсуждения с одногруппниками, преподавателем;
‒ изображения значения в виде рисунка, схемы и т.д;
 Представьте путем воображения «социокультурный образ (облик)» слова,
установите жесткую связь значения слова с этим обликом;
 Бережно относитесь к словам с национально-культурной спецификой,
накапливайте их, делитесь с друзьями знаниями о культурных реалиях и их
словесном обозначении, помните, что такие слова, как правило, заимствуются
в родной язык, где, подстраиваясь под иной знаковый код, как правило, не
меняются произносительно;
 Следите за тем, каким образом то или иное национально-маркированное слово
пополняет образ страны изучаемого языка:
‒ в какую область страноведения оно вписывается,
‒ что конкретизирует,
‒ на какие вопросы о специфике народа и его культуры позволяет ответить,
‒ что меняет в вашем сознании и мировосприятии.
Памятка студенту
«Как формировать орфографическую зоркость?»
 Накапливайте (в папке, тетради, «Словаре ошибок», в компьютерном файле и
т.д.) слова и выражения, создавшие наибольшие трудности в отношении
правописания. Просматривайте их периодически;
 Делайте заметки для памяти при усвоении сложной орфографии иноязычного
слова, самостоятельно объясняя трудности;
 Формулируйте для себя правила-запреты на самые «любимые», постоянно
повторяющиеся ошибки;
 Выписывайте сложное с орфографической точки зрения слово, выделяя
наибольшую трудность:
‒ прописными буквами,
‒ подчеркиванием,
‒ маркированием,
‒ устным проговариванием и т.д;
 В
процессе
написания
слова
вслух
(про
себя)
проговаривайте
орфографическую трудность, которая может вызвать ошибку в написании.
Памятка студенту
«Как выполнять грамматический анализ непонятных предложений текста
на иностранном языке?»
 Бегло просмотрите текст и постарайтесь понять, о чём идет речь;
 При вторичном чтении определите тип непонятного предложения и функции
всех его составляющих;
 При наличии сложносочинённого или сложноподчинённого предложения
разделяйте его по формальным признакам на самостоятельные и придаточные;
 Если в предложении есть служебные слова, используйте их для членения
предложения на смысловые группы;
 В каждом отдельном предложении сначала находите сказуемое или группу
сказуемого, затем подлежащее или группу подлежащего. Если значение этих
слов вам неизвестно, обращайтесь к словарю;
 Глагол-сказуемое в немецком языке обычно стоит на втором месте. Сказуемое
можно найти:
‒ по личным местоимениям;
‒ по вспомогательным глаголам в личной форме;
‒ по неправильным глаголам;
‒ по приставкам;
 Подлежащее стоит либо перед сказуемым (прямой порядок слов), либо после
сказуемого (обратный порядок слов);
 Найдя подлежащее и сказуемое, проверьте, согласуются ли они в лице и числе.
Поняв значение главных членов предложения, выделяйте последовательно
второстепенные, сначала в группе сказуемого, а затем в группе подлежащего;
 Если предложение длинное, определите слова и группы слов, которые можно
временно опустить для выяснения основного содержания предложения. Не
ищите сразу в словаре все неизвестные слова, а заменяйте их в начале
неопределенными местоимениями и наречиями;
 Внимательно присмотритесь к словам, имеющим знакомые вам корни,
суффиксы, приставки. Попытайтесь восстановить значение этих слов. При
этом обратите внимание на то, какой частью речи являются такие слова, а
затем подбирайте соответствующее русское слово;
 Слова, оставшиеся непонятными, ищите в словаре, соотнося их значение с
контекстом.
Памятка студенту
«Как запоминать грамматические конструкции?»
 Определите
значение
и
функцию
данной
грамматической
формы
предложении;
 Объясните «для себя» употребление данной грамматической формы;
 Выпишите из текста изучаемые грамматические явления и сгруппируйте их;
 Подчеркните в предложениях данную грамматическую конструкцию;
 Выпишите из текста предложения с данной грамматической формой;
в
 Составьте собственный пример с данной грамматической конструкцией.
Памятка студенту
«Как читать и извлекать информацию из текста?»
а) алгоритм просмотрового чтения
 Внимательно прочитайте заголовок текста, постарайтесь вникнуть в его смысл,
определите главную мысль текста;
 Прочитайте первое предложение текста и сопоставьте его содержание с
заголовком;
 Прочитайте
первый
абзац
и сопоставьте его
содержание со
своим
представлением о главной мысли текста;
 Просмотрите
все
остальные
абзацы,
сопоставляя
их
содержание
с
представлением главной мысли текста и обращая особое внимание на
содержание первых предложений абзацев;
 Сформулируйте ответ на вопрос: «О чем повествуется в тексте?».
б) алгоритм ознакомительного и поискового чтения
 Прочтите заголовок текста и постарайтесь определить его основную тему;
 Читайте абзац за абзацем, отмечая в каждом предложения, несущие главную
информацию,
и
предложения,
в
которых
содержится
дополняющая,
второстепенная информация;
 Определите степень важности абзацев, отметьте абзацы, которые содержат
более важную информацию, и абзацы, которые содержат второстепенную по
значению информацию;
 Обобщите информацию, выраженную в абзацах, в смысловое (единое) целое;
в) алгоритм изучающего чтения
 Прочитайте текст про себя, постарайтесь понять его основное содержание, не
прибегая к помощи словаря;
 Определите тему текста, затем его подтемы и их границы;
 После нахождения темы текста выясните роль остальной информации
(конкретизация, углубление, доказательство, иллюстрация, оценка темы и т.р.)
затем найдите предложения, содержащие оценку или вывод;
 Выделите в тексте ключевые слова, составьте план текста, попытайтесь
передать содержание текста на русском языке с опорой на составленный план
и ключевые слова;
 Дайте оценку прочитанного, подчеркните важность отдельных частей
информации, ее новизну с помощью речевых штампов и клише, служащих для
выражения собственного мнения;
 В процессе работы обязателен грамматический анализ предложений:
‒ выделите грамматическую конструкцию, определите, что
это за
конструкция по ее формальным признакам;
‒ в сложноподчиненном предложении выделить главное и придаточное (по
союзу, по порядку слов);
 Сделайте сначала дословный перевод (т.е. черновой), стилистически не
обработанный, но правильно передающий смысл текста;
 Когда мысль предложения полностью понята, найдите в тексте наиболее
подходящие слова и словосочетания для ее выражения;
 Затем перевод текста редактируется согласно нормам русского языка.
Памятка студенту « Как запоминать текст?»
 Внимательно прочитайте текст, чтобы в нем не оставалось ничего
непонятного;
 Проанализируйте его и выделите в нем несколько основных частей;
 Озаглавьте каждую часть, подобрав для этого ключевое слово, и далее
логически связывайте ключевые слова между собой в цепочку, осознавая их
последовательность;
 Запоминайте текст частями, которые затем связываются друг с другом
посредством ключевых слов, и восстанавливается при воспроизведении с
опорой на них;
 Вначале учите тексты в объеме не более половины страницы;
 После образования навыка проработки и анализа можно учить и несколько
страниц кряду.
Памятка студенту
«Как составлять монологическое высказывание?»
 Определите тематическую принадлежность текста;
 Определите характер текста (описание, повествование, сообщение, репортаж
и.т.д.);
 Определите стиль текста (общественно-политический, военно-научный,
научно-популярный, документальный, инструктивный и т.д.);
 Просмотрите
текст
(используйте
определите, чем интересен
приемы
текст для
просмотрового
чтения)
и
составления монологического
высказывания по изучаемой теме;
 Прочтите текст и найдите предложения, в которых сформулирована тема;
 Ответьте на вопросы к тексту;
 Разбейте текст на смысловые части и озаглавьте их;
 Выберите из текста ключевые слова и выражения для передачи основного
содержания;
 Составьте план текста;
 Выберите из текста ключевые слова к каждому пункту плана;
 Отметьте известную вам и новую информацию в тексте;
 Составьте монологическое высказывание по тексту с опорой на план и
ключевые слова.
Памятка студенту «Как работать со словарем?»
 Не торопитесь захлопывать словарь, прочитав первое приведенное в
словарной статье значение слова. Одно и то же слово может иметь
несколько, а иногда десятки различных значений. И если по смыслу перевод
слова не подойдет, вам снова придется открывать словарь;
 Помните, что в любом словаре слова располагаются в строго алфавитном
порядке, который выдержан не только в отношении 2-й, 3-й, 4-й буквы и т.д.
в словаре вверху страницы дается обычно первое и последнее слово,
встречающееся на данной странице;
 Помните, что слова в словаре даны в основной форме, т.е. существительное
– в именительном падеже единственного числа, глагол – в инфинитиве,
прилагательные и наречия – в положительной степени;
 Прежде чем искать слово определите его основную форму.
Памятка студенту
«Как составлять реферат и аннотацию?»
 Внимательно прочитайте весь материал, досконально поймите все нюансы его
содержания, разберитесь с сутью освещаемого вопроса и, если это необходимо,
пополните свои знания по этому вопросу из других доступных источников.
