Образ Испании в путевой прозе Проспера

Реклама
ОБРАЗ ИСПАНИИ В ПУТЕВОЙ ПРОЗЕ ПРОСПЕРА МЕРИМЕ
И ВАСИЛИЯ ПЕТРОВИЧА БОТКИНА
Н.Б.Игнатенко
магистрант, факультет гуманитарных наук
Н.М.Ильченко
доктор филологических наук, профессор
Нижегородский государственный педагогический университет имени Козьмы Минина
В 30-40-е гг. XIX века испанская тема стала чрезвычайно популярна в
русской и французской литературе. Испания предстала перед читателем как
экзотический мир пышной природы, пламенной любви, сильных страстей.
Для жителей России и Франции, Испания стала страной романтической
патетики, со своеобразными традициями и сложной историей. Кроме того, в
этой стране присутствует необычный синтез христианской и мусульманской
культуры, что проявилось в ее архитектуре, фольклоре, обычаях и др.
Предметом исследования стали травелоги В.П.Боткина «Письма об
Испании» (1845) и П.Мериме «Письма из Испании» (1832), особенности
формирования образа Испании, зарождение стабильных национальных
формул, национальных стереотипов об Испании и испанском характере в
русской и французской литературах.
Впервые П.Мериме обращается к образу Испании в цикле драм «Театр
Клары Гасуль» (1825). Однако тогда в этой стране писатель еще не был. В 1830
году Проспер Мериме предпринимает свое первое путешествие по
Пиренейскому полуострову. Посещение Испании сильно повлияло на все его
дальнейшее творчество. Мериме путешествует по Пиренейскому полуострову
в течение пяти месяцев 1830 года. Приобретенные за время путешествия
знания, он отражает в своем сборнике очерков «Письма из Испании».
В.П.Боткин побывал в Испании летом 1845 года. Под впечатлением от
увиденного он и написал свои «Письма».
Формирование образа Испании в путевых заметках В.П.Боткина и
П.Мериме имеет как общие, так и новаторские черты, что обусловлено
национальной принадлежностью писателей и их мировоззренческой
позицией.
Восприятие Испании Боткиным своеобразно. Автор часто описывает
Испанию сквозь «призму» России или других европейских стран, в частности
Англии и Франции. Писатель сравнивает Мадрид с прочими европейскими
столицами и отмечает его существенное отличие. Как правило, столица
является крупнейшим городом страны. Мадрид, находящийся среди
пустынных равнин Кастилии, не мог приобрести ни торгового богатства, ни
какого-либо иного влияния. В Мадриде нет знаменитых университетов, и
студенты предпочитают ему другие крупные города Испании. Мадрид стал
всецело резиденцией короля и двора. «Я не люблю столиц, поглощающих в
себе всю жизнь нации, но нельзя не согласиться, что, например, Париж,
резиденция короля, парламента, Сорбонны, наук и, вследствие этого,
литературы, роскоши, вкуса, имел самое благодетельное влияние на
национальное единство Франции» [1, с.15].
В.П.Боткин ближе к европейскому пониманию жизни, поэтому нравы
испанцев зачастую оказываются для него «странными», приобретая от этого
еще большую привлекательность. Но автор также отмечает и некоторую
схожесть по духу испанцев и россиян.
В «Письмах» Боткин предстает как исследователь культуры Испании.
Метод создания образа Испании Боткина близок принципам «натуральной»
школы, но нельзя сказать, что он принадлежит к ней. Вместе с тем, писатель
в очерках не дает и образ стереотипизированной Испании. Для Европы XIX
века характерно мнение, что испанский народ беден, невежествен, полон
суеверий и предрассудков, что просвещение в Испанию не проникло. Но, как
пишет Боткин, низшее сословие там образованнее низших сословий в Европе.
Здесь Боткин говорит не о книжном образовании, а об образовании,
составившимся из нравов, обычаев, преданий.
Основной идеей «Писем из Испании» Мериме является изображение
народа как носителя души нации. Автор противопоставляет эгоистичному
существованию господствующих классов жизнь народных масс, не
зараженных буржуазными предрассудками. Она полна суеверий и проявлений
невежества, но вместе с тем овеяна духом поэзии.
