УМК Русский язык в межкультурной коммуникации

advertisement
Министерство образования и науки РФ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего
профессионального образования
"МГГУ имени М.А.Шолохова"
УТВЕРЖДАЮ
Заведующий кафедрой
литературы и русского языка
Котовчихиной Н.Д
Решение заседания
кафедры Протокол № _1_
«___» ___________2014_г.
Рабочая программа дисциплины (модуля)
«Русский язык в межкультурной коммуникации»
(название дисциплины (модуля)
Направление: ____________/Педагогическое образование
(шифр)
(название)
Профиль: Русский язык___________________________________
Квалификация: академический бакалавр
(ненужное удалить)
Кафедра: _литературы и русского языка
Форма обучения: очная/заочная____________________________________
(очная/очно – заочная/ заочная)
Курс обучения:_____2-4__(по выбору)______________________________
Семестр обучения: __3-8___(по выбору)____________________________
Составители: к.ф.н., доц. Ерофеева Е.А.
(ФИО, должность, степень, звание)
Москва 2014
1. Пояснительная записка
Цель курса – дать представление о процессе межкультурной коммуникации и
разнообразии культурного восприятия мира, определить значимость русского языка в
процессе межкультурной коммуникации
Основными задачами учебной дисциплины являются следующие:
1.Представление об истории и особенностях развития теории коммуникации.
2.Овладение терминологическим аппаратом в области теории коммуникации.
3.Представление об основных аспектах взаимообусловленности и взаимопроникновения
культуры и коммуникации, языка и культуры; формирование навыка культурного
анализа языкового материала; понимание существования общего
и отличного в
родной и чужой культуре.
4.Показать роль русского языка в межкультурной коммуникации.
Принципы отбора содержания и организации учебного материала
Отбор материала основан на принципе системности. Содержание курса направлено на
формирование у студентов научного мировоззрения и систематизацию знаний в области
теории коммуникации. Дисциплина изучается на лекционных и практических занятиях, а
также в процессе самостоятельной работы студентов. Форма итогового контроля – зачет.
Групповая принадлежность модуля: профессиональный
2. Перечень планируемых результатов обучения по дисциплине (модулю)
Дисциплина (модуль) направлена на формирование следующих компетенций (с шифрами
из стандарта и КМВ):
- Владеет основными понятиями и терминами филологической науки (ПК ПедБ 10 И 01)
- Имеет представление о современном состоянии и тенденциях развития русского языка,
его родственных связей и типологических особенностей(ПК ПедБ 10 И 05);
3. Место дисциплины (модуля) в структуре ОПОП
3.1 Необходимым условием обучения по данной дисциплине (модулю) является успешное
освоение следующих дисциплин (модулей):
1. Современный русский язык,
2. Основы языкознания
3.2 Данная дисциплина (модуль) является базой для изучения следующих модулей:
Лингвокультурология
Объем дисциплины (модуля)
4.1 Количество зачетных единиц по дисциплине (модулю): 4
4.2 Объем дисциплины (модуля) по видам учебных занятий
(по каждой форме обучения отдельная таблица)
Форма обучения: __очная_____________________
Факультет / институт
(направление)
Название дисциплины
(модуля)
Вид учебных занятий
Количество
часов
1. Контактная работа с преподавателем:
Лекции (в том числе обзорные)
16
Практические/семинарские
38
Лабораторные
Консультации групповые1
ИЯиК
Русский язык в
Курсовые работы
межкультурной
Индивидуальная работа с преподавателем2
Итоговый контроль:
Зачет3
коммуникации
0,2
Экзамен
Итоговый экзамен4
Защита выпускной квалифицированной работы
Общий объем контактной работы с преподавателем
2. Самостоятельная работа
Консультации:
- перед промежуточным экзаменом (2 часа на поток);
- перед итоговым экзаменом ( 2 часа на поток)
2
Консультирование выпускных квалифицированных работ:
- для бакалавриата – 12 часов
- для магистратуры – 22 часа
- для специалитета – 17 часов
3
- диф. зачет - 0.25 часа
- зачет – 0.2 часа
4
В соответствии с Положением о порядке планирования и учета работы ППС МГГУ им. М.А. Шолохова
1
54,2
89,8
Общий объем часов по дисциплине
144
4. Тематический план дисциплины (модуля)
(по каждой форме обучения отдельная таблица)
Форма обучения: ____очная___________________
Возникновение и развитие
Понятие межкультурной
межкультурной коммуникации
коммуникации. Предмет и
2
объект исследования.
Книга Э.Холла «The Silent
Language» как начало
развития межкультурной
коммуникации. Два типа
культур:
низкоконтекстуальные и
высококонтекстуальные.
Современные направления
развития межкультурной
коммуникации. Типы и
6
Самостоятел
ьная работа
Лабораторны
е
Практически
е
Содержание раздела по
темам
Лекции
Наименования разделов дисциплин
(модулей)
Всего часов
Количество часов
4
уровни межкультурной
коммуникации.
Культурно-антропологические
Формы коммуникации при
основы межкультурной
межкультурном
коммуникации
взаимодействии:
2
2
4
2
2
10
социализация, адаптация,
аккультурация,
инкультурация.
Культурный шок в
процессе освоения чужой
8
культуры. Культура и
поведение. Культура и
идентичность. Культура и
язык. Культура и
ценности.
Проблема понимания в
Культура и восприятие.
межкультурной коммуникации
Межкультурные
конфликты и пути их
преодоления.
Межличностная аттракция
14
в межкультурной
коммуникации.
Стереотипы и
предрассудки в
межкультурной
коммуникации. Русский
национальный характер в
контексте межкультурной
коммуникации.
Русский человек в зеркале
Понятие невербальной
невербальной коммуникации.
коммуникации.
2
4
10
2
2
10
Невербальные элементы
коммуникации. Кинесика.
Окулесика. Такесика.
16
Сенсорика. Проксемика.
Хронемика.
Паралингвистика.
Вербальная коммуникация
Понятие вербальной
коммуникации. Формы
вербальной
коммуникации: диалог и
14
монолог. Типы диалога.
Стили вербальной
коммуникации. Факторы,
обусловливающие речевое
поведение и
взаимопонимание
коммуникантов:
социальная ситуация,
социальные роли,
коммуникативный
контекст,
коммуникативная
компетентность,
этнокультурные
особенности,
коммуникативная
установка.