Известную помощь могут оказать различные энциклопедические справочники,
отраслевые лексиконы, а также специальная литература на родном языке;
 Составьте подробный план всего первоисточника. Весь материал разбивается
на разделы, подразделы и пункты. Желательно все пункты такого плана
формулировать назывными предложениями, оставляя после каждого пункта
плана свободное место для последующего формулирования главной мысли
этого раздела;
 Выделите главную мысль каждого раздела и важнейшие доказательства,
подкрепляющие эту мысль;
 Главную мысль
и доказательства записывайте по возможности краткими
предложениями, при этом ничего не нужно переводить, нужно лишь выделить
главную мысль и суметь кратко ее сформулировать;
 Завершив, таким образом,
обработку всех пунктов плана, сформулируйте
главную мысль всего первоисточника;
 Составьте текст реферата, начните с его формальной части, то есть с
предметной рубрики, темы и выходных данных, после чего запишите
формулировку главной мысли и последовательно все полученные вами
формулировки по каждому пункту плана, а также вывод автора по материалу
в целом;
 Завершите реферат кратким комментарием по следующей схеме:
‒ актуальность всего материала;
‒ на кого рассчитан материал;
‒ степень прогрессивности материала;
‒ какой круг читателей он может заинтересовать;
 Составьте полный текст реферата, при этом его следует снова весь прочитать,
при необходимости стилистически отшлифовать, стремясь увязать отдельные
пункты реферата в единый связный текст;
 Добивайтесь плавного и логического развития единой для всего материала
мысли;
 Еще раз прочитайте весь источник и немедленно вслед за этим составленный
вами реферат. В процессе этого последнего чтения проводится окончательная
доработка реферата и выявляются всевозможные пропуски существенного;
 После выполнения всех предложенных выше действий запишите текст
реферата в тетрадь;
 По заданию преподавателя переведите данный реферат на иностранный язык;
 Используйте для этого следующие клише и выражения:
Немецкий язык
Der Text heißt ... .
- текст называется … .
Der Text ist … betitelt.
- текст озаглавлен … .
In diesem Text handelt es sich um ... .
- в этом тексте речь идет о … .
Im Text ist es befestigt, dass … .
- в тексте делается ударение, что …
Dieser Text ist aus dem Artikel, der in - этот текст взят из статьи, которая
была опубликована в газете … .
der Zeitung ... veröffentlicht wurde.
Man muss bemerken, dass … .
- нужно отметить, что … .
Der Autor von diesem Artikel ist … .
- автор этой статьи … .
Im Hauptteil des Textes ist die Rede - в основной части текста речь идет о
von … .
….
Der Autor meint (denkt, überlegt, - автор думает (считает, размышляет,
сообщает), что … .
mitteilt, erzählt), dass ... .
Zum Schluss möchte ich
folgendes - в
заключении
я
хочу
сказать
следующее … .
sagen ... .
Памятка студенту
«Как рационально готовиться к экзамену?»
 Спланируйте объем материала, подлежащего повторению и переработке;
 Просмотрите еще раз свои конспекты;
 Просмотрите весь материал по вопросам, оцените роль и место каждого из
вопросов, а потом начинайте детальную переработку;
 Применяйте общую генеральную стратегию – тщательно систематизировать
материал при:
‒ вдумчивом повторении;
‒ запоминании речевых выражений;
‒ увязке тем и разделов;
 Составьте алгоритм или единый план ответа;
 Составьте логическую схему повторяемого материала;
 Чередуйте повторение особо сложных вопросов с беглым повторением всего
материала;
 Научитесь правильно заучивать материал при рациональной динамике –
повторять заученное: через 8 часов, через сутки,
через неделю после
первого безошибочного воспроизведения;
 Мысленно, сжато повторяйте материал вечером, перед сном и после сна,
утром.
Памятка студенту «Как вести себя на экзамене?»
 Равномерно распределите время подготовки между всеми вопросами с
расчетом, чтобы осталось время для повторения;
 Подготовку к ответу начинайте с вопроса, который помните лучше других;
 Фиксируйте одновременно ответы на несколько всплывающих в памяти
вопросов;
 Припомните, как именно вы изучали этот вопрос;
 Составьте письменный план ответа на вопрос;
 Произведете анализ своего поведения на экзамене, выявите положительные и
отрицательные стороны своей подготовки и стратегии ответа.
Памятка студенту
«Как использовать современные компьютерные технологии?»
 Используйте компьютерные технологии по возможности с первых шагов для
тренировки изучаемого языка (как известно, компьютер прочно вошел во
многие сферы нашей деятельности и стал хорошим помощником в изучении
иностранного языка);
 Вашему вниманию предлагаются некоторые адреса в сети Интернет, где вы
сможете тренировать тот иностранный язык, который изучаете в вузе:
‒ http://deut.by.ru/index.html
‒ http://www.heise.de/tp/deutsch
‒ http://www.historicus.net
‒ http://www.luftwaffe.de
‒ http://www.spiegel.de/politik
 Информацию в сети Интернет вы можете найти по ключевому слову или
словосочетанию;
 В результате поиска информации обратите внимание на функционирование
того или иного активизируемого слова;
 Постарайтесь догадаться, о чем может идти речь в тех или иных контекстах
употребления активизируемого слова;
 Обратите внимание, в контексте какой тематики употребляется тренируемое
вами слово;
 Попробуйте перевести и выписать заинтересовавшие вас фразы с тренируемым
словом;
 Пытайтесь составлять личные примеры и употребляйте их в собственных
высказываниях;
 В том случае, если вы работаете с текстом, ищите случаи функционирования
тех или иных грамматических явлений, которые вы изучали на занятиях;
 Отмечайте непонятные, трудные места, задавайте вопросы преподавателю,
пробуйте найти ответ в собственных справочных материалах;
 В случае крайней необходимости вы можете использовать компьютерные
переводчики. Ниже вам предлагаются некоторые адреса компьютерных
переводчиков:
‒ http://www.reverso.net/textonly/default_ie.asp
‒ http://www.translate.ru/text.asp#result
 Понаблюдайте, каким образом компьютерный переводчик справился с
переводом ваших мыслей;
 Не забывайте, что компьютерный перевод не совершенен.
Памятка студенту
«Как подготовиться к дебатам?»
 Помните, что дебаты – это чётко структурированный и специально
организованный публичный обмен мыслями между двумя сторонами по
актуальным темам;
 Помните, что данная технология имеет цель получения определённого
результата — сформировать у студентов положительное впечатление от
собственной позиции;
 Составьте план подготовки дебатов;
 Определите характерные особенности действующих лиц;
 Определите режим работы по технологии дебаты;
 Сформулируйте главные цели, которые необходимо достичь в процессе
дебатов;
 Определите основную проблему в рамках технологии дебатов;
 Дайте оценку и самооценку своим действиям в процессе дебатов;
 Развивайте
собственную
творческую
активность,
формируйте
умение
представлять и отстаивать свою позицию, навыки ораторского мастерства,
научитесь вести толерантный диалог и развивайте собственные лидерские
качества.
Памятка студенту
«Как заполнять языковой портфель?»
 Необходимо помнить, что языковой портфель является вашей собственностью;
 При заполнении «портфеля» необходимо вписать в него данные о себе, а также
вклеить свою фотографию. Если возникают какие-либо сложности и вопросы,
то обратись к преподавателю за помощью;
 Помните, что языковая биография – это журнал вашего продвижения в
изучении языков и в их использовании. К разделам языковой биографии
рекомендуется обращаться периодически;
 Ознакомьтесь с таблицами для самооценки и определите свой уровень
владения изучаемым языком;
 Найдите контрольный лист для самооценки, соответствующий установленному
уровню;
 При каждом обращении к языковой биографии выставляется три оценки – две
из которых, выставляются лично вами: графа 1: + «Я умею это делать», графа
3: «Я хочу научиться это делать»;
 Третью оценку выставляет преподаватель: графа 2: «Ты уже умеешь это
делать»;
 Помните, что «досье» - это «копилка» ваших материалов, которые постоянно
вами пополняется. Рекомендуем организовать в ней три части: 1) наиболее
важные на ваш взгляд работы, 2) ваш персональный словарь и 3) наработанный
материал (разработки тем, рекомендации к экзаменам и т.п.);
Памятка студенту
«Как анализировать конкретные ситуации? (метод case-study)»?
