Шляпник

advertisement
Сценарий музыкально-познавательного шоу для средней и старшей школы
«Какая же она эта Британия?» (“What is Britain like?”)
Ведущий 1: Здравствуйте, дорогие друзья! Мы рады вас приветствовать на сегодняшнем
концерте. (музыка)
Ведущий 2: Wait a moment, please!
Ведущий 1: А знаешь ли ты значение слова Moment?! Так называлась средневековая
английская мера времени, равная полутора минутам.
Ведущий 2: Да, это интересно! Так вот сегодня мы с вами поговорим о том, Какая же она эта
Британия! (музыка)
Ведущий 1: «Британия» или «Великобритания» означает определенное место на земном шаре
(скорее несколько таких мест), но не государство. Словом «Британия» обозначаются Уэльс,
Шотландия и Англия, а кроме этого есть Британские острова, где находится Северная Ирландия и
Республика Ирландия. Чаще всего Англией называют именно всю эту группу «субгосударств» без
Ирландии.
Ведущий 2: Англичане обычно добавляют к этому слову «Британская», то есть «Британская
Англия» (British England). Северная Ирландия является частью образования под названием «United
Kingdom of Great Britain and Northern Ireland», которое устанавливает различие между частью
Ирландии под управлением Англии (с 1972 года) и Республикой Ирландия, имеющей собственное
правительство.
Ведущий 1: В общем, можно голову поломать обо все эти политические нюансы. Проще
говоря, Великобритания — это та же Англия без Ирландии, одна часть Ирландии входит в некий
союз с Англией, а вторая вообще имеет суверенное правительство. Назвать англичанина британцем
— это все равно, что назвать канадца североамериканцем, то есть очень расплывчато, хоть и
технически верно.
Ведущий 1: Да, ты прав. Более полно представить себе картину об этих странах, помогут нам
учащиеся 8 класса, которые расскажут нам юмористические стихи. Встречайте!
Bears
It's All Relative
by Ellen Bailey
by Alessandra Liverani
I look out my window and what do I see?
A large grizzly bear coming to visit me
Oh Lord, please change that bear's direction
He's not invited and I don't want his affections
I look again out my window and what do I see?
A large black bear standing next to an oak tree
I was taught to be polite when company arrives
But this uninvited guest has taken me by surprise
I look again out my window and what do I see?
A large black bear preparing to take his leave
There are many grizzly bears in these here hills
But I ain't Goldie Locks and these bears are for real
My mother's brother's sister's name is Grace
She's my aunt and likes to go from place to place
My mother's sister's brother's name is Brad
He's my uncle and he is my cousin's Dad
My grandmother on my mother's side
Is my maternal gran, she is my grandfather's bride
She also is my father's mother-in-law
And not surprisingly they often go to war
My cousin is the nephew of my mother
His father happens to be my mother's brother
My aunty's niece is in fact myself
I hope you're not too confused, because I can't help
Ведущий 3: Итак, со странами, кажется, разобрались. А теперь поговорим о том, кто же
руководит Британией. Знаете ли вы, кто это? Конечно же, это королева Елизавета II.
Ведущий 4: Нет, она не является руководителем государства, и не издает законы. Эта
ситуация длится в государстве давно, на самом деле каждая страна в Британии имеет свой
собственный парламент со своим отдельным Премьер-министром. В Британии монархия объявлена
только технически, никаких других полномочий, кроме церемониальных, королевская семья не
имеет.
Ведущий 3: С таким же успехом королева может пытаться управлять, к примеру, Францией.
Считается, что королева управляет всеми подконтрольными британской короне государствами, но
это только официальная формулировка. Все это продолжается только для церемоний и привлечения
туристов.
Ведущий 4: Мы не можем говорить о Британии, не упомянув ее гимна. А какой гимн
Британии?
Ведущий 3: «Боже, спаси королеву» (God Save The Queen или сокращенно GSTD).
Ведущий 4: Да, GSTD является гимном Британии, но не Англии как таковой. Уэльс имеет
свой собственный гимн, Шотландия и Северная Ирландия также обзавелись своими гимнами.
Англия вообще не имеет гимна!