Языковые единицы как хранители
Безэквивалентная лексика
культурной информации
и лакуны.
Паремиологический фонд
русского языка.
2
46
14
30
Культурологическая
сущность метафоры.
Основные концепты русской
Концепт как основа
культуры
языковой картины мира.
4
14
21,8
Универсальные и
аутентичные концепты.
Концепты ДОМ,
СЧАСТЬЕ, МИР, ТРУД,
ДУША, ЦВЕТ и другие в
39,8
русской и англоязычных
культурах. Концепты
ИНТЕЛЛИГЕНЦИЯ, ЛАД
в контексте русской
культуры.
5. Организация самостоятельной работы студентов по дисциплине (модулю)
(по каждой форме обучения отдельная таблица)
Форма обучения: ______очная_________________
Наименование разделов дисциплины (модуля)
Учебно – методическое обеспечение самостоятельной работы
студентов
Типы и уровни межкультурной коммуникации.
конспект
Культура и коммуникативное поведение.
реферат
Проблема понимания в межкультурной коммуникации
Лингвистическая деловая игра «Переговоры»
Невербальные элементы коммуникации
презентация
Факторы, обусловливающие речевое поведение и взаимопонимание презентация
коммуникантов
Языковые единицы как хранители культурной информации
Создание кейсов
Основные концепты русской культуры
Защита проекта
6. Фонд оценочных средств для проведения текущей и промежуточной
аттестации студентов по дисциплине (модулю)

Изучив материал лекции и дополнительную литературу, объясните
механизм формирования стереотипов.

Проведите опрос среди своих друзей, родственников, знакомых и
выясните, какие представления бытуют в русской культуре о
«типичном» американце, англичанине, немце, французе. Попробуйте
объяснить происхождение нескольких из подобных представлений.

Сравните полученные данные с результатами опроса общественного
мнения и исследования И.М. Кобозевой (Немец, англичанин, француз
и русский: выявление стереотипов национальных характеров через
анализ коннотаций этнонимов). Изменилось ли представление о
данных этносах с момента проведения этих исследований? Каким
образом?

Раскройте сущность автостереотипа. Проанализировав рекламные
ролики, анекдоты, художественные фильмы и литературу, составьте
перечень черт, которые приписываются в них носителю русской
культуры.
Сравните
их
с
автостереотипами,
бытующими
в
американской культуре.

Опираясь на исследование О.А. Леонтович, выясните, каким образом
отличаются стереотипные представления русских в американской
культуре и представления русских о самих себе. Проведите подобное
сравнение в отношении американцев.

Изучив материал лекций и Главы 5 (В.В. Ощепкова. Язык и
культура),
составьте
перечень
черт
национального
характера
американцев, англичан, канадцев и австралийцев.

Определите, какие из них совпадают у жителей перечисленных
стран, а какие являются национально-специфичными.

Составьте
перечень
черт
русского
национального
характера,
сопоставьте их с чертами, присущими жителям англоязычных стран.

Подготовьте сообщение об особенностях национального характера
немецкоязычных и франкоязычных стран.

Исходя из уже изученного материала, объясните, чем обусловлено
наличие одних и отсутствие других черт в национальном характере
отдельного народа.

Какие различия в национальных характерах могут послужить
основой непонимания или конфликтных ситуаций.

Приведите примеры из книг, фильмов, личного опыта общения,
подтверждающие ваши предположения.
Литература
1. Английский национальный характер. Сборник статей и извлечений из работ об
английском языке и культуре. – М.: Добросвет, 2006. - 240 с.
2. Касьянова К. О русском национальном характере. – М.:Институт Национальной
Модели Экономики, 1994 .- 368 стр.
3. Леонтович О. А. Введение в межкультурную коммуникацию. Издательство:
Гнозис, 2007 – с.158-176.
4. Мельникова А. Язык и национальный характер. Взаимосвязь структуры языка и
ментальности. - М: Речь, 2003 . - 320 с.
5. Ощепкова В. В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии,
Новой Зеландии. – М/СПб.: ГЛОССА/КАРО, 2004. – с. 286 – 322.
6.
Кобозева И.М. Немец, англичанин, француз и русский: выявление
стереотипов национальных характеров через анализ коннотаций этнонимов //
Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 1995. N3. С.102-117. www.philol.msu.ru/~otipl/new/main/articles/ kobozeva/imk-1995-ethno.rtf
7.
Леонтович
О.
А.
Введение
в
межкультурную
коммуникацию.
Издательство: Гнозис, 2007 – с.253-271.
8.
Россияне об Америке и об американцах. Что мы знаем об Америке –
11.09.2003
/
Опрос
населения
России
накануне
визита
В.
Путина
в
США.http://bd.fom.ru/report/map/special/usa/pa0309/ra030923/ra030903
9.
Россияне об Америке и об американцах. Что "они" знают о "нас" –
11.09.2003 / Опрос населения России накануне визита В. Путина в США
http://bd.fom.ru/report/map/special/usa/pa0309/ra030923/ra030904
Задание. Прочитайте статью О.Л.Гнатюк «Из истории американской коммуникологии
коммуникативистики: Гарольд Лассуэлл (1902-1978)
Материал опубликован: Сборник научных трудов "Актуальные проблемы теории
коммуникации". СПб. – Изд-во СПбГПУ, 2004. – C. 11-20. Выделите основные идеи
Г.Лассуэлла по проблемам коммуникации. Составьте краткую аннотацию статьи.
Если оценивать реальное значение научных идей американского политолога,
социолога в области исследования массовой коммуникации Гарольда Дуайта Лассуэлла,
то корректнее делать это в осмыслении его вклада не только в историю американской
коммуникологии и коммуникативистики 20-60-х гг. прошлого столетия, а как классика
мировой науки.
По словам Эверетта Роджерса, который справедливо полагает, что история
коммуникаций, по существу, является историей социальных наук, Г.Лассуэлл был
"основателем изучения пропаганды (его 3-х томная фундаментальная "Пропаганда
коммуникаций при помощи метода контент-анализа, для чего он проанализировал 6
миллионов слов в периодических изданиях; с 1948 г. он стал всемирно известным
благодаря
опубликованию
своей
ранее
описанной
"пятивопросной"
модели
коммуникативного процесса: "Who says what in which channel to whom with what effects ?"