 Запомните, что метод case-study – усовершенствованный метод анализа
конкретных ситуаций, метод активного проблемно-ситуационного анализа,
основанный на обучении путем решения конкретных задач – ситуаций
(решение кейсов);
 Согласно цели метода case-study, вы должны проанализировать ситуацию,
разобраться в сути проблем, предложить возможные решения и выбрать
лучшее из них;
 Помните, что кейсы делятся на практические (отражающие реальные
жизненные ситуации), обучающие (искусственно созданные, содержащие
значительные
элемент
исследовательские
условности
(ориентированные
при
на
отражении
проведение
в
нем
жизни)
и
исследовательской
деятельности посредствам применения метода моделирования);
 При анализе конкретных ситуаций развивайте навыки групповой, командной
работы, что расширяет ваши возможности для решения типичных проблем в
рамках изучаемой тематики;
 При изучении конкретных ситуаций выи должны четко понять ситуацию,
оценить обстановку, определить, есть ли в ней проблема и в чем ее суть;
 Определите
собственную
роль
в
решении
проблемы
и
выработайте
целесообразную линию поведения;
 Помните, что метод case-study развивает следующий навыки:
‒ аналитические
–
классифицировать,
умение
выделять
отличать
данные
существенную
от
и
информации,
несущественную
информацию, анализировать, представлять и добывать ее, находить
пропуски информации и уметь восстанавливать их. Мыслить ясно и
логично;
‒ практические – пониженный по сравнению с реальной ситуацией уровень
сложности
проблемы,
представленной
в
кейсе,
способствует
формированию на практике навыков использования различных методов и
принципов;
‒ творческие;
‒ коммуникативные – умение вести дискуссию, убеждать окружающих,
использовать наглядный материал, кооперироваться в группы, защищать
собственную точку зрения, составлять краткий, но убедительный отчет;
‒ социальные – оценка поведения людей, умение слушать, поддерживать в
дискуссии или аргументировать противоположное мнение и т.п.;
‒ самоанализ – несогласие в дискуссии способствует осознанию и анализу
мнения других и своего собственного;
 Хороший кейс должен удовлетворять следующим требованиям:
‒ соответствовать четко поставленной цели создания;
‒ иметь соответствующий уровень трудности;
‒ иллюстрировать несколько аспектов;
‒ быть актуальным на сегодняшний день;
‒ иллюстрировать типичные ситуации;
‒ развивать аналитическое мышление;
‒ провоцировать дискуссию;
‒ иметь несколько решений.
Памятка студенту
«Как участвовать в «мозговом штурме»
 Сформулируйте проблему для обсуждения, которая должна быть понятна всем
участникам;
 Уточните ход проведения «мозгового штурма», определите отведенное
временя на обсуждение проблемы, определите основные правила и цели,
которые необходимо достичь;
 За установленное время обсудите свои варианты решения проблемы в группах
с последующим обобщением;
 Выслушайте внимательно обобщенные и оформленные в виде текстов или
рисунков идеи от каждой группы ваших одногруппников;
 Обсудите со всеми участниками наиболее удачные идеи, по возможности
дополните их;
 Обобщите
общий
список
идей,
наиболее
высоко
оцененный
всеми
участниками «мозгового штурма»;
 В
качестве
самостоятельного
задания
разработайте
конкретные
пути
разрешения данной проблемы и оформите их как учебный проект (в виде
печатного текста с иллюстрациями или компьютерной презентацией).
Памятка студенту
«Как работать над проектом»?
 Запомните, что работа над проектом делится на следующие этапы:
‒ этап планирования проекта;
‒ этап разработки проекта;
‒ этап составления проекта;
‒ этап презентации результатов проекта;
‒ этап рефлексии;
 Совместно с преподавателем спланируйте тему проекта, опираясь на учебный
материал и профессиональную ориентацию;
 Разработайте структуру проекта, представьте идею проекта в письменной
форме, обменяйтесь с одногруппниками идеями проекта, соберите важную и
интересную информацию по предложенной тематике профессионального
характера, составьте план по распределению времени и представлению
материалов, обсудите возможности совместной работы и т.д;
 Составьте пошаговый план проектной работы (кто, как, что, почему?);
 Найдите и обработайте необходимый материал, обсудите промежуточные
результаты проделанной работы, скорректируйте совместно с преподавателем
ошибки в употреблении языковых единиц;
 Подготовьте презентацию проектной работы;
 Оцените процесс и результат вашей проектной деятельности при помощи
следующих вопросов: что мы делали? как мы это делали? зачем мы это
делали? какие компетенции потребовались для этого? какую роль мы
принимали на себя в проектной работе? какой опыт был приобретён мной
лично и в работе группы? что можно было бы сделать иначе?
Памятка студенту
«Как работать с флэш картами»(flashcards)?
 Запомните, что флэш карты – это метод изучения иностранного языка при
помощи карточек;
 Возьмите небольшой листок бумаги, на одной стороне которого запишите
законченные мысли на иностранном языке: фразы, предложения или даже
несколько предложений, а на другой стороне на родном;
 Соберите все карточки в колоды, родным языком вверх;
 Помните, важно то, что из десяти слов во фразе может присутствовать только
одно незнакомое слово или новый оборот;
 Запомните
главный
принцип:
каждая
карточка
должна
передавать
законченную мысль, а десять знакомых слов помогут вплести старое слово в
клубок ассоциаций, который и есть, по сути, наша память;
 При составлении таких карточек не забывайте, что с фразой на карточке
должны быть связаны какие-либо переживания (совершенно неважно хорошие
это воспоминания или плохие, серьёзные или глупые, драматические или
веселые, важна лишь яркость этих переживаний!!!);
 Перемешайте колоду карточек и вытягивайте по одной;
 Прочитайте записанную фразу на родном языке, ответ вы должны произнести
вслух на иностранном языке, отчётливо и на естественной громкости:
‒ произнесение фразы позволяет лучше её запомнить, так как поток
ощущений, связанных с этой фразой, значительно увеличивается: вы
концентрируетесь на произношении, слышите звук собственного голоса,
чувствуете работу мышц;
‒ вместе с произношением сделаете какой-нибудь жест или выражение лица
или даже напоёте вашу фразу - всё это увеличивает пресловутую
эмоциональную окраску и ассоциативную связанность.
 Соблюдайте следующее правило при работе с флэш картами: то, что мы
тренируем, то мы и развиваем. То есть, если мы только читаем, то рано или
поздно мы научимся это делать, но не сможем сказать что-то или различить на
слух, если занимаемся только устной речью, то не сможем писать и так далее.
Поэтому уделяйте своё время всем основным дисциплинам языка: пониманию
на слух, речи, чтению и письму.
Памятка студенту
«Как подготовиться к круглому столу»?
 Помните, что во время проведения круглого стола вам представляется
возможность продемонстрировать собственные достижения запланированных
результатов по своей академической деятельности и узнать результаты
оценивания;
 Ознакомьтесь
в
начале
семестра с
результатами
обучения,
которые
необходимо продемонстрировать во время организации круглого стола,
требованиями, предъявляемыми к выполнению заданий и критериями оценок;
 Изучите содержание заданий, пошаговую инструкцию выполнения, список
источников, необходимых для выполнения задания;
 Решите вопрос совместно с преподавателем дисциплины о возможных формах
личного участия в работе круглого стола;
 Составьте график самостоятельной работы, ежедневно отводите на нее 3-4
часа: изучайте теоретический материал, привлекая различные источники
информации;
 Используя критерии оценивания, проведите самооценку выполненной работы,
консультируйтесь с преподавателем, корректируйте выполнение задания;
 Обобщайте идеи и мнения относительно обсуждаемых проблем во время
проведения круглого стола;
 Выражайте мнение по поводу обсуждаемого вопроса, а не по поводу мнений
других участников;
 Помните, что во время работы круглого стола все участники обсуждения
равноправны; никто не имеет права диктовать свою волю и решения;
 Принимайте активное участие в работе круглого стола и обсуждайте
результаты других заданий.
Памятка студенту
«Как работать с сэндвич-плакатами»?
 Помните, что сэндвич-плакат – это разновидность наружной рекламы, когда
рекламные агенты надевают себе на плечи два рекламных щита, которые
зафиксированы на уровне груди и плеч. Обычно используются рекламные
плакаты, которые наклеиваются на
плотный картон и содержат в себе
емкую информацию, которая преподносятся окружающим с помощью
ярких и красочных изображений и кратких текстов;
 Запомните, что работа с сэндвич - плакатами делится на следующие этапы:
‒ этап планирования дизайна, формы и содержания текстов на плакатах;
‒ этап оформления плакатов;
‒ этап презентации плакатов;
‒ этап рефлексии;
 Совместно с преподавателем спланируйте тему плакатов в соответствии с
учебным материалом и профессиональной ориентацией;
 Продумайте дизайн, форму и содержание текстов на плакатах, соберите
важную и интересную информацию по предложенной тематике;
 Найдите и обработайте необходимый материал (тексты, рисунки, фото и
др.),
обсудите
промежуточные
результаты
проделанной
работы,
скорректируйте совместно с преподавателем ошибки в употреблении
языковых единиц;
 Подготовьте презентацию сэндвич - плаката; обратите при этом внимание
на то, что во время презентации следует активно
передвигаться
на
заданном пространстве (в аудитории), донося содержание плакатов как
можно большему количеству обучающихся, и одновременно самим
ознакомиться с другими плакатами. Задавайте при этом вопросы разным
участникам презентации и будьте готовы ответить на вопросы других;
 Обсудите со всеми участниками презентации наиболее удачные идеи, по
возможности дополните их.