Ведущий 3: В таком случае возникает вопрос — ЧТО играет, перед футбольным матчем с
участием команды из Англии?
Ведущий 4: Для команды из Шотландии играет свой собственный гимн, а Англия в таком
случае имеет несколько вариантов — «Land Of Hope And Glory», «I Vow To Thee My Country» или
«Jerusalem». Все эти мелодии являются кандидатами-заменителями гимна Англии, но не есть
официальными гимнами Англии, как и GSTD. Есть еще одна странность — Новая Зеландия,
являющаяся британской колонией. В этой стране два гимна — GSTD и «God Defend New Zealand».
Вот так вот…
Ведущий 3: Это было для меня новым. А вот учащиеся 10 класса приготовили нам сценку из
всемирно известной «Алисы в стране чудес» - «Безумное чаепитие». Давайте их поприветствуем!
Алиса
Oh no no no... thank you, but- but I just wanted to ask you which way I ought to go.
Чешир
Well, that depends on where you want to get to.
Алиса
Oh, it really doesn't matter, as long as I g...
Чешир Cheshire Cat: Then it really doesn't matter which way you go! Ah-hmm... and the momeraths
outgrabe... Oh, by the way, if you'd really like to know, he went that way.
Алиса
Who did?
Чешир
The white rabbit.
Алиса
He did?
Чешир
He did what?
Алиса
Went that way?
Чешир
Who did?
Алиса
The white rabbit!
Чешир
What rabbit?
Алиса
But didn't you just say... I mean... oh dear!
Чешир
Can you stand on your head? However, if I were looking for a white rabbit, I'd ask the Mad Hatter.
Алиса
The Mad Hatter? Uh... no, no, I don't- I don't...
Чешир
Or, there's the March Hare. In that direction.
Алиса
Oh, thank you. I- I think I shall visit him.
Чешир
Of course, he's mad too.
Алиса
But I don't want to go among mad people!
Чешир
Oh, you can't help that. Almost everyone is mad here. You may have noticed that I'm not all there
myself....... and the momeraths outgrabe...
Алиса
Goodness. If the people here are like that, I- I must try not to upset them. How very curious!
Заяц и Шляпник
...to us. If there are no objections, let it be unanimous! A very merry unbirthday... A very merry
unbirthday... A very merry unbirthday to us! ... Let's all congratulate us with another cup of tea, a very
merry unbirthday to you!
Заяц
No room, no room, no room, no room, no room, no room, no room!
Алиса(садится за стол)
But I thought there was plenty of room!
Заяц
Have some wine
Алиса
There isn't any Then it wasn't very civil of you to offer it
Заяц
It wasn't very civil of you to sit down without being invited,
Шляпник
I say it's rude. Its very very rude, indeed! Hah!
Соня
Very very very rude, indeed...
Алиса
I didn't know it was YOUR table, it's laid for a great many more than three
Заяц
You must have a cup of tea!
Шляпник
Ah, yes indeed! The tea, you must have a cup of tea!
Алиса
That would be very nice. I'm sorry I interrupted your birthday party... uh, thank you.
Шляпник
Hahaha! My dear child, this is not a birthday party!
Заяц
Of course not!
Шляпник
This is an unbirthday party!
Алиса
Unbirthday? Why, I'm sorry, but I don't quite understand.
Заяц
Its very simple. Now, thirty days have sept- no, when... an unbirthday, if you have a birthday then you...
haha... she doesn't know what an unbirthday is!
Шляпник
Statistics prove, prove that you've one birthday. Imagine, just one birthday every year. Ahhh, but there are
364 unbirthdays!
Заяц
Precisely why we're gathered here to cheer!
Алиса
Why, then today is my unbirthday too!
Заяц
It is?
Шляпник
What a small world this is.
Заяц
In that case...
Заяц и Шляпник
a very merry unbirthday.
Алиса
To me?
Шляпник
To you!
Заяц
Now blow the candle out, my dear and make your wish come true!
Заяц и Шляпник
A very merry unbirthday to you!
Соня
Twinkle, twinkle, little bat!
How I wonder what you’re at!
Up above the world you fly,
Like a tea-tray in the sky.