Внимание автора сосредоточено в основном на действии, описании
обычаев испанцев, их мифов, раскрытии их национального характера.
В своих новеллах Мериме тоже стремится воплотить положительный
идеал. Писатель ищет его в том числе и в Испании («Кармен», «Души
чистилища»). В «Письмах из Испании» идеал Мериме находит свое
воплощение в представителях народной среды, стоящих за пределами
буржуазного общества. В их сознании писатель увидел душевные качества,
которые, по его мнению, уже утрачены во Франции: цельность характера и
страстность натуры, бескорыстие и внутреннюю независимость. Для Мериме
Испания – страна со своим историческим развитием, отличным от других
европейских стран. Основная идея «Писем из Испании» – выделение
особенностей испанского характера, проявления которого писатель отмечает
во многих отраслях жизни. Наиболее ярко он проявляется в национальном
развлечении испанцев – корриде. Для писателя коррида – особый вид
искусства, проявление «страстного» испанского характера, который отличает
их от «расчетливого» европейского. Испанцы пренебрегают смертью ради
славы, которую им может принести выигранный бой. «Надо сказать, что
публика не выказывает по отношению к тореро никакого снисхождения.
Малейшее проявление робости карается гиканьем и свистками» [2, с.110].
«Письма из Испании» Проспера Мериме и «Письма об Испании»
В.П.Боткина нельзя назвать романтическими, несмотря на то, что действие
происходит в экзотической стране. Характеры испанцев обусловлены
исторически. Оба писателя предстают в своих очерках как исследователи
национальной культуры Испании.
Для создания образа Испании Боткин и Мериме используют схожие
приемы. Для них обоих характерны прием контраста и принцип местного
колорита.
Как правило, в жанре путешествий принцип «местного колорита» играет
важную роль для понимания образа мысли, характера «чужой» страны.
Писатели щедро привносят в повествование собственные этнографические
познания; авторские комментарии, сопровождающие текст, изобилуют
сведениями о цыганских обычаях, пояснениями испанских слов, поговорок и
т. п. Сохраняя внешние черты романтического «местного колорита»,
В.П.Боткин и П.Мериме опираются на реалистическую художественную
систему. Они показывают, что исторические обстоятельства и среда
формируют образ жизни, психологию, характеры испанцев. В Гибралтаре, в
отличие от других испанских городов, заметно европейское влияние. Со
времени завоевания англичане принесли на эту землю не только свою
цивилизацию, но свои лондонские привычки. Культуры Испании и Англии
сталкиваются в этом городе: «запад и восток, деятельность севера и южный
сибаритизм, промышленность и фантазия, цивилизация и природа. Люди
средних веков пренебрегают всеми усовершенствованиями своих соседей,
оставаясь верными своей лени. Переселенцы Англии принесли сюда всю свою
терпеливую деятельность, всю свою угрюмость, обыкновенную у людей,
жадных к прибыли» [1, с.114]. В Гибралтаре сталкиваются, с одной стороны,
лень и любовь к размеренной жизни испанцев, а с другой стороны,
«угрюмость», трудолюбие англичан. Эти столкновения придают особенный
характер и атмосферу Гибралтару.
Не только география, развлечения, одежда дают нам понимание
сущности испанцев. Язык также служит для отражения менталитета народа,
его специфики. Поэтому образ Испании не получился бы настолько
достоверным без его введения в текст. Оба автора это прекрасно понимали.
Введение национального языка придает большую достоверность «Письмам»
писателей.
Боткин и Мериме тщательно изучали особенности, культуру и язык
Испании. Владея испанским языком, Боткин и Мериме часто используют его
выражения и реплики в своих очерках, чтобы еще больше приблизить
читателя к пониманию Испании. Боткин не оставляет без внимания и
поэтическую сторону жизни Испании. В своих «Письмах» он приводит для
примера некоторые тексты испанских песен с переводом.
