Исследовательская работа Беляевой Ульяны и Власовой Ксении

advertisement
МУНИЦИПАЛЬНАЯ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
«Первые шаги в науку – 2012»
Направление: русский язык
Тема работы:
Способы обозначения запахов в русском языке на
примере рассказов А.П.Чехова
Тип работы: исследовательская работа
Авторы:
Беляева Ульяна Андреевна,
Власова Ксения Андреевна,
МКОУ «Ивановская ООШ»,
9 класс
Руководитель:
О.Н.Беляева, учитель
русского языка и литературы
МКОУ «Ивановская ООШ»
Партизанское. 2012г.
Содержание
1.Введение. С.3-4
2.Основная часть:
- Синонимический ряд наименований запахов, с.5-7
- Обозначение запахов по характеру их источников, с.8-10
- Запах - устойчивая характеристика изображаемой среды, обстановки, социальной
группы, отдельного персонажа, с.11-12
- Противопоставление запахов, с.13-14
3.Заключение. С.15
4.Литература. С.16
5.Приложение. С.17
Введение
Запах – великая сила. Давно замечено, что от запаха никуда не денешься, он «догоняет»
человека всюду, нельзя закрыть дверь и спастись от его присутствия. Обонятельные
ощущения воздействуют на нас на физическом, психологическом и социальном уровнях.
Однако, в большинстве случаев мы вдыхаем окружающие ароматы, не осознавая в полной
мере их значение в нашей жизни. Обозначение запахов в речи или текстах часто
субъективно, оценочно и связано с индивидуальным восприятием говорящего. Поэтому
обозначение запахов в художественных текстах – всегда средство выражения авторских
оценок или оценок персонажа, которое выявляет особенности образного видения мира и
ассоциативного мышления.
«Мир запахов» - феномен чисто психологический, поскольку запах есть порождение
нашего мозга и носа. Изучением запахов занимается наука «одорология». Мы же
исследуем то, каким образом этот «мир запахов» отражён в нашем языке. Интерес к этой
проблеме обусловил выбор нами темы для исследования – «Способы обозначения запахов
в русском языке на примере рассказов А.П.Чехова». Почему мы взяли именно
произведения А.П.Чехова?! Всё очень просто. Русская литература первой половины XIX
века (до Чехова) была почти «безуханной». Круг обозначения запахов постепенно
расширяется во второй половине столетия (в поэзии А.А.Фета и Н.А.Некрасова, в прозе
И.Тургенева, Ф.М.Достоевского и др.) и, наконец, у Чехова предмет «запаха» становится
значимой составной частью художественного мира и присутствует в каждом втором
произведении писателя. В русском языке выделяется сравнительно небольшая лексикосемантическая группа существительных, дающих достаточно общее обозначение запаха.
Очень мало слов с данной семой. Поэтому, нам хотелось детально отследить
функционирование «запаха» в рассказах А.П.Чехова, который обильно использует
возможности небольшого синонимического ряда наименований запахов. В связи с этим,
цель нашей работы такова:
исследовать особенности функционирования семы «запах» в рассказах А.П.Чехова.
Достигать поставленную цель мы будем посредством решения следующих задач:
раскрыть состав семантического поля «запах»; рассмотреть разнообразие средств
русского языка, используемых А.П.Чеховым, с помощью которых характеризуются
запахи; охарактеризовать художественно-стилистическую роль запахов в рассказах
А.П.Чехова, влияющих на красоту и выразительность речи. Причём в ходе
исследования нет чёткого разграничения задач, они тесно переплетены и одна выходит из
другой, создавая, тем не менее, детальное представление, как разнообразно отражена
категория «запаха» в рассказах писателя.
В качестве иллюстративного материала использованы тексты одного автора, различные по
жанровой принадлежности и времени написания. Представленный опыт анализа
языкового выражения запаха имеет значение для теории текста, поскольку углубляет и
расширяет знания, способствует детальному изучению языковых изобразительновыразительных
средств,
используемых
А.П.Чеховым.