[1, p.203].
Гарольд Дуайт Лассуэлл родился в 1902 году в городе Доннельсон, штате
Иллинойсе, в семье пресвитерианского священника; его мать была преподавателем
высшей школы. В 1918 г. в возрасте 16-ти лет он поступил в Чикагский университет, в
котором именно к этому периоду уже сформировалась знаменитая "чикагская школа"
социологии, в котором он был стипендиатом, и где в 1926 г. он защитил диссертацию,
получив степень доктора политических наук. Его научным руководителем был Чарльз
Мерриам (1874-1955), стоявший на методологических позициях бихевиоризма, и
подтолкнувший его не только к изучению политического поведения (а не политических
идей) в политологии, но и к исследованию пропагандистских материалов при помощи
количественного метода анализа документов - контент-анализа.
Диссертация Г.Лассуэлла, в которой он собрал и обобщил огромный эмпирический
материал - новостные факты из массовых изданий Швейцарии, Англии, Германии и
Франции, была посвящена контент-анализу сообщений пропаганды во время первой
мировой войны. В 1927 г. он был назначен доцентом политических наук Чикагского
университета и опубликовал свою монографию "Техника пропаганды в мировой войне". В
1930 г. была опубликована его монография "Психопатология и политика", в которой была
предпринята первая масштабная попытка применения психоаналитической теории к
анализу поведения политических лидеров. В 1936 г. была опубликована его знаменитая
книга "Кто достигает, что, когда, как", в которой он аргументировал свою главную идею о
том, что политическая наука должна изучать власть, политическое поведение,
политическую
коммуникацию,
распространение
и
воспроизводство
политической
символики, политическую пропаганду. В этом же году он был повышен в должности, став
профессором Чикагского университета. В 1938 г. он ушел в отставку из Чикагского
университета, дважды пытаясь безуспешно попасть в Нью-Йорк. В 1939 г. была
опубликована его книга "Пропаганда мировой революции: Исследование Чикагской
школы" (в соавторстве с Дороти Блументак). В 1939-1940 гг. Г.Лассуэлл был наиболее
активным участником семинара по массовым коммуникациям, организованного Фондом
Рокфеллера, и именно тогда, уже в 1939-1940 гг. описал процесс массовой коммуникации
в виде однонаправленной "пятивопросной" модели: Who says what to whom via what
channels with what effects?" (Кто говорит? - Что сообщает? - Кому? - По какому каналу? - С
каким эффектом?) /правда, опубликована эта его "модель" была позже, в 1948 г. [7, p. 40].
В 1940-1945 гг. во время второй мировой войны он служил в качестве
руководителя Экспериментального отдела по изучению коммуникаций военного времени,
расположенного в Библиотеке Конгресса США в Вашингтоне. После войны, в 1946 г. он
был назначен и работал до 1972 г. профессором Школы права в Йельском университете, а
также с 1952 г. - там же - профессором политических наук. В 1970 г. он получил звание
заслуженного профессора и до 1972 г. работал в таком качестве в Городском университете
в Нью-Йорке. В 1972 г. он получил звание заслуженного профессора Темпльского
университета (Школы права), а также статус
Алберт Швайцер - профессора
международных отношений в Колумбийском университете в Нью-Йорке, где и работал до
1976 г. В 1976-78 гг. он был избран Президентом Центра политических наук, Нью-Йорк.
18 декабря 1978 г. Гарольд Лассуэлл умер в Нью-Йорке" [2, p.205, 210].
Российским специалистам Г.Лассуэл известен прежде всего как политолог,
представитель бихевиористского подхода к политической науке, и менее - как теоретик
коммуникологии и коммуникативистики.
Под влиянием методологического плюрализма чикагской школы социологии при
изучении социальных феноменов одним из первых в США он предлагал создать единую
интегрированную
политическую
науку,
ориентированную
не
только
на
чисто
теоретические "библиотечные", а в первую очередь - на полевые исследования, что
позволило бы ей более соответствовать потребностям политической практики. Так, в 1927
г. он шесть месяцев участвовал с Элтоном Мэйо, профессором Гарвардского
университета, одним из основателей доктрины "человеческих отношений" - в его
знаменитом "Хоторнском
эксперименте". Согласно Г.Лассуэллу, в ХХ в. все науки
являются политическими, поскольку они позволяют понять процесс и механизмы
осуществления политики или предоставляют конкретные теоретические подходы и
эмпирические данные, необходимые для принятия рациональных политических решений.
По его мнению, политология и коммуникативные науки должны использовать не только
методы эмпирической социологии, социальной психологии, но и психоанализа и
психиатрии
в
изучении
массовых
коммуникаций,
политической
коммуникации,
политического поведения и политической пропаганды.
Он полагал, что в ХХ веке политическую науку "в широком смысле следует
рассматривать как орган самопознания и самосовершенствования человечества в процессе
общекосмической
эволюции",
поскольку
под
воздействием
технологических
и
коммуникационных революций возрастает взаимозавистимость всех форм общественной
жизни, и в результате освоения космического пространства человечество соотносит себя с
миром в целом. В этом смысле он ранее Ю. Хабермаса предлагал создать международный
правовой порядок, способный служить утверждению человеческого достоинства, и
подчеркивал ключевое значение понимания общения людей как "открытого форума для
постоянного обсуждения вопросов взаимной терпимости и доступа к основным ценностям
жизни" [3, c.153].
Г. Лассуэлл был одним из первых политологов, который настаивал на введении
психологии в политический анализ. Еще в 1928 г. он использовал свою стипендию
Чикагского университета для разработки и исследования психиатрических интервью в
Бостоне, изучая психоанализ З.Фрейда. Г. Лассуэлл по праву считается основателем
"предметного поля" политической психологии, ключевые идеи которой (в том числе психоананализ биографий политических лидеров) были изложены в его знаменитой книге
"Психопатология и политика" (1930). Следует отметить, что эта монография Г. Лассуэлла
появилась в печати ранее, чем книга "Изучение авторитета и семьи" (1936 г.)
М.Хоркхаймера, одного из основателей Франкфуртской школы.