Twinkle, twinkle ….. (заснула)
Шляпник
And now, my dear, something seems to be troubling you. Uh, won't you tell us all about it?
Заяц
Start at the beginning.
Шляпник
Yes, yes! And when you come to the end, hehehe, stop! See?
Алиса
Well, it all started while I was sitting on the riverbank with Dinah.
Шляпник
Very interesting
Заяц
Who's Dinah?
Алиса
Dina is my cat.
Соня (в панике)
Cat?
Шляпник
Hurry! Give the jam! Quickly! Give the jam!
Заяц (дает соне варенье)
Jam,jam!
Шляпник
Oh. Oh, my goodness! Those are the things that upset me! See all the trouble you've started?
Алиса
But really, I didn't think...
Заяц
Ah, but that's the point! If you don't think, you shouldn't talk!
Шляпник
And now my dear, as you were saying?
Алиса
Oh, yes. I was sitting on the riverbank with uh... with you know who...
Шляпник
I do?
Алиса
I mean my C - A - T...
Шляпник
Tea?
Заяц(протягивает чашку)
Just half a cup if you don't mind.
Шляпник
Come, come my dear. Don't you care for tea?
Алиса
Why, yes, I'm very fond of tea, but...
Шляпник
I have an excellent idea! Let's change the subject! Why is a raven like a writing desk?
Алиса
Why is raven like a writing desk?
Шляпник
I beg your pardon?
Алиса
I'm glad they've begun asking riddles I believe I can guess that
Заяц
Do you mean that you think you can find out the answer to it?
Алиса
Exactly so
Соня (сонно)
You might just as well say that "I breathe when I sleep" is the same thing as "I sleep when I breathe"!
Шляпник
What’s your answer?
Алиса
I give up. What is the answer?
Шляпник (пьет чай)
I don’t know
Заяц
So do I.
Алиса(поднялась со стула)
You’re wasting your time!
Кролик (вбегает)
The time, the time! Who's got the time?
Алиса
The white rabbit!
Кролик
No, no, no, no! No time, no time, no time! Hello, goodbye! I'm late! I'm late!
Шляпник
Well, no wonder you're late! Why, this clock is exactly two days slow!
Кролик
Two days slow?
Заяц
My goodness. We'll have to look into this.
Шляпник
A-ha! I see what's wrong with it! Why, this watch is full of wheels!
Кролик (в панике)
Oh, my poor watch! Oh, my wheels! My springs! But- but- but- but, but- but- but...
Шляпник
Butter!
Заяц
Butter! Of course, we need some butter!
Шляпник
Butter, oh, thank you, butter. Ha ha. Yes, that's fine.
Кролик
Oh no no, no no no you'll get crumbs in it!
Заяц
Oh, this is the very best butter! Tea?
Шляпник
Tea! Oh, I never thought of tea! Of course!
Кролик
No!
Заяц
Sugar?
Шляпник
Sugar. Two spoons, yes, ha, two spoons. Thank you, yes.
Кролик
Oh, please! Be careful!
Заяц
Jam?
Шляпник
Jam! I forgot all about jam!
Заяц
Mustard?
Шляпник
Mustard? Yes, but... Mustard? Don't let's be silly! Lemon, that's different, that's... yes!
Заяц
That should do it. Hahaha! ... Look at that!
Шляпник
It’s going mad!
Алиса
Oh, my goodness!
Кролик
Oh dear!
Заяц
It is going mad! Mad watch!
Шляпник
There's only one way to stop a mad watch! (бьет по часам молотком)
Кролик
Oh, my watch...
Шляпник
It was?
Заяц
And it was an unbirthday present too.
Шляпник
Well, in that case...
Заяц и Шляпник
A very merry unbirthday to you!
Алиса
Mister Rabbit! Oh, mister Rabbit! Oh, now where did he go to?
Заяц и Шляпник
A very merry unbirthday to us, to us. A very merry unbirthday to us, to us...
Алиса.
Of all the silly nonsense, this is the stupidest tea party I've ever been to in all my life. Well, I've had enough
nonsense. I'm going home. Straight home. That rabbit. Who cares where he's going anyway. Why, if it hadn't been
for him I... 'Tulgey Wood'... Hmm, curious. I don't remember this. Now let me see... Oh! Uh, no no, please. No more
nonsense. Now, if I came this way, I should go back.
