Турова О

реклама
Турова О.В
Лингвистические особенности «Black English» на материале романа
Э. Уолкер «Цвет пурпурный»
В современном мире нам все чаще приходится сталкиваться с таким
понятием как «Black English». Что же это? Ответ не так уж прост…
Большинство
ученых
считают
«Black
English»
афро-американским
вариантом английского языка, хотя для нас он по-прежнему остается
некой языковой загадкой, которая нашла свое отражение в литературе,
музыке, фильмах, игровых шоу и Интернете.
В 1973 году язык афро-американцев получил собственное название –
Black English,или Ebonics, что буквально означает «черная фонетика» (от
ebony – черный и phonetics – фонетика).
Происхождение Black English объясняется несколькими теориями:
1) креольская (смесь английской и африканской лексики);
2) диалектологическая (основа Black English – специфические диалекты юга
США);
3) социолингвистическая (возник в сообществах низшего класса, которые
жили в черных гетто больших городов).
К источникам черного английского относятся:
 фольклор;
 церковь;
 музыка;
 спорт;
 преступный мир.
Таким образом, афро-американский вариант английского языка
обладает определенным набором отличительных черт, которые отражают
самобытный путь развития афро-американского языкового сообщества и
постепенно приобретают особое звучание в литературе.
Самые первые работы, в которых прослеживается афро-американская
речь, датируются XVIII столетием, однако именно 1983 год можно назвать
вершиной достижений «черного английского», так как в это время выходит в
свет роман Alice Walker «The color Purple» или «Цвет пурпурный» – один из
самых известных и популярных романов XX века.
В данном произведении лингвистические особенности Black English
представлены на 2 уровнях:
а) фонетический уровень: наиболее часто в тексте романа Э.Уолкер
«Цвет пурпура» встречается такая фонетическая особенность, как
потеря начальных букв (35%), второе место разделили между собой
такие две особенности как сокращение ингового окончания до in' (20%)
и замена межзубного звука th на t, d, f, v (20%), третье место занимают
также две особенности – отсутствие густого американского R (10%) и
упрощение дифтонгов до монофтонгов (10%), а самой малочисленной
группой фонетических особенностей является потеря конечных
согласных (всего 5%).
б) грамматический уровень: наиболее часто в тексте романа «Цвет
пурпура» встречается такая грамматическая особенность, как замена
личных местоимений (19,8%), на втором месте – использование
двойного и тройного отрицания (19,2%), третье место занимает такая
грамматическая категория как опускание смыслового глагола (16,2%).
Затем следуют отсутствие окончания -s в 3 л. ед.ч. наст.вр. (11,8 %),
особенности использования времен Perfect, Future, Continuous (10,5%),
употребление формы ain't (6,6%), использование инверсии в вопросах
(5,2%), опускание -s окончания в Родительном падеже (4,1%),
использование habitual be и формы to be в инфинитиве (3,4%), неверное
использование неопределенного артикля
(3%) и на последнем
одиннадцатом месте находится такая грамматическая категория Black
English как существительное-субъект и повторяющее его следом
местоимение (0,2%).
Таким образом, в тексте романа Э.Уолкер «Цвет пурпура» мной
выявлено всего 459 единиц, которые относятся к лингвистическим
особенностям Black English, из них фонетические составляют 20 единиц или
4%, в то время как грамматические особенности представлены посредством
439 единиц и составляют 96%.
В заключение необходимо отметить, что Black English – это все же
своеобразный вариант английского языка, который прошел сложный путь
своего исторического развития, получил особый набор фонетических и
грамматических характеристик и не утратил своих позиций в общей
лингвокультуре США.
Литература:
1. Walker, A. The Color Purple // The Women’s Press. – New York, 1983.
– 245 p.
2. McCrum, R., Cran, W., MacNeil, R. The Story of English / R. McCrum,
R. Cran, W. MacNeil. – New and Revised Ed. – London; Boston: Faber and Faber,
1992. – 468 p.
3. Linguistic Aspects of Black English [Electronic resource]. – 2008. –
Mode of access: http://revolution.allbest.ru/languages/00039997_1.html. – Date of
access: 20.05.2010.
Скачать