Практическая
ценность
исследования определяется тем, что его материалы могут быть использованы как
дополнительный материал при подготовке к урокам по творчеству Чехова как учеником,
так и учителем.
Современными лингвистами, языковедами, в основном, исследуются такие аспекты
восприятия изображаемых явлений, как: цвет, звучание, динамика формы, - а вот
категории «запаха» внимания уделено мало, это категория больше изучена одорологией,
учёными-биологами, химиками. Авторами исследований в лингвистике являются
А.П.Чудаков, О.Н.Григорьева, Н.А.Николина¹ и другие. Основываясь на труды этих
учёных, мы попытались исследовать поставленную нами проблему через детальное
изучение более семидесяти рассказов А.П.Чехова.
Какими методами мы руководствовались для решения поставленных задач? Во-первых,
смысловое чтение и конспектирование фраз, обозначающих запахи, в рассказах
А.П.Чехова. Во-вторых, детальная проработка лингвистических статей, раскрывающих
сему «запах» в русском языке. В-третьих, выявление лексических связей слов со
значением запахав определённом контексте у Чехова, т.е. непосредственное исследование
особенностей функционирования семы «запах» в рассказах А.П.Чехова.
Синонимический ряд наименований запахов
В русском языке выделяется сравнительно небольшая лексико-семантическая группа
существительных, дающих достаточно общее обозначение запаха. Это лексические
единицы: запах – аромат – благоухание – амбре (уст.) – дух (разг.) – вонь – зловоние –
смрад – запашок – душок( см. Приложение). Доминантой этой группы является слово
запах. Но оно указывает лишь на само обонятельное ощущение безотносительно к его
характеру, силе, источнику, ассоциациям говорящего.
Рассмотрим лексическое значение группы слов с семой «запах» в «Толковом словаре
современного русского языка»² С. И. Ожегова:
запах – свойство предметов, веществ действовать на обоняние; аромат – душистый,
приятный запах; благоухание (благовоние) – аромат, приятный запах; дух(разг.) – то же,
что запах (см. выше); вонь, смрад – отвратительный запах, зловоние; запашок, душок –
слабый, неприятный запах.
Как видим, состав семантического поля «запах» в русском языке ограничен.
Посмотрим, насколько максимально использованы Чеховым возможности небольшого
синонимического
ряда
наименований
запахов.
В
его
рассказах
нейтральное
существительное запах взаимодействует с антонимами вонь-аромат, благовоние-зловоние,
встречаются также слова: дух, букет, смесь (запахов), дыхание. Широко распространены
прилагательные: ароматный, пахучий, душистый, вонючий, удушливый. Сема «запах» в
других единицах группы уточняется и дифференцируется противопоставленными друг
другу семантическими признаками, во-первых, оценочного характера: «приятный» «неприятный» (аромат, благоухание – смрад, зловоние, вонь), во-вторых, признаками,
характеризующими степень интенсивности запаха: «сильный» - «слабый» (запах –
запашок, душок)¹. Эти противопоставления часто взаимодействуют: малоупотребительные
в современном языке запашок, душок указывают и на неприятный запах.
Таким образом, для носителя языка при непосредственной фиксации запаха
существенно значимы два основных признака: степень интенсивности и характер оценки
говорящим (сильный, густой, отвратительный, гнусный), а также указывать на источник
запаха (яблоневый, медовый, запах акаций и др.).
Значительно богаче,
чем
существительные,
называющие
запах,
прилагательные,
характеризующие запах, в языке представлены глаголы, обозначающие его проявление:
пахнуть, благоухать, источать (кн.), вонять, пованивать, бить в нос (разг.), шибать в
нос (прост.), нести, разить, припахивать, тянуть, смердеть, отзывать и много др.