Ведущий 1: Если спросить любого не-британца (и меня в том числе), какая погода в
Британии, ответ будет — дождливая, мерзкая и скучная. На самом деле по сравнению со многими
другими частями света в Британии просто чудесная и комфортная погода. Средняя зимняя
температура составляет от 0 до 6 градусов тепла, летом она поднимается до 15-23 градусов выше
нуля. По количеству осадков Британия занимает 46 место, в отличие от Новой Зеландии (26 место)
и даже США (25 место), но почему-то никто не называет США дождливой страной! В чем же дело?
Ведущий 2: Наверное, в увеличенной продолжительности зимнего периода по сравнению с
летним, что создает впечатление постоянной плохой погоды, несмотря на то, что реально она
достаточно комфортна по сравнению, скажем, с 30-градусным украинским морозом (хотя кому как).
Ведущий 1: Продолжая разговор о дождливой погоде я вспомнил один анекдот.
- Как дела Гарри?
- Очень хорошо,
- А у тебя Джим?
- Отвратительно, я забыл дома зонтик.
Ведущий 2: Дожди и туманы – фирменный знак Великобритании. Жители Туманного
Альбиона уже давно перестали доверять синоптикам: ведь намного проще положить в сумку
разноцветный зонтик и забыть о плохой погоде. К выбору зонта англичане относятся с большим
вниманием. Говорят, что он может много рассказать о своём хозяине. Чёрный зонт - трость
свидетельствует о деловитости и практичности, зонтики ярких цветочных расцветок выбирают
романтичные девушки, однотонные тона предпочитают пожилые леди. А какова же история зонта?
Ведущий 1: 200 лет назад шел по Лондону под сильным дождем некий джентльмен Джон
Ханвэй. Прохожие при виде его шарахались в сторону, некоторые крутили пальцем у виска, иные
посылали ему вслед проклятия, а мальчишки закидывали его камнями.
Ведущий 2: Чем же так возмутил он обычно столь корректных и выдержанных британцев?
Ведущий 1: Зонтом. Да, это был первый в Лондоне, да и вообще в Европе, человек, который
защищал себя от дождя с помощью зонта. Отважный джентльмен был купцом, зонт привез из
Китая. Это изобретение в Европе еще не было известно. Такой необычной наглядной
демонстрацией он и пытался привлечь внимание сограждан. Только лет через пять после этой
первой героической демонстрации у него появились последователи.
Ведущий 2: Мне вспомнились строки:
Дожди, туманы круглый год,
Прогнозы мало кто читает,
А Вы раскройте жёлтый зонт,
И солнце сразу засияет!
Ведущий 1: Чем же удивят нас учащиеся 11 класса, давайте узнаем!
Christmas Carols - Let It Snow
Oh the weather outside is frightful
But the fire is so delightful
And since we've no place to go
Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow!
It doesn't show signs of stopping
And I've bought some corn for popping
The lights are turned way down low
Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow!
When we finally kiss goodnight
How I'll hate going out in the storm!
But if you'll really hold me tight
All the way home I'll be warm
The fire is slowly dying
And, my dear, we're still goodbying
But as long as you love me so
Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow!
Ведущий 3: Говоря о такой великой стране, я хочу задать вопрос. Какая валюта
Великобритании?
Ведущий 4: Фунт стерлингов или как скажут англичане – pound.
Ведущий 3: Правильно. Но есть еще и шотландские деньги. Если вы захотите расплатиться
шотландскими фунтами в Британии, Уэльсе или Северной Ирландии, приготовьтесь к проблемам,
потому что многие заведения их не принимают. Официально они не являются разрешенной
денежной единицей на территории Британии, и магазины обычно не принимают их. С банками
ситуация другая — могут принять, а могут и нет, все зависит от позиции конкретного менеджера
филиала банка.
Ведущий 4: Вы спросите — какая же разница между шотландскими фунтами и британскими
фунтами стерлингов? Никакой, кроме внешнего вида. Не принимают их только по одной причине
— многие британцы даже не знают, как выглядят эти денежные единицы, что может привести к
обману и подделке шотландских фунтов, поэтому было принято решение их не принимать. Для
спокойствия.
