Интегрированный урок литература + английский язык (7 класс) Цели урока

реклама
Интегрированный урок литература + английский язык (7 класс)
Марк Твен – человек, ставший при жизни легендой
Цели урока
Английский язык:
1. Введение новых лексических единиц (газетная и сельскохозяйственная тематика).
2. Расширение знаний учащихся о культурно-литературном наследии страны
изучаемого языка – США – биография и произведения Марка Твена.
3. Развитие навыков чтения, перевода, аудирования, употребления тематической и
фоновой лексики и реалий с учетом межпредметных связей.
4. Воспитание уважительного отношения и привития интереса к иноязычной
культуре и литературе.
Литература:
1. Продолжить знакомство с творчеством Марка Твена.
2. Расширить знания учащихся о жанрах литературы (сатирический очерк).
3. Развивать память, логическое мышление и умение обобщать полученную
информацию.
4. Воспитание уважительного отношения к зарубежной литературе.
I.
Организационный момент
Слайд 1:
Звучит джазовая музыка (в исполнении Луи Амстронга). На слайдах сменяющиеся
фотографии Старой Америки.
Колокустова: Ребята, как Вы думаете, почему у нас на уроке звучит песня в исполнении
Луи Амстронга? Что за фотографии Вы видите? (Наверное, мы будем сегодня говорить об
Америке, т.к. мы видим фотографии Нью-Йорка, ранчо, американский флаг).
Слайд 2:
Колокустова: Молодцы. Да, сегодня мы будем говорить об американской культуре. А о
ком именно? Вы сможете нам сказать по иллюстрациям из книг одного из американских
писателей. (На слайде иллюстрации из книг Марка Твена «Приключение Тома Сойера»,
«Приключение Гекгельберри Финна», «Принц и нищий»)
Луканина: Сейчас Вы посмотрите небольшую сценку из одной книги Марка Твена. Ваша
задача угадать, из какой книги будет сценка, о чем она, т.к. ребята-актеры будут говорить
на английском языке. (Сценка «Тетя Полли и Том о краже банки варенья»).
II.
Изучение новой темы.
Слайд 3:
Колокустова: Как Вы уже догадались, наш урок будет не совсем обычным, наш урок
будет интегрированным: мы будем говорить об американской литературе не только на
русском языке, но и на английском. Откройте тетради и запишите тему нашего урока
«Марк Твен – человек, ставший при жизни легендой». Обратите внимание на эпиграф
урока: «Слухи о моей смерти были сильно преувеличены. Марк Твен».
Луканина: Итак, давайте поближе познакомимся с этим замечательным писателем. Перед
Вами некоторые факты из биографии Марка Твена. Давайте прочитаем и переведем
данную информацию
Слайд 4:
Mark Twain was a famous American writer. His name was Samuel Clemens. “Mark Twain” was
his pen-name. Samuel Clemens was born in a small town on the Missouri river in the USA.
When Samuel was twelve, his father died and the boy began to work. He learned the profession
of a printer. But Samuel wanted to be a sailor and when he was twenty, he found work on a ship.
After some time he left the ship and went to live in California. Here he began to write short
stories under the pen-name of Mark Twain.
Учащиеся читают по предложению и тут же переводят.
Слайд 5:
А сейчас мы посмотрим небольшой документальный фильм о Марке Твене, где Вы
узнаете о нем дополнительную информацию. Пожалуйста, запишите по ходу просмотра
ключевые слова, по которым Вы потом сможете рассказать о Марке Твене.
Слайд 6:
Колокустова: Какой странный слайд. Как Вы думаете, зачем он здесь. (Потому что Марк
Твен был журналистом, потому что он работал в газете, потому что он написал «Как я
редактировал сельскохозяйственную газету»).
Колокустова: Правильно, молодцы, Вы внимательно смотрели фильм и правильно
определили роль слайда в нашем уроке, сейчас мы с Вами переходим к следующему
этапу нашего урока – к проверке домашнего задания, но сделаем небольшое отступление.
Слайд 7:
Колокустова: Произведение Марка Твена, которое мы сегодня будем рассматривать с
точки зрения литературы и английского языка – это «Как я редактировал
сельскохозяйственную газету»…
Луканина: А на английском языке это произведение звучит так: «How I edited an
agricultural newspaper».