В своей "Психопатологии и политике" Г.Лассуэлл пришел к выводу, что причины
политических и социальных явлений коренятся в индивидуальной психике, в самых
глубинных и иррациональных ее пластах - в бессознательном, в подсознательно
накопленных,
скрытых
политизированных
чувствах,
которые
предопределяет
политическое поведение и должны изучаться в аспекте политики. По его предположению,
основой психоаналитического объяснения политического поведения является теория
фрустрации, суть которой состоит в том, что бессознательные сексуальные мотивы (libido)
с
помощью
"проекции",
"замещения",
"сублимации"
(термины
З.Фрейда)
трансформируются в иные, в том числе и в политические желания. По Лассуэллу, борьба
за власть - это лишь компенсация детской травмы; власть помогает преодолеть низкое
самоуважение; власть объясняется в терминах компенсаторной теории политики. В книге
"Психопатология и политика" (1930) он исследует психологию "искателей" власти индивидов, готовых на все ради ее получения, вплоть до убийства или самоубийства в
случае потери властных полномочий и постов. Наиболее важные детерминанты
политического поведения он видит в глубинных, бессознательных слоях психики
личности. Он предлагает оригинальную типологию политических деятелей по двум
критериям: 1) исполнение той или иной политической роли; 2) особенности детского
психосексуального развития. Таких подтипа три: агитатор, администратор, теоретик [4,
c.123].
Исследуя элиты и "гарнизонное государство" (понятие Лассуэлла, введенное в 1937
г. накануне второй мировой войны), он указывал на опасность утверждения господства
идеи "гарнизонного государства", т.е. такого общества, наиболее мощной группой
которого являются специалисты по осуществлению насилия, использующие современные
технические возможности осуществления власти. Противоположностью "гарнизонного
государства" является такое общество, в котором властвующую элиту
представляют
деловые круги. "Промежуточными" формами являются: 1) "государство, управляемое
аппаратом партийной пропаганды"; 2) "государство, партийной бюрократии"; 3)
различные сочетания монополий партийной и рыночной власти. Защита прав человека от
посягательств "правящих элит" требует, по мнению Лассуэлла, как международных
действий (например, усиления роли ученых в выявлении общих интересов человечества,
координации технологического развития, отказа от идеологической конфронтации при
решении международных проблем), так и изменений внутри социальный системы [5,
c.152].
Именно в 1939-1940 гг., когда Г.Лассуэлл был самым активным участником
научного семинара по массовым коммуникациям, организованного Фондом Рокфеллера,
где он, используя свои научные разработки конца 20-х гг., касающиеся анализа
пропаганды в период первой мировой войне, начал изучать не только единичные "акты"
коммуникации, понимаемые как контакты, в которых сообщение проходит через
определенные фазы от субъекта к объекту, но и важнейшие структурные компоненты
процесса массовой коммуникации, и описал его сначала - как однонаправленную
"пятивопросную" модель: Who says what to whom via what channels with what effects?", т.е.
как:
1. Кто говорит ? - анализ управления коммуникативным процессом.
2. Что сообщает? - анализ содержания сообщений.
3. Кому ? - анализ аудитории.
4. По какому каналу ? - анализ средства.
5. С каким эффектом? - анализ результата: изменилось/не изменилось сознание
и/или поведение реципиента.
Таковы, с точки зрения Г.Лассуэлла, имманентные процессу коммуникации его
структурные компоненты, необходимо взаимосвязанные друг с другом. Опубликована эта
"модель" была позже, в 1948 году [6].
Г.Лассуэлл рассматривал коммуникацию как сложный процесс, имеющий свои
социальные функции, внутреннюю структуру и общую направленность: "как любой
процесс коммуникация может быть рассмотрена с точки зрения структуры и с точки
зрения функции, иначе говоря, с позиции структурного и функционального анализа" [7].
Поскольку коммуникации пронизывают все формы жизни, функции социальной
коммуникации очень схожи с процессами сигнализации и управления в живом организме
и в животном мире, и важнейшей ее "эу-функцией" является поддержание равновесия
любой системы.
Важно отметить, что важнейшим "вкладом" Г. Лассуэлла в работу семинара по
массовым коммуникациям (сентябрь 1939 - июнь 1940) - этого первого в мире
исследовательского
центра,
целью
которого
было
изучение
коммуникаций,
и
организованного Фондом Рокфеллера, был его анализ таких трех важнейших (и
универсальных) социальных функций массовой коммуникации, как: 1) обозрение
окружающего мира: "медиа расширяют горизонты познания индивида" - информационная
функция; 2) корреляция с социальной структурой и "ответственностью" общества,
воздействие на него и его познание через обратную связь - корреляционная функция,
проявляющаяся также в объяснении и интерпретации информационных сообщений, в
обеспечении поддержки существующим властям и господствующим нормам; 3)
"трансмиссия" культурного наследия - познавательно-культурологическая функция,
функция преемственности культуры. Значение этих функций массовой коммуникациии в
обществе Г.Лассуэлл "описал" в 1948 г. [8]. Впоследствии, начиная с 60-х гг., анализ
основных социальных функций массовой коммуникации был дополнен К.Райтом
(развлекательная), Д.Мак-Квейлом (мобилизационная), Р.Клоссом (рациональная информирование, обучение; иррациональная - давление, манипулирование, реклама,
пропаганда; социальная психотерапия - релаксация) и др.
Г.Лассуэлл считал, что коммуникации присущи любому феномену социальной
жизни, пытался дать целостное описание массово-информационных процессов
и их
циркуляции, а введя в структуру коммуникативного процесса такой его важнейший
элемент, как "эффект" (неотделимый от анализа аудитории и канала), он - одним из
первых в американской коммуникативистике - поставил вопрос об управлении массовым
сознанием (массовыми представлениями, ожиданиями, иллюзиями, заблуждениями). Он
пришел к выводу, что социологический анализ именно массовых иллюзий, ожиданий и
представлений полнее всего раскрывает природу и специфику общественного сознания и
общественного мнения, чем изучение его систематизированных духовных образований
(идеологий). Поэтому он считал особенно важным изучение "реального", "практического",
"массового", "разлитого" сознания.