А.П.Чехов в своих произведениях наиболее часто употребляет глагол пахнуть и его
производные:
Пахнет сеном, высушено травой и запоздалыми цветами, Пахло в комнате чем-то кислым
и затхлым («Степь»); пахнет светильным газом и солдатами («Анна на шее»).Для
характеристики запахов Чехов использует разнообразные средства, которыми располагает
наш язык. Это:
- указания на источник запаха, активизирующие восприятие читателя:
От щенка сильно пахло псиной («Белолобый»); От Лимонадова сильно пахло жжеными
перьями(«Трагик»); Пахло недавно вымытыми полами, …пахло васильками и укропом
(«Воры»);
- прилагательные вкуса:
Забористее всего пахнет молодой лук («Сирена»); Из той, другой шёл вкусный запах
кожи и дёгтя («Степь»); …в комнате сильно пахнет жареным гусём («Водевиль»), …щи,
от которых идёт такой вкусный запах по всему двору («Крыжовник»);
-прилагательные, называющие другие ощущения:
Прямо в морду пахнуло тёплым паром и запахом навоза и овечьего молока.
(«Белолобый»); Все тонкие запахи мешались с острою каучуковую вонью…, ..великолепно
пахнет клеем, лаком и стружками («Каштанка»); … во рту его стало холодно и запахло
болиголовом («Степь»);
-оценочные прилагательные и наречия (приятный, неприятный, противный и др.):
Теперь же он… чувствовал только противный запах гнилых яблок и керосина, шедший от
кучи, …чем-то великолепно запахло («Степь»); Чудесно пахло сеном («Соседи»); Лесная
сырость издавала острый запах гнили («Свирель»)
- прилагательные и наречия, указывающие на силу-слабость запаха, интенсивность
его воздействия:
Газета издавала какой-то сильный и приятный запах («Володя»); От его трубочки сильно
пахло табачным перегаром («Крыжовник»); …тут сильно пахло маслами и глицериновым
мылом («Володя»);
-прилагательные и наречия, характеризующие высокую степень концентрации
запахов в атмосфере (густой, душный, удушливый и др.):
Я лежал… почти у самого шалаша, от которого шёл густой и душный запах сухих трав
(«Агафья»); Сено испускало тяжёлый, приторный запах («Именины»); …весте с
тяжёлым, спёртым запахом карболки и эфира этот свет шёл из слегка отворённой двери
(«Враги»)
Разные способы обозначения запахов часто сочетаются в одном контексте:
В воздухе стоял тяжёлый, странный запах. То была смесь запаха ветхих заброшенных
покоев с приятным, но едким, наркотическим запахом тепличных растений… («Драма на
охоте»).
Название
различных
запахов
(или
их
источников)
объединяются
в
перечислительный ряд и служат обозначением «слитных», смешанных обонятельных
ощущений:
От Ивана пахло салом и кухонным дымом, и это шло к нему («Жена»);
Холодный воздух в вагоне становится всё гуще и душнее. Острый запах свежего навоза и
свечная гарь делают его таким противным и едким, что у засыпающего Яши начинает
чесаться в горле и внутри груди («Холодная кровь»).
Запахи фиксируются не только в авторских описаниях, но и живо обсуждаются в речи
персонажей:
-Жареные гуси мастера пахнуть,- сказал почётный мировой, тяжело дыша.
- Не говорите, душа моя, Григорий Савич, утка или бекас могут гусю десять очков вперёд
дать. В гусином букете нет нежности и деликатности. Забористее всего пахнет молодой
лук, когда, знаете ли, начинает поджариваться… («Сирена»).
Как отмечают исследователи, «словарь запахов у Чехова обширен и включает несколько
сотен наименований (около 400)»³. Столь же разнообразны в произведениях писателя и
глаголы, обозначающие восприятие запаха, его проявление или распространение: Муж…
обдал её парами хереса и коньяка («В рождественскую ночь»); От тёмных кустов веяло
сырьём, как из погреба («Трифон»).Обозначение запахов в произведениях Чехова
максимально реализует свои образнее возможности. Они используются как тропы, при
этом их семантика расширяется и преобразуется. Показательно, например, ироническое
описание Гнеккера («Скучная история»); в этом описании разные реалии объединены
одним варьирующим образом: Глаза у него выпуклые, рачьи, галстук похож на рачью
шейку, и даже, мне кажется, весь этот молодой человек издаёт запах ракового супа.