Колокустова: Задание для класса: назовите виды газет, которые Вы знаете. (…)
Молодцы, видно, что Вас интересуют средства массовой информации. Но мы с Вами
зарисуем следующую схему:
Малоформатны
еtabloids
Еженедельные
weekly
ГазетыNewspapers
ежедневные
daily
Информативные
informative
развлекательные
entertaining
Луканина: А теперь давайте в Вашей схеме подпишем английский аналог этих названий.
III.
Слайд 8.
Физкультминутка.
Колокустова: Прежде чем мы с Вами перейдем к следующему этапу урока, нам нужно
немного отдохнуть. А где же можно хорошо отдохнуть и размять свои косточки, как не на
огороде, да и тем соответствующая. Итак, мы приглашаем Вас на физкультминутку в наш
огород.
Луканина:
1.
This is the way we \go to the garden\ - 3 p.
On a sunny and lovely morning.
2.
This is the way we \did our beds\ - 3 p.
On a sunny and lovely morning.
3.
This is the way we \sow our seeds\ - 3 p.
On a sunny and lovely morning.
4.
This is the way we \water our plants\ - 3 p.
On a sunny and lovely morning.
5.
This is the way we \gather in the harvest\ - 3 p.
On a sunny and lovely morning.
IV.
Проверка домашнего задания
Колокустова: Отдохнули мы с Вами хорошо, теперь давайте поработаем. Приступить к
проверке домашнего задания. Скажите, пожалуйста, о чем Вы прочитали в произведении
Марка Твена «Как я редактировал сельскохозяйственную газету». (Ответы учащихся).
Давайте определим с Вами завязку этого произведения. («Не без опасения взялся я
временно редактировать сельскохозяйственную газету»). Назовите кульминацию в этом
произведении («Но я недолго об этом раздумывал – в комнату вошел редактор!»). Какова
развязка? («Вы теряете от нашего разрыва, а не я. Прощайте, арбузное дерево! И я
ушел»).
V.
Анализ произведения Марка Твена «Как я редактировал
сельскохозяйственную газету»
Слайд 9
Колокустова: А сейчас давайте мы с Вами попробуем определить жанр этого
произведения, будьте, пожалуйста, внимательны. Я дам Вам некоторые подсказки, а
Ольга Николаевна их переведет на английский язык. Итак, как Вы считаете, «Как я
редактировал сельскохозяйственную газету» - это:
Репортаж с места события – a report from the scene of the events
Юмористический рассказ – a humorous story
Воскресный фельетон – a Sunday satirical article
Сатирический очерк – a satirical essay
Ответы учащихся.
Колокустова: «Как я редактировал сельскохозяйственную газету» - это сатирический
очерк. Давайте мы с Вами вспомним, что такое сатира и узнаем, что же это такое –
сатирический очерк.
Слайд 10
- Очерк, одна из разновидностей малой формы эпической литературы — рассказа,
отличная от другой его формы, новеллы, отсутствием единого, острого и быстро
разрешающегося конфликта и большей развитостью описательного изображения.
- Сатира - особая, свойственная всем литературным жанрам, форма художественного
отображения действительности: обличение и высмеивание отрицательных, внутренне
превратных явлений жизни.
- Таким образом, сатирический образ – это один из жанров литературы, в котором в
небольшом рассказе без острого и быстро разрешающегося конфликта высмеиваются
отрицательные явления жизни.
Слайд 11:
- Какими же приемами пользуется Марк Твен в своем сатирическом
очерке?
•
комизм сюжета: заменяя отсутствующего редактора, он искренне старается
работать как можно лучше, поэтому всеобщее внимание ему приятно.
•
Ироничный и острый язык повествования является одной из главных
особенностей сатиры Твена..
•
В повествовательной технике американского юмориста господствовали два
популярных приема. В первую очередь это - гротескное преувеличение,
гипербола, тяготеющая к комическому абсурду. (Я перечел один абзац из вашей
статьи, чтобы убедиться наверняка, что я не в своем уме, потом поджег свой дом и
убежал. По дороге я изувечил нескольких человек, а одного загнал на дерево, чтоб
он был под рукой, когда понадобится).
Юмор Твена проявляется не столько в языке, в стилистических приемах, сколько в
комических ситуациях. В этом отношении Твен отличается чрезвычайной
изобретательностью. Пользуясь приемом преувеличения разных жизненных ситуаций,
Твен пренебрегает такими обычными средствами рассмешить читателя, как остроты,
каламбур.
(по ходу работы над художественными приемами учащиеся вспоминают, что такое
комизм, ирония, гипербола, гротеск. К данным словам прибавляется и новое для них
понятие – каламбур)
Слайды 12-16
КОМИ́ЗМ, -а, м. Комическая сторона, комическое, смешное в чём-нибудь; юмор. Комизм
положения. Рассказ не лишён комизма. (С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. Толковый словарь
русского языка).