РАЗДЕЛ III
ПРОГРАММА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ ПО
ДИСЦИПЛИНЕ «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В СФЕРЕ
ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ»
Подготовил: С.Ю. Позднякова, к.п.н., доцент, доцент кафедры иностранных
языков для технических специальностей № 2 ИрГТУ
Направление подготовки:
25.03.01 «Техническая эксплуатация летательных
аппаратов и двигателей»
Профиль подготовки:
Техническое обслуживание летательных
аппаратов и авиационных двигателей (ЭЛб)
1. Основная структура дисциплины «Иностранный язык в сфере
профессиональной коммуникации» по профилю подготовки
«Техническое обслуживание летательных аппаратов и авиационных
двигателей» (ЭЛб):
Вид учебной работы
Общая трудоемкость дисциплины
Аудиторные занятия, в том числе:
лекции
лабораторные работы
практические занятия
Самостоятельная работа
Вид промежуточной аттестации (итогового
контроля по дисциплине)
Трудоемкость, часов
Всего
Семестр
№4
№5
144
72
72
70
36
34
70
47
36
36
зачет
34
11
экзамен
27
Краткое содержание тем
Самостоятельная работа и рекомендуемая
литература
Раздел 1. Гражданская авиация
Тема 1.Из истории авиации
История зарубежной авиации. Развитие авиации в России.
 подготовка к практическим занятиям;
Международные авиасалоны.
 чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
Активизация и систематизация грамматической системы
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
немецкого языка (НЯ) (функциональные слова, порядок
сфере
слов в простом распространенном предложении, основные
Авиамашиностроение»: учебное пособие. [Текст] -
структуры немецкого предложения, неличные формы
Иркутск: Изд-во ИрГТУ, 2013. - 176 с.
глагола,
сложносочиненное
предложение,
сложноподчиненное предложение).
профессиональной
 самостоятельная
работа
с
коммуникации.
Интернет
сайтом:
http://www.wisegeek.com.
 просмотр
учебных
видеофильмов
и
выполнение
статей,
подготовка
заданий к ним;
 реферирование
и
аннотация
сообщений, докладов.
Тема 2. Международные организации гражданской
авиации
ИКАО. ИАТА. ИФАТКА, Евроконтроль.
Иметь представление о месте, роли, видах устной и
письменной коммуникации в профессиональной
 подготовка к практическим занятиям;
 чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
деятельности. Актуализация основных структур немецкого
сфере профессиональной коммуникации.
предложения (утверждение, отрицание, вопрос).
Авиамашиностроение»: учебное пособие. [Текст] Иркутск: Изд-во ИрГТУ, 2013. - 176 с.
 самостоятельная работа с Интернет сайтом:
http://www.wisegeek.com
 просмотр учебных видеофильмов и выполнение
заданий к ним;
 реферирование и аннотация статей, подготовка
сообщений, докладов.
Тема 3.Современные тенденции развития
Самолет,
технические
характеристики.
Аэропорты,
оснащение, службы. АЭРБАС А- 380.
 подготовка к практическим занятиям;
 чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
Понятие дифференциации лексики по сферам применения
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
(терминологическая, общенаучная, официальная и другая).
сфере профессиональной коммуникации.
Основные особенности научного стиля. Диалогическая и
Авиамашиностроение»: учебное пособие. [Текст] -
монологическая
Иркутск: Изд-во ИрГТУ, 2013. - 176 с.
употребительных
речь
и
с
использованием
относительно
простых
наиболее
лексико-
грамматических средств в основных коммуникативных
ситуациях профессионального общения.
 самостоятельная работа с Интернет
сайтом:http://www.wisegeek.com
 просмотр учебных видеофильмов и выполнение
заданий к ним;
 реферирование и аннотация статей, подготовка
сообщений, докладов.
Раздел 2. Навигация
 подготовка к практическим занятиям;
Тема 1. Аэронавигация
Методы и принципы аэронавигации. Роль навигатора.
 чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
Планирование маршрута, навигационные приборы.
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
Диалогическая и монологическая речь с использованием
сфере профессиональной коммуникации.
наиболее
Авиамашиностроение»: учебное пособие. [Текст] -
употребительных
лексико-грамматических
и
относительно
средств
в
простых
основных
коммуникативных ситуациях профессионального общения.
Употребление пассивного залога. Активизация временных
форм немецкого языка.
Иркутск: Изд-во ИрГТУ, 2013. - 176 с.
 самостоятельная работа с Интернет сайтами:
http://www.wisegeek.com
 просмотр учебных видеофильмов и выполнение
заданий к ним;
 реферирование и аннотация статей, подготовка
сообщений, докладов.
Тема 2. Радионавигация
 подготовка к практическим занятиям;
Определение, цели, системы радионавигации. Радары.
 чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
Радионавигационное оборудование.
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
Монологическая
речь с использованием наиболее
сфере профессиональной коммуникации.
употребительных
лексико-грамматических средств в
Авиамашиностроение»: учебное пособие. [Текст] -
основных коммуникативных ситуациях профессионального
общения. Использование Partizip I, Partizip II.
Виды
Иркутск: Изд-во ИрГТУ, 2013. - 176 с.
 самостоятельная работа с Интернет сайтом:
чтения: ознакомительное, просмотровое , изучающее.
http://www.wisegeek.com,
Основы аннотирования и реферирования.
http://en.wikipedia.org/wiki/Radio_navigation
 просмотр учебных видеофильмов и выполнение
заданий к ним;
 реферирование и аннотация статей, подготовка
сообщений, докладов.
Тема 3. Визуальная навигация
 подготовка к практическим занятиям;
Разметка аэродромов. Система приземления. Служба
 чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
навигационной информации.
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
Разные типы вопросов, их активизация в устной речи.
сфере
Модальное
Авиамашиностроение»: учебное пособие. [Текст] -
сказуемое.
Составление
письменных
высказываний в конкретных ситуациях. Монологическая и
диалогическая
речь
употребительных
и
грамматических
средств
с
использованием
относительно
в
простых
основных
наиболее
лексикоситуациях
неофициального и официального общения. Работа над
текстом по узкому профилю специальности.
профессиональной
коммуникации.
Иркутск: Изд-во ИрГТУ, 2013. - 176 с.
 самостоятельная
работа
с
Интернет
сайтом:
http://www.wisegeek.com
 просмотр
учебных
видеофильмов
и
выполнение
статей,
подготовка
заданий к ним;
 реферирование
и
аннотация
сообщений, докладов.
Раздел 3. Проблема безопасности полетов
 подготовка к практическим занятиям;
Тема 1. Погода
Прогноз погоды. Характеристики погодных условий.  чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
Современные методы прогнозирования.
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
Монологическая и диалогическая речь с использованием
сфере профессиональной коммуникации.
наиболее
Авиамашиностроение»: учебное пособие. [Текст] -
употребительных
и
относительно
простых
лексико-грамматических средств в основных ситуациях
Иркутск: Изд-во ИрГТУ, 2013. - 176 с.
неофициального и официального общения. Работа над  самостоятельная работа с Интернет сайтом:
текстом по узкому и широкому профилю специальности.
http://www.wisegeek.com
Понятие дифференциации лексики по сферам применения  просмотр учебных видеофильмов и выполнение заданий
(терминологическая,
общенаучная
и
другая).
к ним;
Сложносочиненные предложения. Сложноподчиненные  реферирование и аннотация статей, подготовка
предложения. Бессоюзные предложения.
Придаточные
сообщений, докладов.
времени и условия.
 подготовка к практическим занятиям;
Тема 2. Человеческий фактор
Пилоты, права и обязанности, обучение. Диспетчерский  чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
персонал. Языковые проблемы в авиации.
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
Основы публичной речи (устное сообщение, доклад).
сфере
Монологическая
речь
наиболее
Авиамашиностроение»: учебное пособие. [Текст] -
употребительных
и
лексико-
Иркутск: Изд-во ИрГТУ, 2013. - 176 с.
с
использованием
относительно
простых
профессиональной
коммуникации.
грамматических
средств
неофициального
и
в
основных
официального
ситуациях  самостоятельная
общения.
работа
с
Интернет
сайтом:
http://en.wikipedia.org/wiki/Aircrash
Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию  просмотр учебных видеофильмов и выполнение заданий
без искажения смысла при письменном общении общего
характера. Использование сослагательного наклонения.
к ним;
 реферирование
и
аннотация
статей,
подготовка
сообщений, докладов.
 подготовка к практическим занятиям;
Тема 3. Обеспечение безопасности
Стратегия
безопасности
ИКАО.
Международные  чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
стандарты безопасности. Оборудование для обеспечения
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
безопасности.
сфере профессиональной коммуникации.
Инфинитив. Причастие I, II (формы, функции, значение).
Авиамашиностроение»: учебное пособие. [Текст] -
Обороты с инфинитивом и причастием. Изучающее чтение.
Иркутск: Изд-во ИрГТУ, 2013. - 176 с.