Таким образом,
в прозе Чехова восприятие
всегда опирается не только на
непосредственные обонятельные ощущения, но и на воспоминания или эмоции, с ним
связанные. Обозначение запаха в результате может
служить «сигналом неявной
информации, содержащейся в тексте, ключом к подтексту произведения». Как видим,
ограниченный состав семантического поля «запах» У Чехова максимально расширен и
очень разнообразен.
Обозначение запахов по характеру их источников
Обозначение запахов по характеру их источников объединяются в прозе Чехова в
несколько групп, наиболее частотными среди которых являются:
- «пищевые» запахи и запахи напитков:
От старого Никандра шёл неприятный селёдочный запах(«В сарае»); Квашин, от которого
пахло мадерой и ликёрамии который еле дышал от сытости, жаловался на голод, насильно
жевал…(«Ненастье»): От халата пахло копчёной рыбой («Палата №6»); вкусно пахло
борщом и жареной бараниной или уткой («Душечка»);
- запахи лекарств:
Аптечный запах вечен, как материя( «В аптеке»); По одной стороне кабинета… тянулась
широкая полоса света; вместе с тяжёлым, спертым запахом карболки и эфира этот свет
шёл из слегка отворённой двери… («Враги»).
- «природные» запахи:
Пахло сеном, была тишина и прочее («Зиночка»); Затем коляска въехала в густые
потёмки; тут пахло грибной сыростью и слышался шёпот деревьев («Враги»).
- «парфюмерные» запахи:
Я смотрел на громадную багровую луну, которая восходила, и воображал себе высокую
стройную блондинку, бледнолицую, всегда нарядную, пахнущую какими-то особенными
духами, похожими на мускус… («Страх»); …от которых пахло духами, и уксусом, и
ладаном, и ворванью…» («Ионыч»)
- «церковные» запахи:
Запахло можжевельником и ладаном(«Володя большой и Володя маленький»); Робкие
послушники, тишина, низкие потолки, запах кипариса…- всё это трогало её, умиляло…
(«Княгиня»).
Наиболее обширные группы составляют «пищевые» и «парфюмерные» запахи. Если же
рассматривать произведения Чехова как единый сверхтекст, то в них широко
распространены характеристики «тяжёлых» запахов, заполняющих замкнутое душное
пространство. Неслучайно они часто используются в контекстах с ключевыми словами
душно, угарно, удушливый: Потолки здесь были низкие. Стены оклеены дешёвыми
обоями, было угарно и пахло кухней («Три года»); Вся эта рвань свалена в кучи, перемята,
спуталась, гниёт и издаёт удушливый запах («Палата № 6»).
Чехов показывает жизненное пространство героев, в котором нормальный человек не
может существовать, «задыхается» в прямом и переносном смысле слова. Запах
становится
метафорой
невыносимости
жизни.
Особенно
высокая
концентрация
«тяжёлых», «удушливых» запахов характерна для таких произведений писателя, как
«Палата № 6», «В овраге», «Мужики». Именно «тяжёлые» запахи доминируют в прозе
Чехова. Им противопоставлены «природные» запахи, прежде всего запахи цветущих
растений и влаги:
Запах поля
мешался с нежною сыростью, веявшей с моря(«Огни»); Пахнет сеном, высушенной
травой и запоздалыми цветами, но запах густ, сладковато - приторен и нежен
(«Степь»).«Светлые» запахи связаны с образами сада, усадьбы, моря, весеннего города.