Модель Г. Лассуэлла, разработанная им в 1939-40 гг. и опубликованная в 1948 г.,
сегодня "хрестоматийно" называется линейной, "однонаправленной", бихевиористской
(коммуникация понимается как прямое воздействие на реципиента, который выступает
лишь в качестве объекта, реагирующего на воспринимаемую информацию по принципу:
стимул-реакция); ее критиковали не только за "линейность", "направленность" в одну
сторону, но также и за отсутствие в ней такого важнейшего элемента, как цель (анализ
цели предполагает связь результата с намерениями коммуникатора, в том числе - с
идеологическими). Все это так, но в после войны, в 40-е годы, когда в научный оборот
коммуникологии и коммуникативистики лишь входили кибернетическая модель
коммуникативного процесса с обратной связью Н. Винера, модели "двух"- и "nступенчатого" "потоков информации", "пятивопросная" модель Г.Лассуэлла была
теоретически и практически востребованной для описания процессов различных видов
массовых коммуникаций, в том числе - пропагандистских, рекламных, маркетинговых
коммуникаций, политического пиара, пиар-кампаний, рассчитанных на массовую
аудиторию; она весьма широко использовалась в практике СМК, СМИ и в социологии
массовой коммуникации. В соответствии с этой моделью, ставшей схемой для построения
учебных курсов и хрестоматий по массовой коммуникации, в ней изучаются: 1)
коммуникатор (инстанция, организующая
и
контролирующая
процесс массовой
коммуникации); 2) сообщения (контент-анализ); 3) технические средства; 4) аудитория
(ее
количественно
описываемые
социальные
и
социально-психологические
характеристики; 5) результаты (изменения в сознании аудитории) [9].
Следует отметить, что в 1967 г. на Международной конференции в Индии в своем
докладе, посвященном сравнительному анализу социальных процессов, Г.Лассуэлл
дополнил эту свою знаменитую "пятивопросную" формулу-модель коммуникативного
процесса следующими элементами": "кто, с какими намерениями, в какой ситуации,
употребляя какую стратегию, достигает какой аудитории, с каким результатом" [10].
Впервые Г.Лассуэлл использовал метод контент-анализа для изучения сообщений
пропаганды периода первой мировой войны уже в середине 20-х гг. (например, в 1925 г.
он проанализировал содержание немецких школьных учебников на предмет выявления в
них
ссылок
на
национальных
военных
героев,
вклад
Германии
в
науку,
"неполноценность" иностранцев и т.д.), систематизировал свои исследования о сущности
пропаганды, политических мифов и значении использования контент-анализа в своей
докторской диссертации (1926) и в монографии "Техника пропаганды в мировой войне"
(1927), а позже - в многочисленных публикациях по проблемам пропаганды и контентанализа середины 40-х гг. В сотрудничестве с С.Пул и Д.Лернером он исследовал более
20.000 редакционных статей в наиболее престижных газетах американских и зарубежных
газетах.
Известно, что основные процедуры контент-анализа связаны с переводом
качественной информации (содержания сообщений массовой текстовой информации) в
количественные показатели, на язык счета. В качестве смысловых, т.е. качественных
единиц
анализа
Г.Лассуэлл
предложил
понятия,
"изучение
элит"
(персоналий
политических лидеров и деятельности правительств), достижения в экономике (это
применялось им в контент-анализе советских газет для книги "Пропаганда мировой
революции",
1939),
символы,
поскольку "символические
отношения
организуют
отношения между людьми". Выделяя в качестве основных смысловых единиц понятия,
термины и символы возможно, по его мнению, обнаружить не только некоторые
закономерности в использовании пропагандистских стереотипов, но и главные мотивы и
даже скрытые намерения коммуникаторов. Так, используя символ как важнейшую
аналитическую единицу контент-анализа, Г.Лассуэл во время второй мировой войны
применил этод метод для анализа текстов американской газеты "Истинный американец" и
доказал, что она является профашистской, что послужило основанием для ее запрещения"
[11, p.126-127].
Огромное значение в научных исследованиях Г.Лассуэлла имеют проблемы
пропаганды, ее сущности, особенностей и структуры конструктов пропагандистских
материалов. Уже в 1927 г. он определяет пропаганду как "управление коллективными
аттитьюдами (установками) посредством манипулирования значимыми символами".
Она не может быть "плохой" или "хорошей" и квалифицироваться в терминах этики.
Пропаганда есть попытка изменить воззрения людей; она есть "массовое убеждение"; ее
цель - насаждать политическую мифологию. Пропаганда для него - это политика и вид
оружия - более "экономного", чем традиционные: это "инструмент тотальной политики
вместе с дипломатией, экономическими мероприятиями и вооруженными силами. Ее цель
заключается в экономии материальных затрат на мировое господство" [12, p. 213-214].
Действительно, во время второй мировой войны СМИ стали использоваться как
технологии психологической войны. В наставлении вооруженным силам США "Введении в психологическую войну" - появились понятия "белой" пропаганды
(рассчитана
на
"своих",
распространяется
и
признается
источником
или
его
официальными представителями), "серой" пропаганды (не идентифицирует специально
свой источник) и "черной" пропаганды (направлена на "врага", выдается за исходящую из
иного источника, чем подлинный) [13, c.250].
Пропаганда как управление значимыми символами предполагает, по мнению
Г.Лассуэлла, распространение прежде всего политических мифов и стереотипов.
Политический
миф
он
определяет
как
"совокупность
социальных
убеждений,
включающих устойчивые представления об идеальном типе власти в рамках конкретного
общественного устройства". Политический миф - это не только "иррациональное",
принимаемое на веру, аксиоматически, бездоказательно. Г.Лассуэлл полагает, что
политический миф реализуется в политических доктринах и идеологиях и отражается в
структуре политического сознания через такие понятия, как "креденда" и "миранда", в
связи с чем пропаганда всегда обращена как к разуму, так и к чувствам реципиентов.