Монологическая
речь
с
употребительных
и
грамматических
средств
использованием
относительно
в
простых
основных
неофициального и официального общения.
наиболее  самостоятельная работа с Интернет сайтом:
лексико-
http://www.wisegeek.com
ситуациях  просмотр учебных видеофильмов и выполнение заданий
к ним;
 реферирование и аннотация статей, подготовка
сообщений, докладов.
Раздел 4. Экстремальные ситуации
Тема 1. Понятие экстремальной ситуации
 подготовка к практическим занятиям;
Определение аварийной ситуации. Фазы экстремальной
 чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
ситуации. Из истории авиакатастроф.
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
Активизация основных грамматических явлений,
сфере
характерных для профессиональной речи. Виды речевых
Авиамашиностроение»: учебное пособие. [Текст] -
произведений: рефераты, тезисы сообщения, частное
Иркутск: Изд-во ИрГТУ, 2013. - 176 с.
письмо, деловое письмо.
профессиональной
 самостоятельная
работа
коммуникации.
с
Интернет
сайтом:http://www.wisegeek.com
 подготовка сообщений, докладов.
Тема 2. Решение экстремальных ситуаций
 подготовка к практическим занятиям;
Действия диспетчерской службы. Действия экипажа.
 чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
Действия наземных спецслужб.
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
Аудирование текстов по узкому профилю специальности.
сфере профессиональной коммуникации.
Монологическая и диалогическая речь с использованием
Авиамашиностроение»: учебное пособие. [Текст] -
наиболее употребительных и относительно простых
Иркутск: Изд-во ИрГТУ, 2013. - 176 с.
лексико-грамматических средств в основных ситуациях
неофициального и официального общения.
 самостоятельная
работа
с
Интернет
сайтом:http://www.wisegeek.com
 подготовка сообщений, докладов.
Тема 3. Профилактика экстремальных ситуаций
 подготовка к практическим занятиям;
Действия диспетчерской службы. Действия экипажа.  чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
Действия наземных спецслужб.
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
Структуры отрицательного предложения. Систематизация
сфере профессиональной коммуникации.
грамматических структур в письменных высказываниях в
Авиамашиностроение»: учебное пособие. [Текст] -
предложенных ситуациях профессионального общения.
Иркутск: Изд-во ИрГТУ, 2013. - 176 с.
Понимание диалогической и монологической речи в сфере  реферирование и аннотация статей, подготовка
профессиональной коммуникации.
сообщений, докладов.
Перечень рекомендуемых видов самостоятельной работы
№ п\п
Номер и
Номера
название темы
занятий
1. Тема 1.
ПЗ № 1
Из истории
ПЗ № 2
авиации
ПЗ № 3
Содержание работы
Раздел 1.Гражданская авиация
 прочитать текст по специальности и понять
его общее содержание;
Срок
Контроль
отчетности
результата
в течение
Консультация по
семестра
теме № 1
 выполнить лексико-грамматические
упражнения после чтения текста по
специальности;
 обсудить в группе этапы (даты, числа)
развития авиации и роль личности учёного;
 подготовить высказывание о деятельности
Тест по теме №
1
и изобретениях одного из зарубежных
конструкторов гражданской авиации;
 разделить текст на логические части и
озаглавить каждую часть;
 построить развернутое монологическое
высказывание об успехах российской
авиации;
 составить тезисы для устного выступления
по теме занятий ;
 заполнить таблицу, используя информацию
из текста;
 подготовить контрольный письменный
перевод ключевых фраз и предложений
по теме занятий.
2.
ПЗ № 1
 прочитать текст по специальности и
в течение
Консультация по
Международные ПЗ № 2
выполнить лексико-грамматические
семестра
теме № 2
Тема 2.
организации
гражданской
авиации
ПЗ № 3
упражнения;
 провести сравнительный анализ
Тест по теме №
деятельности ИКАО и ИАТА;
2
 проанализировать информацию об
организациях гражданской авиации;
 заполнить таблицу по материалам текста;
 подготовить проект на тему «Деятельность
ИКАО и ИАТА в современных условиях»;
 составить флеш-карты по теме занятий.
3.
Тема 3.
ПЗ № 1
 прочитать текст по специальности;
в течение
Консультация по
Современные
ПЗ № 2
 выполнить лексико-грамматические и
семестра
теме № 3
тенденции
ПЗ № 3
коммуникативно-ориентированные
развития
упражнения к тексту;
 обсудить в группе перспективы развития
аэропортов;
 пересказать основное содержание текста;
 выразить собственное мнение о данной
модели самолета по тексту «Airbus-380»;
 перевести письменно ключевые фразы и
предложения по теме занятий;
 подготовить и защитить проект в Power
Point «Современные тенденции развития
гражданской авиации»;
 составить «Языковой портфель» студента
Тест по теме №
3
по теме занятий.
Раздел 2. Навигация
1.
Тема 1.
ПЗ № 1
 прочитать текст по специальности;
в течение
Консультация по
Аэронавигация
ПЗ № 2
 выполнить лексико-грамматические и
семестра
теме № 1
ПЗ № 3
коммуникативно-ориентированные
Тест по теме №
упражнения к тексту;
 составить развернутый план выступления
1
о достижениях в области аэронавигации;
 составить монологическое высказывание о
достижениях в области аэронавигации;
 написать тезисы по теме: «Легко ли быть
навигатором самолета?»;
 подготовиться к дискуссии по теме:
«Важность правильного составления
маршрута»;
 принять участие в «Мозговом штурме» по
теме занятий.
2.
Тема 2.
ПЗ № 1
Радионавигация ПЗ № 2
ПЗ № 3
 прочитать текст по специальности;
в течение
Консультация по
 выполнить лексико-грамматические и
семестра
теме № 2
коммуникативно-ориентированные
упражнения к тексту;
Тест по теме №
 подготовить аннотированный перевод
2
текста;
 найти в Интернете информацию о
современных возможностях
радионавигации;
 подготовить и представить презентацию по
теме
«Радионавигация»;
 пересказать текст по составленному плану
и ключевым словам;
 подготовить письменный перевод с
немецкого на русский и с русского на
немецкий ключевых фраз и предложений
по теме занятий.
3.
Тема 3.
ПЗ № 1
 прочитать текст по специальности ;
в течение
Консультация по
Визуальная
ПЗ № 2
 выполнить лексико-грамматические
семестра
теме № 3
навигация
ПЗ № 3
упражнения к тексту и условнокоммуникативные упражнения к тексту;
Тест по теме №
 подготовить монологическое высказывание
3
о назначении системы наземного
приземления;
 перевести письменно ключевые фразы и
предложения по теме;
 подготовить сэндвич-плакат по теме
занятий.
Раздел 3. Проблема безопасности полетов
1.
Тема 1. Погода
ПЗ № 1
 прочитать текст по специальности;
в течение
Консультация по
ПЗ № 2
 подготовить аннотированный перевод
семестра
теме № 1
ПЗ № 3
текста;
 составить прогноз погоды на завтра;
Тест по теме №
 выполнить лексико-грамматические
1
упражнения к тексту;
 подготовить монологическое высказывание
о
последних
достижениях
в
области прогнозирования погодных
условий;
 подготовить письменный перевод с
немецкого на русский и с русского на
немецкий ключевых фраз и предложений
по теме;
 составить «Языковой портфель» студента
по теме занятий.
2.
Тема 2.
ПЗ № 1
 прочитать текст по специальности ;
в течение
Консультация по
Человеческий
ПЗ № 2
 выполнить лексико-грамматические
семестра
теме № 2
фактор
ПЗ № 3
упражнения к тексту;
Тест по теме №
 составить список прав и обязанностей
2
пилотов;
 найти в Интернете информацию о
последних авиакатастрофах, причиной
которых послужила человеческая ошибка;
 построить развернутое сообщение по теме;
 подготовиться к обсуждению Case Study;
 перевести письменно ключевые фразы и
предложения по теме.
3.
Тема 3.
ПЗ № 1
 прочитать текст по специальности;
в течение Консультация по
Обеспечение
ПЗ № 2
 подготовить аннотированный перевод
семестра
безопасности
ПЗ № 3
теме № 3
текста;
 подготовить и представить презентацию по
теме «Международная кооперация в борьбе
за безопасность полетов»;
Тест по теме
№3
 написать тезисы выступления на круглом
столе на тему «Авиационная безопасность –
пути решения проблемы»;
Раздел 4. Экстремальные ситуации
1.
Тема 1. Понятие ПЗ № 1
экстремальной
ПЗ № 2
ситуации
ПЗ № 3
 прочитать текст по специальности;
в течение
Консультация
 выполнить лексико-грамматические
семестра
по теме № 1
упражнения к тексту;
Тест по теме
 подготовить аннотированный перевод
№1
текста;
 составить реферат текста;
 подготовиться к проведению круглого
стола по теме «Авиационные катастрофы :
анализ причин и последствия»;
 подготовить сэндвич-плакат по изученной
теме;
 подготовить письменный перевод с
русского на немецкий ключевых фраз и
предложений по теме.
2.