В своих очерках В.П.Боткин и Проспер Мериме подчеркивают, что
Испания имела свое историческое развитие, совершенно различное от
остальной Европы; кроме того, элементы, из которых сложилось испанское
общество, и по началу своему, и по направлениям совершенно различны от
тех, которые лежат в основе прочих европейских государств.
При создании испанского национального характера Боткин и Мериме
используют прием контраста. Характер испанцев до сих пор остается загадкой
для жителей как восточной, так и западной Европы. Описанию
противоречивых испанских женщин посвящены многие страницы
произведений писателей XIX века. В своих «Письмах» Боткин отмечает, что
в испанках нет спокойствия, которое свойственно женщинам Европы, испанки
решительны, в них нет того, что мы называем женственностью и
сердечностью.
Изображению противоречивых испанских женщин у Проспера Мериме
посвящены не только «Письма из Испании», но и некоторые новеллы,
например, его знаменитая новелла «Кармен». Здесь писатель
противопоставляет рассудительного европейца-рассказчика и цыганку
Кармен. Контраст проявляется не только в облике и характере героини, но и в
восприятии Кармен другими персонажами. Ее внешность одновременно и
пугает и привлекает путешественника. Здесь образ Кармен дан с точки зрения
европейца, для которого Испания и испанцы воспринимаются в рамках
«чужого», поэтому привлекательность Кармен для него «пугающая». Совсем
по-другому воспринимает цыганку влюбленный в нее дон Хосе. Для него она
– олицетворение «любви». Непредсказуемость героини, противоречивость ее
поведения видятся Хосе враждебными проявлениями цыганского образа
жизни. Праоснова образа Кармен связана с образом колдуньи в испанском
фольклоре, прежде всего, с демоническими фигурами Ламии и Лилит,
магически прекрасными, но губительными для мужчин соблазнительницами.
Темная сущность свойственна всем испанским женщинам – подчеркивает
Мериме в «Письмах из Испании». Это видно уже из названия главы,
посвященной испанкам, – «Испанские ведьмы».
У В.П.Боткина и Проспера Мериме контраст выступает еще и как
неотъемлемая черта испанского характера и страны в целом.
Проспер Мериме и В.П.Боткин показывали мировосприятие испанцев с
точки зрения представления других наций, особенно подчеркивая
отличительные особенности их характеров. Оба автора выделили такие
положительные качества испанцев как честность, гостеприимство,
приветливость, простота. Испанские женщины вызвали у путешественников
множество эмоций и желание в мельчайших подробностях передать
противоречивость их характера.
Сравнивая мировосприятие испанцев с другими нациями, Проспер
Мериме и В.П.Боткин подчеркивают влияние «местного колорита» на
национальный испанский характер. Менталитет испанцев отличается от
европейского. Писателям импонируют испанские демократичность,
непредсказуемость, любовь к риску, доброжелательность, некоторая
суеверность и умение наслаждаться жизнью.
Наблюдения В.П.Боткина и П.Мериме по поводу народных обычаев,
нравов, истории, политики пронизаны личными впечатлениями. Так, Боткина
привлекло искусство Испании – живопись Мурильо, Веласкеса, арабская
архитектура, романсы. Особый интерес у русского путешественника вызвала
старинная мавританская крепость – дворец Альгамбра.
В «Письмах из Испании» Мериме острота изображения определена тем,
что его «литературная география» воплотилась в столкновении двух
языковых культур: внешнего наблюдателя-европейца (француза) и глазами
носителей (испанцев), которые выражали резко отличную точку зрения,
разрушающую самые основы рационализма европейской культуры.
«Письма» Боткина и Мериме послужили началом нового этапа в
освещении испанской темы в литературе. Они оказали воздействие на
большинство последующих описаний путешествий в эту страну.
Примечания:
1.
Боткин В.П. Письма об Испании. – Л.: Наука, 1976. – 344 с.
2.
Мериме П. Письма из Испании / Перевод Б.Кржевского // Мериме П.
Собрание сочинений: В 4 т. – М.: Правда, 1983. – Т.II. – С.107-169.
Скачать