Ведущий 3: Интересный факт из истории. Английский король Генрих VIII вместо
изготовления серебряных шиллингов стал чеканить их из меди, покрывая затем серебром. Серебро
быстро стиралось, особенно на самых выступающих частях, к которым относился и нос короля. Изза этого король получил прозвище «старый медный нос».
Ведущий 4: А теперь как британцы зарабатывают. В Англии построили платную дорогу,
замостив ее нераспроданными тиражами бульварных романов. По данным газеты The Daily
Telegraph, завалявшиеся на складах книги измельчали в специальную пасту, которую потом
добавляли в смесь асфальта и гудрона. Специалисты обнаружили, что дорожное
покрытие,"замешенное" на бульварных романах, оказалось особо прочным и стойким к износу.
Строительная компания использовала в среднем 92 тысячи книг на 1 милю.
Ведущий 3: В конце 19 века правительство Великобритании, пытаясь защитить английский
рынок от низкокачественных импортных товаров, впервые в истории ввело обязательную
маркировку для товаров из Германии — «Made in Germany». Однако уже в 1920-е годы качество
немецких товаров настолько возросло, что эта маркировка превратилась фактически в знак
качества.
Ведущий 4: Самый «драконовский» налог в Англии – налог на наследство (Inheritance Tax).
Для вступления в наследство родственники владельца должны будут уплатить налог на
наследуемое имущество по ставке 40% от стоимости актива. То есть, если ваши родители владеют
там домом стоимостью в 1 млн долларов, то вы сможете унаследовать его только после того как
заплатите в казну 400 тыс. долларов.
Ведущий 3: Как же зарабатывают себе на жизнь учащиеся 9 класса и их английский юмор.
Встречайте!
BANK ROBBERY
Characters: Cashier, Customer, Bank Robber
(A customer comes into the bank)
Ca: Good afternoon, sir. Can I help you?
Cu: Yes. I’d like to cash a cheque for five pounds, please.
Ca: Certainly. Here you are, sir.
Cu: Thank you very much. Good afternoon.
Ca: Good afternoon. Oh! It’s three-thirty. It’s time to close the bank.
(Входит грабитель и несёт ружьё)
Robber: This is a hold-up! Everyone stands against the wall!
Cu: Uh! It’s a hold-up?
R: That’s right. It’s a hold-up.
Ca: I beg you pardon, sir.
R: I say this is a hold-up. Hurry up! Hang over the money!
Ca: I’m terribly sorry, sir. I’m afraid the bank is closed.
R: But I’m a dangerous criminal! This is a gun!
Cu: If you don’t give him the money, he will kill us!
R: That’s right. Unless you do as I say I’ll shoot you! I’m a very violent person.
Ca: Well, I’m a cashier of the bank of the USA. I’m not allowed to serve customers after three-thirty.
R: But I’m not a customer. I’m a bank robber. Anyway it’s only twenty-five past three.
Ca: No, no. My watch is always right. It’s twenty-eight minutes to four.
R to Cu: What do you make the right time?
Cu: Well, I … make it … twenty-eight minutes to four as well.
Ca: You see. I’m afraid the bank is closed. If you came back before 3.30, I’d be glad to serve you.
R: Oh, all right. I’ll come back tomorrow at a quarter past three.
Ca: Fine. See you tomorrow. Good afternoon, sir!
The Leg
Characters: Mr. Roberts, The Nurse, Dr. Clark, Dr. Campbell.
(Mr. Roberts is in the waiting room)
Nurse: Good morning, sir. Have you got an appointment?
Mr. Roberts: Yes, I’ve got an appointment with Dr. Clark at 12 0’clock. My name’s Roberts.
Nurse: Oh, yes, Mr. Roberts. You came last week about your leg, didn’t you?
Mr. Roberts: It’s still very bad, you know.
Nurse: Don’t worry, sir. Take a seat, and the doctor will be with you in a minute.
Mr. Roberts: Thank goodness. The pain is really awful.
(The doctor comes in.)