Однако в количественном отношении они явно уступают «удушливым» запахам. Мотив
духоты распространяется и на жизнь природы: В лесу ждала Ефрема атмосфера
удушливая, густая, насыщенная запахами хвои, мха и гниющих листьев(«Встреча»);
Сильно, до духоты пахло хвое(«Дом с мезонином»). Описание постепенно усиливающей
власти запаха, роста его интенсивности под влиянием других ощущений в ситуации
эмоционального напряжения или болезни – стало открытием Чехова-писателя.
Другим открытием А.П.Чехова стала последовательная передача запахов в рассказах о
животных, мотивированная точкой зрения именно этих персонажей. В отстранённых
описаниях (с точки зрения собаки) именно запахи служат способом ориентации в
пространстве, сигналом, различающим окружающих Каштанку людей, средством оценки
реалий и явлений³: У незнакомца не пахнет ничем, у столяра же в квартире всегда стоит
туман и великолепно пахнет клеем. Лаком и стружками. Обозначение запахов
используется в снах и воспоминаниях Каштанки как основа их образов: А засыпая, она
всякий раз чувствовала, что от этих фигур пахнет клеем. Стружками и лаком
(«Каштанка»); Послышался запах человечьих и лошадиных следов, …Пахнуло тёплым
паром и запахом навоза и овечьего молока («Белолобый»).
Запахом у Чехова наделяются не только предметы, лица, животные, т.е конкретные
понятия, но и абстрактные наименования, отрезки времени. Мы рассмотрели такие
«запахи» в группе произведений: «Цветы запоздалые», «Хитрец», «Скука жизни», «Моя
жизнь», «Душечка» и выделила 3 группы: запахи абстрактных понятий, запах разных
времён года, запах прошлого, запах счастья и души.
- Обобщенные запахи разных времен года: В слегка морозном воздухе пахло весной
(«Хитрец»). Воздух весь пропитан запахом осени («Цветы запоздалые»).
- Особым запахам обладает прошлое: от прошлого, как из глубокой уксусной бочки,
веяло духотой и мраком («Скука жизни»).
- В круг «запаховых» образов включается и счастье, и даже душа; «… много бутылок,
букет из роз, пахнет весной и дорогою сигаретой, пахнет счастьем, - и все, кажется, так
и хочет сказать, что вот – де пожил человек, потрудился и достиг, наконец, счастья,
возможно на земле («Моя жизнь»).Таким образом, характеристики запахов подчеркивают
их изменчивость. Предметный мир и «природа у Чехова дана во временных, постоянно
новых
состояниях».
Эти
«состояния»,
внешне
часто
случайные,
учитывают
субъективную позицию наблюдателя. Для рассказов Чехова характерен прием изменения
повторяющихся обозначений запаха.
Запах - устойчивая характеристика изображаемой среды, обстановки, социальной
группы, отдельного персонажа
Тот или иной запах служит в произведениях Чехова устойчивой характеристикой
изображаемой среды, обстановки, социальной группы, отдельного персонажа.
В передней пахнет не кофейной гущей, как обыкновенно, не постным супом, а какимито духами, напоминающими запах яичного мыла («Раз в год»); Обыкновенно в квартирах
фабричных и мастеровых пахнет лаком, смолой, кожей, дымом… квартиры же
обедневших дворян и чиновников узнаются по промозглому запаху какой-то кислоты
(«Бабье царство»).
Устойчивая характерологическая деталь порой приобретает символический характер. Так,
«пищевые» запахи регулярно используются как знак благополучия или неблагополучия,
так в рассказе «Толстый и тонкий» на вокзале встретились двое школьных приятелей,
которые не виделись много лет. Один из них был толстый. Он только что побывал в
ресторане, и «его губы лоснились от масла, будто спелые вишни. Пахло от него хересом и
флердоранжем». Второй был тонкий, он «сошёл из вагона и был навьюченный
чемоданами, узлами и коробками. Пахло от него ветчиной и кофейной гущей».
Художественные детали-запахи дают нам вообразить социальное положение героев. От
чиновника высшего класса не будет пахнуть кофейной гущей.