"Креденда" (доверие) - это сфера рационального сознания, более соответствующая
политическим доктринам; это уставы, конституции, декларации, договоры, обращенные к
разуму и обеспечивающие доверие к власти на когнитивном уровне. "Миранда" (мираж,
сверхъестественное) - это нечто схожее с религией; это совокупность мифов, ритуалов,
символов; она содержит такие коммуникативные средства, как лозунги, флаг, гимн, лидер
(герой) движения, невербалику и рассчитана на эмоциональное восприятие, на
пробуждение чувств лояльности индивида к власти. Посредством пропаганды, "креденды"
и "миранды" осуществляется политическое управление обществом, политическая
коммуникация, реализуется язык власти. При этом функция языка власти имеет
рациональные цели (политическая семантика - т.е. содержание и стиль высказываний) и
эмоциональные эффекты (политическая синтактика) [14, p. 84-99].
Сегодня
результаты
научно-исследовательской
деятельности
Г.Лассуэлла
представляют собой классическое наследие не только для политологов, политических
психологов, социологов, но и для специалистов по социологии и психологии массовой
коммуникации, социологии и психологии пропаганды.
Литература
1. Rogers E.M. A Histоry of Communication Study. A Biographical Approach. New York,
London, Toronto, Sydney, Singapore. 1997
2. См.: Rogers E.M. A Histоry of Communication Study. A Biographical Approach. N.-Y., L.,
Toronto, Sydney, Singapore. 1997
3. Терин В.П. Лассуэлл Г. // Современная западная социология. Словарь. М., 1990
4. См.: Rogers E.M. A Histоry of Communication Study. N.-Y., 1997. Р.208-209; Азаров Н.И.
Психология личности и масс // Социально-политический журнал. 1997. № 2
5. См.: Терин В.П. Лассуэлл Г. // Современная западная социология. Словарь. М.,1990
6. См.: Lasswell H. Structure and Function of Communication in Society / Bryson J.(ed.).The
Communication of Ideas. N.Y.: The Free Press, 1948
7. Lasswell H. The Structure and Function of Communication in Society // The Process and
Effects of Mass Communication. Chicago, 1971
8. См.: Rogers E.M. A Histоry of Communication Study. N.-Y., 1997 ; Конецкая В.П.
Социология коммуникации. Учебник. М., 1997
9. См.: Современная западная социология. Словарь. М.,1990. С. 180; Голосов Г.В.
Сравнительная политология. Учебник. 2-е изд. Новосибирск, 1995
10. Lasswell H. The Uses of Content Analysis Data in Studying Social Change // Science and
Culture. 1967. Vol. 33. No 4
11. См.: Lasswell H. Analysing the Content of Mass Communication: A Brief Introduction.
N.Y., 1942; Rogers E.M. A Histоry of Communication Study. N.-Y., 1997. Р.213, 228; Ядов
В.А. Социологическое исследование. Методология. Программа. Методы. М., 1972.
12. Rogers E.M. A Histоry of Communication Study. N.-Y., 1997
13. См.: Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. М., 2000
14. См.: Lasswell H. The Structure and Function of Communication in Society // The Process
and Effects of Mass Communication. Chicago, 1971
Задание.
Перед вами высказывания представителей разных культур о времени.5 Обратите
внимание на национальную принадлежность авторов цитат. Достаточной ли информацией
вы располагаете для того, чтобы определить, на какой временной отрезок (прошлое,
5
По материалам сайтов http://www.quotationspage.com, http://www.wisdoms.ru
настоящее, будущее) ориентирована культура? Если нет, объясните, что мешает вам
сделать однозначный вывод.
Можно ли по этим высказываниям судить, к какому типу принадлежит конкретная
культура – бытийному или агентивному?
Будущее тревожит нас, а прошлое нас держит. Вот почему настоящее ускользает от
нас.
Г. Флобер
Время - лучший учитель, но, к сожалению, оно убивает своих учеников...
Г. Берлиоз
Времени нет, есть только мгновение. И поэтому в одно это мгновение надо
полагать все свои силы.
Л. Толстой
Каждое потерянное мгновение — потерянное дело, потерянная польза.
Ф.Честерфилд
В важных делах жизни всегда надо спешить так, как будто бы от потери одной
минуты должно было все погибнуть.
В. Белинский
Употреби текущее время так, чтобы в старости не корить себя за молодость,
прожитую зря.
Д. Боккаччо
Время льется, как вино, сразу отовсюду, но однажды видишь дно и сдаешь
посуду.
И. Губерман
Время подобно ребёнку, ведомому за руку: смотрит назад...
Х. Кортасар
Будущее никогда просто так не случалось. Оно создавалось.
У. Дьюрант
Глупо строить планы на всю жизнь, не будучи господином даже завтрашнего дня.
Сенека
Будущее — в настоящем, но будущее — и в прошлом. Это мы создаем его. Если
оно плохо, в этом наша вина.
А. Франс
Для нас, убежденных физиков, различие между прошлым, настоящим и будущим не более, чем иллюзия, хотя и весьма навязчивая.
А. Эйнштейн
Если вы не думаете о будущем, у вас его не будет.
Д. Голсуорси
Если прошлое известно, а будущее скрыто, значит, вы смотрите не в ту сторону.
Т. Пратчетт
Если ты хочешь перемену в будущем - стань этой переменой в настоящем.
М. Ганди
Лишь очень немногие живут сегодняшним днем, большинство готовится жить
позднее.
Дж. Свифт
Люди никогда не довольны настоящим и, по опыту имея мало надежды на
будущее, украшают невозвратимое минувшее всеми цветами своего воображения.
А. Пушкин
На самом же деле никакого времени не существует, нет никакого “завтра”, есть
только вечное “сейчас”.
Б. Акунин
Настоящая щедрость по отношению к будущему заключается в том, чтобы все
отдавать настоящему.
Время идет медленно, когда за ним следишь… оно чувствует слежку.
Но оно пользуется нашей рассеянностью. Возможно даже, что существует два времени:
то, за которым следим, и то, которое нас преобразует.
А. Камю
Настоящее никогда не является для нас целью: прошедшее и настоящее - наши
средства, а цель - только будущее.
Б. Паскаль
Настоящему, чтобы обернуться будущим, требуется вчера.
И. Бродский
Задание.
Расхождения между лексическими системами родного и иностранного языка могут
осложнять достижение взаимопонимания в процессе межкультурной коммуникации.