Dr. Clark: Good morning, Mr. Roberts. Is your leg feeling any better?
Mr. Roberts: No, it’s getting worse. I can hardly walk.
Dr. Clark: Now, calm down. I’m sure it’s nothing serious. I’ll get your report from Dr. Campbell.
(Dr. Clark is leaving the room when he meets Dr. Campbell.)
Dr. Campbell: Hello, George. Have you decided what to do about your dog?
Dr. Clark: Yes, I have. It’s very sad. Poor old Robert.
Mr. Roberts: Roberts!!! They’re talking about me.
Dr. Campbell: Are you going to get rid of him?
Dr. Clark: Well, I haven’t got any choice. The trouble is, he is getting so old.
Mr. Roberts: Me? I’m not old. I’m young!
Dr. Campbell: And his legs are completely useless, aren’t they?
Mr. Roberts: My legs! Completely useless!
Dr. Clark: Yes and he’s got an infection in his eyes. He can’t see a thing.
Mr. Roberts: My eyes! There’s nothing wrong with my eyes.
Dr. Clark: I’ll have to shoot him when I get home.
(Mr. Roberts stands up, horrified.)
Mr. Roberts: Oh, no!
Nurse: What on earth is wrong?
Mr. Roberts: They are going to shoot me!
Ведущий 1: Знаете ли вы, что британцы пьют теплое пиво (или нагретое до комнатной
температуры). Нередко от «знатоков» можно услышать такое мнение, но откуда оно взялось и верно
ли оно?
Ведущий 2: Оказывается, если прийти в британский бар и попросить теплого пива,
окружающие очень удивятся, как и в любом другом баре. Популярные сорта пива принято подавать
не просто охлажденным, а очень холодным — никто не пьет их при комнатной температуре!
Возможно, причина в том, что американцы пьют пиво ОЧЕНЬ СИЛЬНО охлажденным, после чего
просто холодное британское пиво кажется теплым…
Ведущий 1: А я слышал, что в древней Англии в пабах постоянным клиентам подавались
особые керамические пивные кружки, ручки которых были... свистками. Выпив пива, посетитель
имел возможность, не надрывая горла (в английских пабах всегда было шумно от разговоров),
быстро попросить пивной добавки, свистнув в ручку кружки. Бармен тут же спешил с новой
порцией пива.
Ведущий 2: В Англии произошел курьезный случай. Студент Оксфордского университета
Том Боудер во время экзамена потребовал, сославшись на старую традицию, кружку пива.
Поскольку в Англии традиции чтят, он получил кружку пива, но тут же был оштрафован за
нарушение другого старого правила, согласно которому студенты должны являться на экзамен со
шпагами.
Ведущий 1: В Грейт-Харвуде, в английском графстве Ланкшир, популярны соревнования по
бегу с колясками на дистанцию 5 миль, в котором участвуют только мужчины. Их задача не только
ни разу не опрокинуть коляску, толкая ее перед собой, но и выпить по кружке пива в каждом из 14
пабов, расположенных на дистанции.
Ведущий 2: Несмотря на пристрастие британцев к пиву, во всем мире известно, что они пьют
много чая. Статистика знает все, и согласно ей, Британия находится на третьем месте по
потреблению чая на душу населения, после Турции и Индии. В последнее время ее с третьего места
интенсивно теснит Китай. Британцы пьют в среднем одинаковое количество чая и кофе, а
заблуждение, по-видимому, возникло из-за лингвистических неточностей.
Ведущий 1: Дело в том, что жители Британии часто называют прием пищи не dinner или
supper, как написано в словаре, а tea, что переводится как чай. Когда британец приглашает в гости
на чай, это не означает чаепития, а скорее просто обед или другой прием пищи, не обязательно с
употреблением чая. В Британии существует словосочетание «come for tea» (приходи на чай), что
означает «Сome for the main evening meal» (приходи на вечерний прием пищи). К слову,
значительная часть британцев, согласно опросам, не переносят вкуса чая вообще.
Ведущий 2: Давай те же посмотрим, что привлекает в Британии учащихся 8 класса! Наверное,
их исполнители, Бон Джови, например, с его песней “It’s my life” и их собственным клипом.