Тема 2. Решение ПЗ № 1
экстремальных
ПЗ № 2
 прочитать текст по специальности ;
в течение
Консультация по
 составить план пересказа текста и озвучить
семестра
теме № 2
ПЗ № 3
ситуаций
его;
 выполнить лексико-грамматические
Тест по теме №
упражнения к тексту;
2
 подготовить монологическое высказывание
о действиях экипажа самолета в
экстремальной ситуации;
 принять участие в «Мозговом штурме» по
теме занятий;
 подготовить письменный перевод
ключевых фраз и предложений по теме.
3.
Тема
3. ПЗ № 1
Профилактика
ПЗ № 2
экстремальных
ПЗ № 3
ситуаций
 прочитать текст по специальности;
в течение
Консультация
 cделать перифраз (толкование) трудных для
семестра
по теме № 3
понимания словосочетаний и
предложений;
 подготовить монологическое высказывание
для участия в ролевой игре по теме
занятий;
 составить ситуативный диалог на тему
«Как грамотно подготовиться к полету»;
 выполнить лексико-грамматические
Тест по теме
№3
упражнения к тексту;
 подготовить сообщение по теме
«Профилактика экстремальных ситуаций»;
 подготовить контрольный письменный
перевод ключевых фраз и предложений по
теме.
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА:
1. Позднякова С.Ю., Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в сфере профессиональной
коммуникации. Авиамашиностроение»: учебное пособие.[Текст] - Иркутск: Изд-во ИрГТУ, 2013. - 176 с.
2. Электронный словарь ABBYY Lingvo 12 http://www.lingvo.ru/
3. Электронный словарь MULTITRAN http://www.multitran.ru
ПРОГРАММА САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ ПО
ДИСЦИПЛИНЕ «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В СФЕРЕ
ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ»
Подготовил: С.Ю. Позднякова, к.п.н., доцент, доцент кафедры иностранных
языков для технических специальностей № 2 ИрГТУ
Направление подготовки:
15.03.01 «Машиностроение»
Профиль подготовки:
Оборудование
и
технология
сварочного
производства (МТб)
1. Основная структура дисциплины «Иностранный язык в сфере
профессиональной коммуникации» по профилю подготовки
«Оборудование и технология сварочного производства» (МТб):
Вид учебной работы
Трудоемкость, часов
Всего
Семестр
№4
144
54
70
36
Общая трудоемкость дисциплины
Аудиторные занятия, в том числе:
лекции
лабораторные работы
практические занятия
70
Самостоятельная работа
38
Вид
промежуточной
аттестации
(итогового контроля по дисциплине)
36
18
зачет
№5
90
34
34
20
экзамен
Краткое содержание тем
Самостоятельная работа и рекомендуемая литература
Раздел 1. Металлы
‒ подготовка к практическим занятиям;
Тема 1. Характеристика и свойства металлов
Виды металлов. Свойства металлов. Закалка и отжиг ‒ чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
металлов.
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
Основные особенности полного стиля произношения,
сфере
характерные для сферы профессиональной коммуникации.
Авиамашиностроение»:
Местоимения – личные, притяжательные, указательные.
Иркутск: Изд-во
Временные формы активного залога. Основные формы
Семёнова Е.Л. Немецкий язык для инженеров: учебник -
глаголов.
спряжения.
[Текст] М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2010. - 319
простого
с.; Басова Н.В. Немецкий язык для технических вузов.
Модальные
Глаголы
сильного
глаголы.
распространенного
и
слабого
Структура
повествовательного
(утвердительного, отрицательного).
предложения
профессиональной
учебное
коммуникации.
пособие.[Текст]
-
ИрГТУ, 2013. - 176 с.; Ханке К.,
[Текст] - Ростов н/Д: Феникс, 2010. - 512 с.;
‒ самостоятельная
работа
с
Интернет
сайтом:
http://www.maschinenbau.de
‒ просмотр учебных видеофильмов и выполнение заданий
к ним;
‒ реферирование
и
аннотация
статей,
сообщений, докладов.
Тема 2. Особенности стали.
‒ подготовка к практическим занятиям;
подготовка
Основные качества стали. Виды стали. Применение стали.
Степени
сравнения
прилагательных
и
‒ чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
наречий.
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
Систематизация структура отрицательного предложения и
сфере
временных форм страдательного залога. Активизация
Авиамашиностроение»: учебное пособие. [Текст] -
структуры
Иркутск: Изд-во
вопросительного
предложения
с
профессиональной
коммуникации.
ИрГТУ, 2013. - 176 с.; Ханке К.,
вопросительным словом и без него. Типы придаточных
Семёнова Е.Л. Немецкий язык для инженеров: учебник -
предложений. Диалогическая и монологическая речь с
[Текст] М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2010. - 319
использованием
с.;
наиболее
употребительных
и
относительно простых лексико-грамматических средств в ‒ самостоятельная
основных коммуникативных ситуациях профессионального
работа
с
Интернет
сайтом:
http://www.maschinenbau.de
общения.
‒ подготовка к практическим занятиям;
Тема 3.Методы тепловой обработки стали
Состав стали. Влияние обработки на свойства стали. ‒ чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
Закаленная сталь.
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
Понятие дифференциации лексики по сферам применения
сфере
(терминологическая, техническая, патентная, общенаучная,
Авиамашиностроение»: учебное пособие. [Текст] -
официальная и другая). Основные особенности научного
Иркутск: Изд-во
стиля.
с
Семёнова Е.Л. Немецкий язык для инженеров: учебник -
и
[Текст] М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2010. - 319
Диалогическая
использованием
и
наиболее
монологическая
речь
употребительных
относительно простых лексико-грамматических средств в
с.;
профессиональной
коммуникации.
ИрГТУ, 2013. - 176 с.;Ханке К.,
основных коммуникативных ситуациях узкоспециального ‒ самостоятельная
формата. Инфинитив – обстоятельство цели, его признаки
работа
с
Интернет
сайтом:
http://www.maschinenbau.de
и перевод. Систематизация структуры повествовательного ‒ просмотр учебных видеофильмов и выполнение заданий
и вопросительного предложения.
к ним;
‒ реферирование
и
аннотация
статей,
подготовка
сообщений, докладов.
Раздел 2. Металлообработка
Тема 1. Виды металлообработки.
‒ подготовка к практическим занятиям;
Важное место металлов в промышленности. Основные ‒ чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
процессы обработки металлов.
Холодная и горячая
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
обработка металлов.
сфере
Диалогическая и монологическая речь с использованием
Авиамашиностроение»: учебное пособие. [Текст] -
наиболее
Иркутск: Изд-во
употребительных
лексико-грамматических
и
относительно
ИрГТУ, 2013. - 176 с.; Ханке К.,
Семёнова Е.Л. Немецкий язык для инженеров: учебник -
узкопрофессионального
[Текст] М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2010. - 319
формата. Признаки и функции личных и неличных форм
с.; Басова Н.В. Немецкий язык для технических вузов.
глагола.
[Текст] - Ростов н/Д: Феникс, 2010. - 512 с.;
ситуациях
Систематизация
спряжения
в
коммуникации.
основных
коммуникативных
средств
простых
профессиональной
глаголов
во
временных формах Indikativ Passiv. Парные союзы. ‒ самостоятельная
Сложноподчиненное предложение. Виды придаточных
предложений. Союзы сложноподчиненных предложений.
работа
с
Интернет
сайтом:
http://www.maschinenbau.de
‒ просмотр учебных видеофильмов и выполнение заданий
Основные особенности научного стиля.
к ним;
‒ подготовка к практическим занятиям;
Тема 2. Прокатка. Выдавливание.
Прокатка как способ обработки металлов. Преимущество ‒ чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
выдавливания как способа обработки металлов
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
Понятие об основных способах словообразования. Infinitiv
сфере
Passiv с модальными глаголами. Partizip I, zu + Partizip I,
Авиамашиностроение»: учебное пособие. [Текст] -
Partizip
II
в
роли
определения.
Распространенное
профессиональной
Иркутск: Изд-во
коммуникации.
ИрГТУ, 2013. - 176 с.; Ханке К.,
определение. Монологическая речь с использованием
Семёнова Е.Л. Немецкий язык для инженеров: учебник -
наиболее
[Текст] М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2010. - 319
средств
употребительных
в
основных
лексико-грамматических
коммуникативных
профессионального формата.
Виды чтения. Основы
аннотирования и реферирования.
диалогической
и
ситуациях
монологической
с.; Басова Н.В. Немецкий язык для технических вузов.
[Текст] - Ростов н/Д: Феникс, 2010. - 512 с.;
Понимание ‒ самостоятельная
речи
в
сфере
профессиональной коммуникации.
работа
с
Интернет
сайтом:
http://www.maschinenbau.de
‒ просмотр учебных видеофильмов и выполнение заданий
к ним;
Тема 3. Волочение. Ковка. Штамповка листового ‒ подготовка к практическим занятиям;
металла.
Волочение как один из способов обработки металлов.