Межкультурная коммуникация возможна, в том числе, благодаря существованию в
разных культурах большого количества стереотипных представлений о развитии той или
иной ситуации, которые в свернутом виде находят выражение в метафорах. Кроме того, в
каждом языке имеется набор уникальных, присущих только ему языковых средств для
выражения представлений о мире, человеке и социальной реальности. Этнокультурные
метафоры мало подвержены изменению во времени, в них воплощаются правила
поведения, ценностная иерархия и мифологические представления народа. В силу этого
они являются ценным источником информации об этнической картине мира.
Установите значение следующих метафор. Какие характеристики приписываются в
них
этому животному? Вспомните, в каких устойчивых сочетаниях упоминается
«кошка/кот» в русской культуре? В каких ситуациях они используются? Какие сходства и
различия наблюдаются в ассоциациях с этим животным? Обобщите свои наблюдения.
a сat in the pan
to live under the cat’s foot
as a bag of cats
conceited as a barber's cat
a cool cat
a fat cat
to do it in a cat's paw
a copycat
an alley cat
to look what the cat dragged in
looks like something the cat brought in
cat's pajamas/whiskers
cat's whisker/Tom-cat
as a cat in a room full of rocking chairs
to like a cat on hot bricks
cat got your tongue
to put, set, etc., the cat among the pigeons
not enough room to swing a cat
to look like the cat who swallowed the canary
7. Литература по дисциплине (модулю)
8.1 Основная литература:
Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. М.: Инфра – М, 2009.
Кашкин В.Б. Основы теории коммуникации: Краткий курс. М.: АСТ: Восток-Запад,
2009.
Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. М., 2009.
8.2 Дополнительная литература:
1. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. М.: Высшая
школа, 2005.
2. Слепович М.С. Межкультурная коммуникация. Мн.: БГЭУ, 2006.
3. Основы теории коммуникации: Учебник / Под ред. проф. М.А.Василика. М.:
Гардарики, 2005.
4. Болдырев В.Е. Введение в теорию межкультурной коммуникации. М.: Русский
язык. Курсы, 2009.
5. Рот Ю. Межкультурная коммуникация. Теория и тренинг. М.: ЮНИТИДАНА, 2006.
6. Самохина Т.С. Эффективное деловое общение в контекстах разных культур и
обстоятельств: Учеб. Пособие по профессиональной межкультурной
коммуникации. М.: Р.Валента, 2005.
7. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур: вопросы теории и
практики. М.: Астрель: Хранитель, 2007.
8. Формановская Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. М.:
Икар, 2007.
9.
Грейдина Н.Л. Основы коммуникативной презентации. М.: АСТ: ВостокЗапад, 2005.
10. Моль А. Социодинамика культуры. М.: КомКнига, 2005.
11. Розина И.Н. Педагогическая компьютерно-опосредованная коммуникация.
Теория и практика. М.: Логос, 2005.
12. Шарков Ф.И. Коммуникология: основы теории коммуникации: Учебник. М.:
Дашков и К, 2009.
13. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. Введение в теорию межкультурной
коммуникации. М.: Академия, 2006.
14. Леонтович О.А. Введение в теорию межкультурной коммуникации. М.:
Гнозис, 2007.
15. Прохоров Ю.Е., Стернин И.А. Русские: коммуникативное поведение. М.:
Наука, 2006.
16. Брагина Н.Г. Социокультурные конструкты в языке. М., 2005.
17. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация. М., 2006.
18. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: URSS, 2006.
19. Головлева Е.Л., Дубовицкий В.В., Женев М. Основы межкультурной
коммуникации. М.: Социум, 2006.
20. Сергеева А.В. Русские: Стереотипы поведения, традиции, ментальность. М.:
Флинта, 2005.
21. Устюгова Е.Н. Стиль и культура: Опыт построения общей теории стиля. СПб.:
Изд-во С.-Петерб. Ун-та, 2006.
8. Информационно – телекоммуникационные ресурсы
http://window.edu.ru/window_catalog/pdf2txt?p_id=2735
http://slovari.yandex.ru/
www.gumer.info/…/Literat/Lotman/_01.php
snoistfak.mgpu.ru/…/methodology/me21.html
www.finam.ru/…/wordf030E0/default.asp?n=2
…
9. Методические указания для студентов по усвоению дисциплины (модуля)
Методика преподавания курса «Русский язык в межкультурной коммуникации»
предполагает в основном индуктивное получение знаний, осуществляемых на
практических занятиях, которые предваряются несколькими лекциями. Лекционная часть
курса, необходимая для осознания значимости русского языка в межкультурной
коммуникации, занимает 16 часов, остальную часть учебного времени следует
использовать для проведения практических занятий, посвященных
лингвокультурологическому комментированию и анализу конкретных текстов. При
проведении практических занятий используется форма рефератов, которые готовят
студенты по рекомендованной им литературе в соответствии с темой занятия. В качестве
дополнения к зачету могут быть предложены вопросы (см. список вопросов).
По проведению аудиторных занятий
При проведении аудиторных занятий необходимо активизировать внимание студентов на
базовых понятиях курса:
Также особое внимание следует уделить основным методам решения практических
заданий. Для преодоления познавательных барьеров студентов целесообразно проводить
аналогию между изучаемым курсом и курсом современного русского языка, делать опору
на знания, имеющиеся у студентов.
Необходимо привлекать к работе на занятии максимальное количество студентов.
Активизация их работы и всемерный учет обратной связи позволят обеспечить усвоение
каждым студентом данной дисциплины на уровне ГОС ВПО.
По подготовке к практическим занятиям
На практическом занятии должна найти применение основная часть лекционного
материала.
При подготовке к практическим занятиям необходимо учитывать, что на занятии должны
быть проработаны все основные исторические процессы, это необходимо учитывать при
создании системы заданий. Занятия удобнее группировать по уровню сложности, дабы
обеспечить необходимым материалом для работы всех студентов, в том числе тех, у кого
задания могут вызывать затруднения, и тех, кому целесообразно предложить задания
повышенной сложности.
Необходимо вводить в систему задач задания, требующие творческого подхода к
решению, поиска способа решения. Для таких заданий имеет смысл заранее продумать
систему наводящих (но не подсказывающих) вопросов.
Методические рекомендации для преподавателей по составлению заданий для
межсессионного и экзаменационного контроля знаний студентов
При составлении заданий для итогового контроля необходимо, чтобы в них нашел
отражение весь основной материал курса. Билеты должны содержать вопросы из разных
разделов, иметь одинаковый уровень сложности. Вопросы фундаментального характера
должны сочетаться с вопросами прикладного характера.
