МЕСТЬ ИРОДИАДЫ (скачать документ word)

advertisement
МЕСТЬ ИРОДИАДЫ
(Баллада)
Посвящаю И.В.Скалиуш
«Дочь Иродиады вошла, плясала и угодила Ироду и возлежавшим с ним. Царь сказал девице:
проси у меня, чего хочешь и дам тебе» (Марка 6:22).
Пролог
Событие случилось – из пустыни
Выходит к людям Иоанн Креститель.
Заросший весь, с косматой головою
И с длинной бородой почти по пояс.
На нём одежда из верблюжьей шерсти;
И с посохом-помощником в пути;
Перепоясан поясом широким.
Провозглашает: «Послан к вам я Богом,
Во исполненье сказанного в СловеПринёс народу Радостную Весть:
Приблизилось к вам Царство Неземное!
Покайтесь во грехах, спасайте души
Для жизни вечной в Царствии Небесном!
Спешит народ толпою к Иордану,
И принимает водное крещенье,
Всем сердцем исповедуя грехи.
Пришёл Иисус креститься к Иоанну.
Но тот благоговейно возражал:
- Мне надобно креститься от Тебя!
Иисус прервал его: «Оставь теперь!
Что сказано тебе через Исайю?..
Так правду надлежит исполнить».
И, погрузивши в воду с головою,
Крестил он, к нам пришедшего Мессию.
И выйдя из воды, Иисус услышал
Громовый голос, говоривший с неба:
«Ты Сын Мой возлюбленный,
В Тебе Моё благоволенье».
И Дух Святой сошёл в телесном виде,
Как голубь, опустился на Него.
Иисус, крестившись, тут же удалился.
Так наступило время для Мессии
Служить народу силою Небес.
Путь Иоанна оставался прежним Он продолжал крестить людей в реке.
И вот однажды, также, как с Иисусом,
Крестя народ, пришедший отовсюду,
Услышал он с собравшимися вместе
Звучанье музыкальных инструментов.
Вот на дороге показалась кавалькада,
А в ней несомый царский паланкин,
В котором Ирод восседал с Иродиадой.
На берегу велел царь всем умолкнуть.
Ступив на землю, строго вопросил
Чем занят в это время мой народ?
Начальник стражи бросился к реке.
-Эй, вы, лукавое отродье!
Чем заняты вы здесь? Кто разрешил
Толпою собираться в этом месте!
-Мы не отродье, - молвил Иоанн,Отродье,- вон стоит у паланкина!
Опешили придворные, а Ирод,
Услышав дерзкие слова пророка,
Залившись краской гнева закричал:
- Как смеешь, грязный раб, дерзить царю!
А Иоанн с укором обличает:
- Ты совершил бездумно тяжкий грех!
Что сказано в законе Моисея?
«Не пожелай жены ближнего твоего!»
А ты? Теперь ответишь перед Богом.
Не должен жить ты с братовой женой!
Иродиада вспыхнула, как пламя:
- Вели его связать! И пусть в темнице
Сгниёт за эту дерзость государю!
- Вы слышали желание царицы?! Прикрикнул Ирод ожидавшей страже.
- Свяжите и отправьте в подземелье!
Два всадника за пояс Иоанна
Сноровисто немедленно схватили
И вынесли его на берег …
Проси, что хочешь и клянусь, что дам.
С утра гудит седой Капернаум:
На трубах и кимвалах громогласных
Сзывается народ для угощенья,
Устроенного Иродом - царём,
По случаю его же дня рожденья.
На главной площади горят костры;
На вертелах над ними туши мяса;
Приятный запах в воздухе стоит.
Внутри дворца, на кухне, суета –
Готовятся изысканные блюда
Для тех гостей, которых в паланкинах
Рабы подносят к царскому дворцу.
В банкетном зале музыка звучит;
Хозяин принимает поздравленья.
Жена царя, Иродиада, тоже
Для жён гостей устроила банкет.
В самый разгар весёлого разгула,
Когда утробу гости ублажили,
И, развалясь вальяжно и вольготно,
Чего–то ожидали для души,
Царь Ирод падчерицу просит
Войти в круг именитых приглашённых
И показать своё искусство танца,
Порадовать знатнейших из вельмож.