‒ чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
Особенности ковки и область её применения.
сфере
Основные грамматические явления, характерные для
Авиамашиностроение»: учебное пособие. [Текст] -
профессиональной речи. Infinitivgruppen. Инфинитивные
Иркутск: Изд-во
обороты с um… + zu+Infinitiv, statt… + zu+Infinitiv,
Семёнова Е.Л. Немецкий язык для инженеров: учебник -
ohne…+
zu+Infinitiv.
Определительные
Аннотирование.
профессиональной
коммуникации.
ИрГТУ, 2013. - 176 с.; Ханке К.,
Распространенное
определение.
[Текст] М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2010. - 319
придаточные
предложения.
с.; Басова Н.В. Немецкий язык для технических вузов.
Реферирование.
диалогическая
речь
употребительных
и
грамматических
средств
с
Монологическая
использованием
относительно
в
простых
основных
и
[Текст] - Ростов н/Д: Феникс, 2010. - 512 с.;
наиболее ‒ самостоятельная работа с Интернет сайтом: http://www.
лексико-
maschinenbau.de
ситуациях ‒ просмотр учебных видеофильмов и выполнение заданий
неофициального и официального общения. Работа над
к ним;
текстом по узкому профилю специальности.
Раздел 3. Современные технологии обработки металлов
Тема 1. Влияние обработки на свойства материалов.
‒ подготовка к практическим занятиям;
Процессы, влияющие на механические свойства металлов. ‒ чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
Способность
металлов
Деформационное
подвергаться
упрочнение
металла
деформации.
при
холодной
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
сфере
профессиональной
коммуникации.
обработке.
Авиамашиностроение»: учебное пособие. [Текст] -
Условные придаточные предложения. Аннотирование и
Иркутск: Изд-во
реферирование. Монологическая и диалогическая речь с
Семёнова Е.Л. Немецкий язык для инженеров: учебник -
ИрГТУ, 2013. - 176 с.; Ханке К.,
использованием
наиболее
употребительных
и
относительно простых лексико-грамматических средств в
[Текст] М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2010. - 319
с.;
основных ситуациях неофициального и официального ‒ самостоятельная работа с Интернет сайтом: http://www.
общения. Работа над текстом по узкому
профилю
специальности.
maschinenbau.de
‒ просмотр учебных видеофильмов и выполнение заданий
к ним;
‒ подготовка к практическим занятиям;
Тема 2. Способы обработки металлов.
Внутренние дефекты в металле. Особенности горячей ‒ чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
обработки металлов. Необработанная отливка.
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию
сфере
без искажения смысла при
Авиамашиностроение»: учебное пособие. [Текст] -
письменном
общении
профессиональной
коммуникации.
профессионального характера. Бессоюзные придаточные
Иркутск: Изд-во
предложения. Основы публичной речи (устное сообщение,
Семёнова Е.Л. Немецкий язык для инженеров: учебник -
доклад).
[Текст] М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2010. - 319
Работа над
текстом по узкому профилю
специальности. Монологическая речь с использованием
наиболее
употребительных
и
относительно
с.;
простых ‒ самостоятельная работа с Интернет сайтом: http://www.
лексико-грамматических средств в основных ситуациях
неофициального и официального общения.
ИрГТУ, 2013. - 176 с.;Ханке К.,
maschinenbau.de
‒ просмотр учебных видеофильмов и выполнение заданий
к ним;
Тема 3. Станки.
‒ подготовка к практическим занятиям;
Токарный станок. Фрезерный станок. Штамповочный ‒ чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
станок.
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
Основные грамматические явления, характерные для
сфере
профессиональной
Авиамашиностроение»: учебное пособие.[Текст]
словосочетания
речи.
и
Свободные
и
устойчивые
фразеологические
единицы.
профессиональной
Иркутск: Изд-во
коммуникации.
-
ИрГТУ, 2013. - 176 с.;Ханке К.,
Конструкция sich lassen + Infinitiv. Диалогическая и
Семёнова Е.Л. Немецкий язык для инженеров: учебник -
монологическая
[Текст] М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2010. - 319
речь
в
сфере
профессиональной
коммуникации.
с.;
‒ самостоятельная работа с Интернет сайтом: http://www.
maschinenbau.de
‒ просмотр учебных видеофильмов и выполнение заданий
к ним;
Раздел 4. Сварка
Тема 1. Основные виды сварки.
‒ подготовка к практическим занятиям;
Газосварка. Электросварка. Контактная сварка.
‒ чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
Основные
грамматические
профессиональной речи.
явления,
характерные
для
Виды речевых произведений:
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
сфере
профессиональной
коммуникации.
рефераты, тезисы сообщения, частное письмо, деловое
Авиамашиностроение»: учебное пособие. [Текст] -
письмо. Словообразование.
Иркутск: Изд-во
ИрГТУ, 2013. - 176 с.; Ханке К.,
Семёнова Е.Л. Немецкий язык для инженеров: учебник
- [Текст] М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2010. 319 с.; Басова Н.В. Немецкий язык для технических
вузов. [Текст] - Ростов н/Д: Феникс, 2010. - 512 с.;
‒ самостоятельная работа с Интернет сайтом: http://www.
maschinenbau.de
‒ просмотр
учебных
видеофильмов
и
выполнение
заданий к ним;
‒ подготовка сообщений, докладов.
‒ подготовка к практическим занятиям;
Тема 2. Другие виды сварки.
Аргонодуговая сварка. Полуавтоматическая сварка в среде ‒ чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
защитных газов. Холодная сварка.
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию
сфере
без
Авиамашиностроение»: учебное пособие. [Текст] -
искажения
профессионального
смысла
при
устном
характера. Работа над
общении
текстом по
профессиональной
Иркутск: Изд-во
коммуникации.
ИрГТУ, 2013. - 176 с.;Ханке К.,
узкому профилю специальности. Монологическая речь с
Семёнова Е.Л. Немецкий язык для инженеров: учебник
использованием наиболее употребительных и относительно
- [Текст] М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2010. -
простых лексико-грамматических средств в основных
319 с.; Басова Н.В. Немецкий язык для технических
ситуациях неофициального и официального общения.
вузов. [Текст] - Ростов н/Д: Феникс, 2010. - 512 с.;
‒ самостоятельная работа с Интернет сайтом: http://www.
maschinenbau.de
‒ просмотр
учебных
видеофильмов
и
выполнение
заданий к ним;
‒ подготовка сообщений, докладов.
Тема 3. Сварочный инструмент и оборудование.
‒ подготовка к практическим занятиям;
Пневматический. Ручной. Электрический.
‒ чтение текстов по специальности: Позднякова С.Ю.,
Понимание диалогической и монологической речи в сфере
Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в
профессиональной коммуникации. Виды чтения. Основы
сфере
аннотирования и реферирования.
Авиамашиностроение»: учебное пособие. [Текст] -
Работа над текстом по
профессиональной
коммуникации.
узкому профилю специальности. Монологическая речь с
Иркутск: Изд-во
ИрГТУ, 2013. - 176 с., Ханке К.,
использованием наиболее употребительных и относительно
Семёнова Е.Л. Немецкий язык для инженеров: учебник
простых лексико-грамматических средств в основных
- [Текст] М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2010. -
ситуациях неофициального и официального общения.
319 с.; Басова Н.В. Немецкий язык для технических
вузов. [Текст] - Ростов н/Д: Феникс, 2010. - 512 с.;
‒ самостоятельная работа с Интернет сайтом: http://www.
maschinenbau.de
‒ просмотр
учебных
видеофильмов
и
выполнение
статей,
подготовка
заданий к ним;
‒ реферирование
и
аннотация
сообщений, докладов.
Перечень рекомендуемых видов самостоятельной работы
№
Номер и название
Номера
п\п
темы
занятий
1.
Срок
Контроль
отчетности
результата
ПЗ № 1
Раздел 1.Металлы
‒ прочитать текст по специальности «Aus der
в течение
Консультация
Характеристика и ПЗ № 2
Geschichte der Automatisierung», разделить его на
семестра
по теме № 1
ПЗ № 3
логические части и озаглавить каждую часть
Тема 1.
свойства
металлов
Содержание работы
(стр.118-120);
Тест по теме
‒ прослушать упражнения 1 -6 стр.121-123;
‒ обсудить в группе характеристики и свойства
металлов;
‒ выполнить лексико-грамматические упражнения
к тексту стр. 123-130;
‒ построить
развернутое
монологическое
высказывание о видах металлов;
‒ составить тезисы для устного выступления по
теме занятий;
‒ подготовить контрольный письменный перевод
ключевых
теме занятий.
фраз
и предложений по
№1
2.
Тема 2.
ПЗ № 1
Особенности
ПЗ № 2
стали
ПЗ № 3
‒ прочитать
текст «Automatisierung» (стр.134-
135);
в течение
Консультация
семестра
по теме № 2
‒ ответить на вопросы после чтения текста 135Тест по теме
136;
‒ подготовить монологическое высказывание по
№2
тексту с опорой на упр.12 стр.136;
‒ провести сравнительный анализ видов стали;
‒ проанализировать информацию о применении
стали в современном машиностроении;
‒ составить аннотацию к тексту;
‒ составить флеш-карты по теме занятий.