На межсессионный контроль следует выносить практические задания, отражающие
основные типы рассмотренных ранее упражнений и заданий, схемы их выполнения.
Теоретические же вопросы должны носить сопроводительный, уточняющий характер,
если это необходимо.
Методические рекомендации для преподавателей по организации межсессионного и
экзаменационного контроля знаний студентов
При проведении зачета преподавателю следует обращать внимание не только на уровень
сформированности знаний студентов по пройденным разделам, но и на умение применить
эти знания при выполнении практических заданий, понимание методологии решения, их
типологии. Также необходимо учитывать уровень сформированности коммуникативных
навыков студентов, грамотность устной и письменной речи, владение лингвистической
терминологией.
Методические рекомендации для студентов по выполнению домашних заданий и
контрольных работ, по подготовке к практическим занятиям
Система вузовского обучения подразумевает значительно большую самостоятельность
студентов в планировании и организации своей деятельности.
Работа с книгой. При работе с книгой необходимо подобрать литературу, научиться
правильно ее читать, вести записи. Для подбора литературы в библиотеке используются
алфавитный и систематический каталоги.
Важно помнить, что рациональные навыки работы с книгой - это всегда большая
экономия времени и сил.
Правильный
подбор
учебников
рекомендуется
преподавателем,
читающим
лекционный курс. Необходимая литература может быть также указана в методических
разработках по данному курсу.
Изучая материал по учебнику, следует переходить к следующему вопросу только
после правильного уяснения предыдущего. При изучении любой дисциплины большую и
важную роль играет самостоятельная индивидуальная работа.
Особое внимание следует обратить на определение основных понятий курса.
Студент должен подробно разбирать примеры, которые поясняют такие определения, и
уметь строить аналогичные примеры самостоятельно. Нужно добиваться точного
представления о том, что изучаешь. Полезно составлять опорные конспекты. При
изучении материала по учебнику полезно в тетради (на специально отведенных полях)
дополнять конспект лекций. Там же следует отмечать вопросы, выделенные студентом
для консультации с преподавателем.
Выводы, полученные в результате изучения, рекомендуется в конспекте выделять,
чтобы они при перечитывании записей лучше запоминались.
Правила самостоятельной работы с литературой.
Как уже отмечалось, самостоятельная работа с учебниками и книгами (а
также
самостоятельное теоретическое исследование проблем, обозначенных преподавателем на
лекциях) – это важнейшее условие формирования у себя научного способа познания.
Основные советы здесь можно свести к следующим:
• Составить перечень книг, с которыми Вам следует познакомиться.
• Сам такой перечень должен быть систематизированным (что необходимо для
семинаров, что для экзаменов, что пригодится для написания курсовых и дипломных
работ, а что Вас интересует за рамками официальной учебной деятельности, то есть что
может расширить Вашу общую культуру...).
• Разобраться для себя, какие книги (или какие главы книг) следует прочитать
более внимательно, а какие – просто просмотреть.
• При составлении перечней литературы следует посоветоваться с преподавателями
и научными руководителями (или даже с более подготовленными и эрудированными
сокурсниками), которые помогут Вам лучше сориентироваться, на что стоит обратить
большее внимание, а на что вообще не стоит тратить время.
•Естественно, все прочитанные книги, учебники и статьи следует конспектировать,
но это не означает, что надо конспектировать «все подряд»: можно выписывать кратко
основные идеи автора и иногда приводить наиболее яркие и показательные цитаты (с
указанием страниц).
Чтение научного текста является частью познавательной деятельности. Ее цель –
извлечение из текста необходимой информации. От того на сколько осознанна читающим
собственная внутренняя установка при обращении к печатному слову (найти нужные
сведения, усвоить информацию полностью или частично, критически проанализировать
материал и т.п.) во многом зависит эффективность осуществляемого действия.
Практические занятия
Для того чтобы практические занятия приносили максимальную пользу, необходимо
помнить, что упражнение и решение задач проводятся по вычитанному на лекциях
материалу и связаны, как правило, с детальным разбором отдельных вопросов
лекционного курса. Следует подчеркнуть, что только после усвоения лекционного
материала с определенной точки зрения (а именно с той, с которой он излагается на
лекциях) он будет закрепляться на практических занятиях как в результате обсуждения и
анализа лекционного материала, так и с помощью решения проблемных ситуаций, задач.
При этих условиях студент не только хорошо усвоит материал, но и научится применять
его на практике, а также получит дополнительный стимул (и это очень важно) для
активной проработки лекции
10. Информационные технологии, используемые при осуществлении образовательного
процесса по дисциплине (модулю)
11. Материально-техническое обеспечение дисциплины (модуля)
Компьютерный класс, оргтехника,
теле- и аудиоаппаратура (всё – в стандартной
комплектации для практических занятий и самостоятельной работы); доступ к сети
Интернет (во время самостоятельной подготовки и на практических занятиях).
12. Тематика курсовых проектов / работ (при наличии)
13.
Примерный перечень вопросов к зачету (при необходимости)
1. Коммуникация и общение.
2. Теория коммуникации в системе гуманитарного знания.
3. Картина мира и языковая картина мира.
4.
Вербальная коммуникация и ее элементы.
5. Невербальная коммуникация и ее формы.
6.
Определение понятий «Межличностная коммуникация» и «Эффективная
межличностная коммуникация».
7.
Понятие коммуникативного стиля.
8. Теория речевых актов.
9.
Принцип кооперации и принцип вежливости.
10. Сущность процесса восприятия.
11. Межкультурные конфликты и их причины.
12. Аккультурация как коммуникация.
13. Стереотипы и межкультурная коммуникация.
14. Понятие коммуникативного барьера.
15. Коммуникация и культура.
16. Концепт как основа языковой картины мира. Основные концепты русской
культуры.
17. Безэквивалентная лексика и лакуны.
18. Паремиологический фонд русского языка.
19. Культурологическая сущность метафоры.
20. Источники культурной интерпретации во внутренней форме фразеологических
единиц.
21. Гендерный аспект коммуникации в Интернет среде.
22. Выражение благодарности и извинения в русской культуре.
23. Гендерные стереотипы в русской культуре.
Download