Иро́ния (от др.-греч. εἰρωνεία — «притворство») — троп, в котором истинный смысл
скрыт или противоречит (противопоставляется) смыслу явному. Ирония создаёт
ощущение, что предмет обсуждения не таков, каким он кажется.
Гротеск - художественный прием в искусстве, основанный на чрезмерном преувеличении,
нарушении границ правдоподобия, сочетании резких, неожиданных контрастов. (Т.Ф.
Ефремова. Новый словарь русского языка. Толково- словообразовательный)
ГИПЕРБОЛА [греч. — υπερβολη] — стилистическая фигура явного и намеренного
преувеличения, имеющего целью усиление выразительности, напр. "я говорил это тысячу
раз".(Литературная энциклопедия ).
Каламбу́р (фр. calembour) — словосочетание, содержащее игру слов, основанную на
использовании сходно звучащих, но различных по значению слов или разных значений
одного слова
Слайд 17
- Каково содержание статей автора?
•
“Брюкву не следует рвать руками, от этого она портится. Лучше послать мальчика,
чтобы он залез на дерево и осторожно потряс его”.
•
“Гуано—ценная птица, но ее разведение требует больших хлопот. Ее следует
ввозить не раньше июня и не позже сентября. Зимой ее нужно держать в тепле,
чтобы она могла высиживать птенцов”.
•
(Примечание: гуано- разложившийся в условиях сухого климата помёт морских
птиц )
•
“По-видимому, в этом году Следует ожидать позднего урожая зерновых. Поэтому
фермерам лучше приступить к высаживанию кукурузных початков и посеву
гречневых блинов в июле, а не в августе”.
•
“О тыкве. Эта ягода является любимым лакомством жителей Новой Англии; они
предпочитают ее крыжовнику для начинки пирогов и используют вместо малины
для откорма скота, так как она более питательна, не уступая в то же время малине
по вкусу. Тыква — единственная съедобная разновидность семейства
апельсиновых, произрастающая на севере, если не считать гороха и двух-трех
сортов дыни. Однако обычай сажать тыкву перед домом в качестве декоративного
растения выходит из моды, так как теперь всеми признано, что она дает мало
тени”.
“В настоящее время, когда близится жаркая пора и гусаки начинают метать
икру...”
•
Содержание статей автора- полная бессмыслица.
Луканина: В связи с этими темами давайте запишем новые слова на
сельскохозяйственную тематику:
Слайд 18
A pumpkin – тыква
A rutabaga – брюква
Gooseberry – крыжовник
Raspberry – малина
Peas – горох
Buckwheat – гречиха
A melon – дыня
A water melon – арбуз
A peach – персик
Guano - гуано
- Какое слово здесь лишнее и почему?
Слайд 19-21
Колокустова: Так о чём же это произведение?
•
о засилье шарлатанства и невежества
•
Твен убежден, что одна из причин существования и успеха подобной
журналистики в том, что американский читатель ждет от газеты не знаний, но
развлечения и скандала.
Совершенно ясно, что эту желчную тираду произносит умный и проницательный человек,
и дебош, учиненный им в редакции сельскохозяйственной газеты, есть форма его
сознательного протеста против "парадоксов" американской жизни.
Луканина: Ребята, а ведь Марк Твен был и в жизни человеком с достаточным чувством
юмора. Давайте послушаем небольшую историю, случившуюся с писателем на рыбалке.
Послушайте, пожалуйста, диалог Марка Твена с рыболовным инспектором, а в конце
подумайте, что ответил рыбнадзору писатель.
Чтение на английском языке сценки «Марк Твен на рыбалке», обсуждение конца фразы
писателя.
VI.
Рефлексия:
1. Сегодня на уроке я узнал…
2. Мне было интересно…
3. Мне было трудно…
4. Я выполнял следующие задания…
5. Теперь я могу…
6. Я почувствовал, что…
7. Я приобрел…
8. Я научился…
9. У меня получилось …
10. Меня удивило…
11. Мне захотелось…
VII. Домашняя работа (слайд 23)
По литературе: написать небольшую статью (жанр – сатирический очерк
или фельетон) «На школьной перемене».
По английскому языку: выучить новые слова; написать статью на
сельскохозяйственную тему, например, о тыкве
VIII. Итоги урока
Скачать