Иродиада дочери кивнула,
Согласна мол, потешь царя достойно,
Чтоб отказать тебе ни в чём не смог.
Ну, что же, волоокой Саломии
Не привыкать к подобным порученьям.
Она, тряхнув кудрявой головою,
Неслышной поступью заходит в круг.
Притихли. Взоры всех - на Саломии.
Она ж со страстью руки заломила,
Приподнялась на цыпочки над полом,
Вся растворившись в музыкальных звуках,
Язычнице неистовой подобна,
Пустилась в пляс!
Пошла, пошла по кругу, завертелась…
Вот замерла, чтоб ею любовались,
И вновь идёт неслышным шагом львицы,
И вот она опять, как вихрь кружится,…
Застыла, взглядом обводя гостей.
Никто не смог на месте оставаться,
Вскочили с лож и взгляды устремили
На юную прелестницу-плясунью,
Что танцем возбуждает естество.
А мать её, Иродиада, злится,
И с Ирода ревнивых глаз не сводит.
Её не дочь интересует - Ирод,
Который взглядом впился в Саломию,
Сулящую томительный восторг.
С лицом багровым, вздутыми ноздрями,
Захваченный любовною стихией,
Он жадными, горящими глазами
Прилюдно Саломию обнимал.
Она ж, вниманьем общим наслаждаясь,
Идёт по кругу, телом всем играя,
Перед царём остановилась, смотрит
В его глаза бесстыдными глазами,
И павши ниц, вдруг коброю взвилась,
Заставив сердце молотом забиться,
Что он прижал его рукой дрожащей,
Как будто оно вырваться хотело
Из тесноты груди наружу.
А дикий, ураганный танец,
Приведший в вожделенье и гостей,
Бурлит, воображенье распаляя.
Искусная волшебница-плясунья
То извивается, как вьюн, то кошкой
Крадётся тихо к трону властелина.
Глядит Иродиада, побледнев,
На дочь свою бесстыдницу, ревнуя,
И ужас охватил её при мысли,
Что та не вдруг соперницею станет.
Звучит аккорд последний протяжённо!
Пред Иродом простёрлась Саломия,
И, учащённо, горячо дыша,
От пола к трону простирает руки,
Призывно глядя в очи государя.
Поднявшись с трона, царь подходит к ней,
Подавши руку, с пола поднимает,
И, отводя со лба упрямый локон,
Глядит в глаза её заворожённо.
- Ну, угодила ты царю. Спасибо! Смеясь, в восторге Ирод говорит.Мне по сердцу твоя, шалунья, пляска.
Проси, что хочешь, и клянусь, что дам!
Ланиты девы залились румянцем,
Власть женскую всей сутью ощутила,
От радости дыханьем захлебнулась Теперь его душа в её руке.
С задором Саломия вопрошает:
- Мой царь и в самом деле хочет
Всё дать, чего ни пожелаю?
- Клянусь гостями – царство пополам!
Все ахнули! - Совсем свихнулся старый!
А Ирод, пылкой страсти не скрывая,
Прекрасной Саломии говорит:
-Ну, что, красавица, берёшь полцарства?
Или другой подарок пожелаешь?
На мать мельком взглянула Саломия –
Та знак ей подала, мол подойди.
- Мой царь, не торопи с ответом, Проговорила, выходя из зала,
За нею следом мать Иродиада,
Бледна, как мел, заметна дрожь в руках.
-Чего просить? – Ей шепчет Саломия, Ты слышала он выбор предоставил.
Велю мне дать, чего ты пожелаешь И хитро смотрит матери в глаза.
Едва сдержала вздох Иродиада,
За милою улыбкой прячет ревность,
И, потрепав её щеку рукою,
Со злостью, но спокойно говорит:
- Спасибо, дочь, ты верно послужила,
Довольны все. Горжусь, дитя, тобой.
Настал мой час с пророком расквитаться…
Пускай теперь заплатит головой.
Иди и объяви своё желанье:
Пусть Иоанна голову на блюде
Сейчас тебе в подарок поднесёт.
Мать дочку за руку взяла в волненьи:
- Такому танцу поделом и плата,
Узнает, как прилюдно оскорблять.