3.
Тема 3. Методы
ПЗ № 1
тепловой
ПЗ № 2
обработки стали
ПЗ № 3
 прочитать
текст
по
специальности
«Werkzeugmaschinen» (стр.137-138);
в течение
Консультация
семестра
по теме № 3
 cоставить терминологический словарь к тексту;
 обсудить в группе влияние обработки на свойства
№3
стали;
 выполнить лексико-грамматические упражнения
к тексту стр.141 - 149;
 перевести письменно
Тест по теме
ключевые
предложения по теме занятий;
фразы
и
 подготовить и защитить проект в Power Point
«Методы тепловой обработки металлов»;
 составить «Языковой портфель» студента по теме
занятий.
Раздел 2. Металлообработка
1.
Тема 1. Виды
ПЗ № 1
металлообработки ПЗ № 2
ПЗ № 3
 выполнить
коммуникативные
коммуникативные
и
упражнения
условно-
в течение
Консультация
тексту
семестра
по теме № 1
к
«Werkzeugmaschinen» (стр.149-153);
 составить развернутый план
выступления о
№1
важном месте металлов в промышленности;
 составить
монологическое
высказывание
об
основных процессах обработки металлов;
 подготовить реферат текста;
 написать тезисы по теме: «Разнообразие сфер
использования металлов»;
 подготовиться к дискуссии по теме: «Достижения
в области металлообработки»;
 принять участие в «Мозговом штурме» по теме
занятий.
Тест по теме
2.
Тема 2. Прокатка. ПЗ № 1
Выдавливание.
 прочитать текст по специальности «Rund um den
ПЗ № 2
Roboter»
ПЗ № 3
высказывание к тексту;
и
подготовить
монологическое
 выполнить лексико-грамматические упражнения
 подготовиться
к
дискуссии
«Инновационное
по
теме
технологическое
оборудование»;
 составить список преимуществ горячего способа
обработки металлов;
 найти в Интернете информацию о современных
в
развитии
способов
обработки
металлов;
 подготовить реферативный перевод текста;
 построить
Консультация
семестра
по теме № 2
Тест по теме
№2
к тексту;
гипотезах
в течение
развернутое
сообщение
по
теме
занятий;
 подготовиться к обсуждению по методу Case
Study;
 перевести письменно
ключевые
предложения по теме занятий.
фразы
и
3.
Тема 3.
ПЗ № 1
Волочение. Ковка. ПЗ № 2
Штамповка
ПЗ № 3
‒ составить глоссарий по теме «Штамповка»;
в течение
Консультация
‒ подготовить монологическое высказывание к
семестра
по теме № 3
тексту «Das Schmieden»;
‒ выполнить лексико-грамматические упражнения
листового
Тест по теме
к тексту;
металла
‒ подготовить
№3
презентацию
на
тему
«Металлообработка».
‒ подготовить аннотацию текста;
‒ подготовить монологическое высказывание о
факторах, влияющих на металлы при волочении,
ковке и штамповке;
‒ перевести письменно
ключевые
фразы
и
предложения по теме;
‒ подготовить сэндвич-плакат по теме занятий;
‒ объяснить значение предложенных терминов по
теме.
Раздел 3. Современные технологии обработки металлов
1.
Тема 1. Влияние
ПЗ № 1
обработки на
ПЗ № 2
свойства
ПЗ № 3
 составить
глоссарий
по
теме
«Металлообработка»;
 подготовить монологическое высказывание к
в течение
Консультация
семестра
по теме № 1
тексту «Das Schmieden»;
материалов.
Тест по теме
 выполнить лексико-грамматические упражнения
№1
к тексту;
 подготовить
презентацию
на
тему
«Металлообработка».
 дать
характеристику
способам
обработки
металлов;
 составить «Языковой портфель» студента по теме
занятий.
2.
Тема 2. Способы
ПЗ № 1
обработки
ПЗ № 2
металлов.
ПЗ № 3
 составить
глоссарий
по
теме
«Обработка
материалов»;
в течение
Консультация
семестра
по теме № 2
 подготовить монологическое высказывание к
тексту «Mechatronik»;
 выполнить лексико-грамматические упражнения
к тексту;
 составить аннотацию текста «Mechatronik».
 подготовить и представить презентацию по
темам «Прокатка» / «Выдавливание»;
 подготовить письменный перевод с немецкого на
Тест по теме
№2
русский и с русского на немецкий ключевых фраз
и предложений по теме занятий;
3.
Тема 3. Станки.
ПЗ № 1
 составить глоссарий по теме «Станки»;
в течение
Консультация
ПЗ № 2
 подготовить монологическое высказывание к
семестра
по теме № 3
ПЗ № 3
тексту «Arten von Werkzeugmaschienen»;
Тест по теме
 выполнить лексико-грамматические упражнения
№3
к тексту;
 подготовить
материалы
к
круглому
столу
«Современные металлообрабатывающие станки».
 подготовить и представить презентацию по теме
«Разнообразие видов токарных станков»;
 написать тезисы на тему «Станки будущего»;
Раздел 4. Сварка
1.
Тема 1. Основные
ПЗ № 1
виды сварки.
ПЗ № 2
ПЗ № 3
 прочитать текст по специальности «Schweien»
(стр.155-156);
в течение
Консультация
семестра
по теме № 1
 составить терминологический словарь к тексту;
 выполнить лексико-грамматические упражнения
к тексту стр.158-161;
 составить вопросы по теме занятий;
Тест по теме
№1
 подготовиться к проведению круглого стола по
теме «Преимущества и недостатки газосварки;
 подготовить сэндвич-плакат по изученной теме;
 подготовить письменный перевод с русского на
немецкий ключевых фраз и предложений по
теме.
2.
Тема 2. Другие
ПЗ № 1
виды сварки
ПЗ № 2
ПЗ № 3
 продолжить
работу
над
текстом
по
специальности «Schweißen» (стр.155-156);
в течение
Консультация
семестра
по теме № 2
 составить план пересказа текста и озвучить его;
Тест по теме
 выполнить лексико-грамматические упражнения
№2
к тексту (стр.161-164);
 подготовить монологическое высказывание о
различных видах сварки;
 принять участие в «Мозговом штурме» по теме
занятий;
 подготовить письменный перевод ключевых фраз
и предложений по теме.
3.
Тема 3.
ПЗ № 1
Сварочный
ПЗ № 2
 продолжить
работу
над
текстом
специальности «Schweien» (стр.155-156);
по
в течение
Консультация
семестра
по теме № 3
инструмент и
ПЗ № 3
 сделать перифраз (толкование) трудных для
оборудование
понимания словосочетаний и предложений;
 подготовить монологическое высказывание для
Тест по теме
№3
участия в ролевой игре по теме занятий;
 составить ситуативный диалог на тему «Плюсы и
минусы
при
использовании
электрического
оборудования в современном машиностроении»;
 выполнить
коммуникативные
и
условно-
коммуникативные упражнения к тексту стр.165170;
 подготовить
сообщение
по
теме
«Типы
сварочных интсрументов»;
 подготовить контрольный письменный перевод
ключевых фраз и предложений по теме.
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА:
1. Позднякова С.Ю., Мокрова Н.И. «Немецкий язык. Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации.
Авиамашиностроение»: учебное пособие. [Текст] - Иркутск: Изд-во ИрГТУ, 2013. - 176 с.
2. Ханке К., Семёнова Е.Л. Немецкий язык для инженеров: учебник - [Текст] М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана,
2010. - 319 с.;
3. Басова Н.В. Немецкий язык для технических вузов. [Текст] - Ростов н/Д: Феникс, 2010. - 512 с.;
4. Электронный словарь ABBYY Lingvo 12 http://www.lingvo.ru/
5. Электронный словарь MULTITRAN http://www.multitran.ru
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА
1. Тарева Е.Г. Формирование рационального стиля учебной деятельности у
студентов университета: теория и технология: Монография. - Иркутск: ИГЛУ,
2000.
2. Тарева Е.Г
Как учиться рационально: методические рекомендации для
студентов. - Иркутск, 2002.
3. Тарева Е.Г. Концепция развития учебно-познавательной самостоятельности
студентов. – Иркутск: ИГЛУ, 2003. -24 с.
4. Позднякова
С.Ю.
Методические
рекомендации
для
организации
самостоятельной работы курсантов военного вуза. – Иркутск: ИВВАИУ
(Военный институт), 2008. – 47 с.
5. Лапина О.А., Тигунцева Г.Н. Самостоятельная работа студентов: организация,
содержание: учеб.пособие. - Иркутск: Изд-во Иркут.гос.пед. ун-та, 2002. - 80 с.
6. Федеральные
государственные
образовательные
стандарты
профессионального образования (квалификация бакалавр), 2009
7. Основные образовательные программы по ФГОС-3, 2013.
высшего
Download