В повести «Моя жизнь» подобные запахи – символ обывательского существования
горожан:В скромные дни в домах пахло борщом, а в постные дни – осетриной, жареной
на подсолнечном масле. Ели невкусно, пили нездоровую воду. В рассказе «Крыжовник»
запах щей воплощает достижение героем его «мечты»:Брат мой Николай, сидя у себя в
канцелярии, мечтал о том, как он будет есть свои собственные щи, от которых идёт такой
вкусный запах по всему двору…
Знаком пошлости служит запах жареного лука, повторяющийся в рассказе «Ионыч».
В то же время запах в произведениях Чехова маркирует психологическую или социальную границу между персонажами. Так, героиня рассказа «На подводе» Марья Васильевна
воспринимает различия запахов как различия разных социальных миров: от помещика
Ханова «пахло духами и вином»; в трактире «пахло … водкой, табаком и овчиной».
Одним из аргументов доктора Кирилова («Враги») в споре с помещиком Абогиным
становится «язык запахов»: Вы считаете врачей и вообще рабочих, от которых не пахнет
духами… своими лакеями и моветонами…
Переход героя из одного психофизического состояния в другое также подчёркивается
при помощи обозначения запахов. Так, став пациентом палаты №6, доктор Андрей
Ефимыч ощущает непривычный для него запах копчёной рыбы, распространение которого
постепенно расширяется, а превращение доктора Старцева в Ионыча сопровождается
значимой деталью – обозначением смешанных запахов пересчитываемых героем денег.
Запах в прозе Чехова не только устойчив, но и летуч, часто почти неуловим,
сиюминутен; он обладает способностью преобразовывать пространство во время,
воскрешать воспоминания, возбуждать сильную эмоциональную реакцию; запах
связывает реальность и мир представлений персонажа³. Например, в рассказе «Дорогие
уроки» степень интенсивности аромата подчёркивается гипотетическим сравнением,
отражающим восприятие влюблённого героя : Алиса Осиповна явилась однажды на урок
в нарядном розовом платье… и от нее шел такой аромат, что казалось, будто она окутана
облаком, будто стоит только дунуть на нее, как она полетит или рассеется, как дым. Это
сравнение затем преобразуется в метафору: Он тонул в этом облаке ароматов красоты…
Для
рассказов
Чехова,
таким
образом,
характерен
прием
«варьирования
повторяющихся обозначений запаха»³. Например, в рассказе «Тина» при первом описании
дома отмечается «сладковатый, густой до отвращения запах жасмина». Затем
характеристика его углубляется: определение указывает на характер и интенсивность
запаха, причем оценка его дается с точки зрения персонажа. Поручику казалось, что
приторный жасминный запах идёт не от цветов, а от постели и ряда туфель. Запах
жасмина служит сквозной характеристикой героини рассказа. Обозначения этого запаха
затем повторяются в разных фрагментах текста, становясь его лейтмотивом.
Противопоставление запахов
Обозначение запахов в произведениях Чехова образуют оппозиции, значимые для
текста в целом. Простейший случай – противопоставление запахов, присущих разным
героям. Вспомним, например, рассказ «Толстый и тонкий»:
Толстый только что пообедал на вокзале… Пахло от него хересом и флердоранжем.
Тонкий же только что вышел из вагона и был навьючен чемоданами, узлами и
картонками. Пахло от него ветчиной и кофейной гущей.
Более сложный случай – неявное противопоставление запахов, соотносящие разные
сюжетные ситуации или композиционные части произведения. Так, например, в рассказе
«Дама с собачкой» различаются запахи, называемые в первой и второй частях рассказа. В
первой – «ялтинское» - части, рисующей начало любви Гурова и Анны Сергеевны,
упоминаются запах моря, запахи цветов и духов. На композиционном стыке двух
противопоставленных
друг
другу
частей
рассказа
появляется
«запах
осени»,
символизирующий разлуку героев. Во второй же части рассказа запахи моря и цветов
сменяются бытовыми запахами («душок» осетрины, запах окурков).