К пирующим вернулась Саломия.
Её завидя, все примолкли сразу,
И даже царь дыханье затаил.
Она же, подойдя к нему, склонилась,
Потом, подняв головку, говорит:
- Великий царь, ты обещал исполнить
Всё то, чего ни пожелаю?
- Я же сказал, что царство пополам!
- Мне вовсе не нужны твои полцарства, И громко, чтоб услышали все гости, Вели подать мне голову на блюде
Сидящего в темнице Иоанна
Крестителя. И хищно улыбнулась.
Опешил Ирод, смотрит деве в очи:
-Зачем тебе, дитя, такая жертва?
Зачем святого казни обрекаешь?
Сулил полцарства я - не отрекаюсь,
Бери его – Крестителя оставь.
Но Саломия, глядя в зал притихший,
Упрямо и капризно гнёт своё:
- Не думала, что можешь ты отречься
От слов своих, что сказаны прилюдно.
И кто тебя к той клятве принуждал?
Я для тебя плясала не за плату,
А просто так, чтоб угодить тебе.
Взамен не ожидала ничего,
Ты сам пообещал подарок,
Так подари, что я тебя прошу.
И томно глазки опустила.
Царь Ирод опечалился безмерно.
…Припомнил он беседы с Иоанном,
Который подтвердил приход Мессии
И к покаянью призывал его.
Теперь что делать? Пятиться назад?
Забрать слова? Негоже пред гостями.
Недолго царь в миг скорбный колебался –
(Зачем разочаровывать гостей).
И, тяжело вздохнув, раба со стражей
Послал в темницу, в подземелье
Со страшным и жестоким повеленьем:
Доставить голову Крестителя на пир.
Раб не заставил долго ждать и вносит
На блюде золотом «подарок» страшный,
Вручает его деве, поклонившись.
Она бесстрашно «дар» тот принимает,
По кругу с блюдом залу всю обходит
И отдаёт его Иродиаде.
Та, не скрывая торжества, «подарок»
Берёт из рук её, надменно глядя
На Ирода, уходит прочь из зала,
В душе боль с ядом ревности тая.
Царь в ярости – весь пир насмарку!
И на слуге своём он злость срывает,
Толкнув ногою блюдо с угощеньем,
Что подал тот. Расстроили царя!
- Что за ехидну, - горестно вскричал он, Пригрел я на груди своей широкой?!
Так отплатить за всё! Иродиада!
В проклятый час я встретился с тобой.
И тряс своей седою головою,
Не с вожделеньем, с ненавистью глядя
На дочку с матерью, как на одно лицо.
Не знать добра творящим злодеянья:
Там, где не чтут Создателя законы,
Где похоть плоти разумом владеет,
Где тщатся очи зрелищем насытить,
Где гордость превосходством полнит душу,
Где мудрости и милости нет места –
Туда придёт возмездие в свой срок.
И срок настал для этих трёх героев.
Как только улеглись немного страсти,
После убийства на пиру святого,
Засобирались царь с Иродиадой
Рим посетить. Там кесаря увидеть
И полный царский титул получить.
Но впереди от знати галилейской
Летел Калигуле донос,
Что Ирод на себя истратил подать,
Которая шла кесарю в казну,
И много ещё разных преступлений.
Как только прибыл в Рим четвертовластник,
Был кесарем Калигулою вызван
Для дачи объяснений по доносу.
А из дворца он вышел под конвоем
И был отправлен в Галлию, в Лион.
Иродиада с ним ссылку разделила.
А Саломия вышла вскоре замуж
За старого царя Филиппа,
Который на пиру был в день рожденья
И видел её танец сладострастный.
Узнав, что сослан родственник далёко,
Сосватал Саломию за себя.
Хотя был брак по возрасту не равный,
(Куда деваться было Саломии!),
Пошла, как говорят теперь, «не глядя»,
И прожила свой век недолгий,
Борясь с собою и с недугом тела,
Которым и страдала до конца.
Вот весь рассказ о тех событьях давних.
Послужат пусть они для назиданья,
Что сеющие зло - от зла погибнут.
Закон посева-жатвы неизбежно
Исполнится
на каждом
подлеце.
Александр Понамарёв
(г. Днепродзержинск)
Download