It's My Life
This ain't a song for the broken-hearted
No silent prayer for the faith-departed
I ain't gonna be just a face in the crowd
You're gonna hear my voice
When I shout it out loud
[Chorus:]
It's my life
It's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive
(It's my life)
My heart is like an open highway
Like Frankie said
I did it my way
I just wanna live while I'm alive
It's my life
This is for the ones who stood their ground
For Tommy and Gina who never backed down
Tomorrow's getting harder make no mistake
Luck ain't even lucky
Got to make your own breaks
[Chorus:]
It's my life
And it's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive
(It's my life)
My heart is like an open highway
Like Frankie said
I did it my way
I just want to live while I'm alive
'Cause it's my life
You better stand tall when they're calling you out
Don't bend, don't break, baby, don't back down
[Chorus:]
It's my life
And it's now or never
'Cause I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive
(It's my life)
My heart is like an open highway
Like Frankie said
I did it my way
I just want to live while I'm alive
It's my life
And it's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive
(It's my life)
My heart is like an open highway
Like Frankie said
I did it my way
I just want to live while I'm alive
It's my life
Ведущий 3: Спорт является неотъемлемой частью Британии. Где впервые футбол был назван
соккером?
Ведущий 4: В США привычный нам футбол называют соккером, а термином «футбол»
именуют игру, которую мы зовём американским футболом. Тем не менее, слово «соккер» — это не
американское изобретение, оно появилось в 1880-х годах в Англии из оксфордского сленга. Чуть
раньше футбол в Англии официально назвали «association football», чтобы отличить от других игр с
мячом типа регби. Сокращение слова association с добавлением суффикса -er и привело к
появлению термина «soccer».
Ведущий 3: Средневековый футбол в Англии носил чрезвычайно азартный и грубый характер,
и сама игра представляла собой, в сущности, дикую свалку на улицах. Англичане и шотландцы
играли не на жизнь, а на смерть. Неудивительно, что власти вели упорную войну с футболом;
выпущены были даже королевские приказы о запрещении игры. Но популярность футбола в
Англии была столь велика, что ей не могли помешать и королевские указы. Именно в Англии эта
игра была названа «футболом», хотя это и произошло не при официальном признании игры, а при
ее запрещении. В начале 19 века в Великобритании произошел переход от «футбола толпы» к
организованному футболу.
Ведущий 4: Настольный теннис появился как развлечение для высшего английского общества
в 1880-х годах. Роль сетки сначала выполняли составленные в ряд книги, шариком служили пробки
от шампанского, а ракетками — портсигары. Название этой игры тех времен было «wiff-waff».
Ведущий 3: И напоследок об английском языке. Считается, что в Англии говорят поанглийски. Если бы... Там всюду имеется свой язык. В Корнуолле говорят на корнише, в Уэльсе на
вальше, а в Шотландии правильно, на галлике. Понять невозможно ничего, но страшно интересно.
Самое же интересное это Уэльс. Там существуют слова длиной с полкилометра, в написании
которых нет ни единой гласной, зато многие из согласных идут по две подряд.
Ведущий 4: По итонскому акценту, который преподаватели старательно ставили своим
воспитанникам, всегда и сразу можно было узнать выпускника знаменитого колледжа. В связи с
итонским произношением обычно вспоминают историю, которая приключилась с Джорджем
Оруэллом, которого на самом деле звали Эрик Артур Блэр.
Ведущий 4: Писатель захотел испытать на себе, каково быть бедняком и бомжем. Оруэлл
переоделся бродягой, напился виски и робко попытался устроить на улице дебош. И хотя язык
мастера жанра антиутопии заплетался, итонский акцент все равно был заметен. В результате
полисмен был с Дж. Оруэллом предельно вежлив, отказался арестовывать его и проводил домой. То
есть писательский эксперимент не удался.
Ведущий 3: И сегодня на нашем празднике давайте поприветствуем наших гостей - учащихся
6 класса, которые покажут нам сказку под руководством Володиной Елены Александровны.
Ведущий 1: Вот и подошел к концу наш концерт. Надеемся, он вам понравился.
Ведущий 2: До встречи в следующем году!
Download