В «Рассказе неизвестного человека» противопоставление запахов отражает изменение в
судьбе главной героини и связано с развитием сюжетообразующих мотивов любви и
гибели: «запах тонких духов», который очаровывает рассказчика, сменяется в финале
запахом лекарств.
Значимым может оказаться и отсутствие обозначений запахов в одной из
композиционных частей произведения. Так, например, в начале рассказа «Учитель
словесности» широко используется лексика с семой «запах». Упоминаются запахи цветов,
запах поля, связанные с простором, волей: Выехали за город и побежали рысью по
большой дороге. Здесь уже не пахло акацией и сиренью…но зато пахло полем. В
следующих же частях рассказа, несмотря на то, что в тексте присутствует обрамление
(действие начинается весной и весной же завершается), обозначений «природных»
запахов уже нет. Их отсутствие сочетается с концентрацией лексических средств,
развивающих мотив замкнутого, тоскливого, погружённого в пошлый быт существования:
Где я, боже мой?! Меня окружает пошлость и пошлость. Скучные, ничтожные люди,
горшочки со сметаной, кувшины с молоком, тараканы, глупые женщины… нет ничего
страшнее, оскорбительнее, тоскливее пошлости.
Если зрение напрямую связано с сознанием, то обоняние с подсознанием, с ночной,
потаённой стороной души. В прозе Чехова восприятие запаха всегда опирается не только
на непосредственные обонятельные ощущения, но и на воспоминания или эмоции, с ним
связанные. Обозначение запаха в результате «может служить сигналом неявной
информации, содержащейся в тексте, ключом к подтексту произведения»³. Так, например,
в открытом финале рассказа «Крыжовник» противопоставлены друг другу «свежий» запах
белья и «тяжёлый» запах табачного перегара. Контраст этих запахов проецируется на
рассказ Ивана Ивановича, обострённое же восприятие Буркиным неприятного «тяжёлого»
запаха обнаруживает его внутреннюю реакцию на услышанное, противоположную
внешней.
В повести «Моя жизнь» «благоухание», «нежный аромат тополей и молодой зелени»
противопоставляются запахам крови и трупов. Запахи бойни сюжетно мотивируются её
посещением, однако в контексте целого их обозначения приобретают дополнительные
смысловые «обертоны», сопрягают разные ситуации повести и, таким образом, передают
неявную информацию, значимую для интерпретации произведения.
Заключение.
Таким образом, исследовав особенности функционирования
семы «запах» в
рассказах А.П.Чехова, нам удалось доказать, что «художественное пространство
произведений Чехова включает мир разнообразных запахов, фиксация которых связана с
выражением эмоциональных, этических или социальных оценок повествователя и
персонажей. Запахи передают и красоту, и дисгармонию мира»¹. Использование
обонятельных обозначений отражает существенные особенности поэтики
писателя:
последовательное обращение к повторам с вариациями, ориентацию на восприятие героя,
эмоциональное «освещение» изображаемых реалий, семантическую ёмкость, казалось бы,
случайных деталей. Запах в прозе — это визитная карточка предмета, характерно
дополняющего обстановку, но если простое называние или перечисление обращается
прежде всего к зрительному воображению, то упоминание о запахе задействует еще одно
чувство – обоняние через ассоциативное мышление.
Следовательно, категория запаха является значимой составной частью художественного
мира рассказов писателя, а в основе наименований и характеристик запахов лежат
оценочные реакции говорящего на воспринимаемый обонянием предмет. Рассмотренные
разнообразные средства русского языка, с помощью которых характеризуются запахи,
раскрыли нам смысл произведений с новой стороны и помогли определить влияние слов
с семой «запах» на красоту и выразительность речи чеховских рассказов. Проведённое
исследование помогло глубже изучить рассказы писателя, сверх школьной программы,
что будет хорошим подспорьем при изучении творчества А.П.Чехова в десятом классе, к
тому же, наше исследование может быть использовано как дополнительный материал при
подготовке к урокам по творчеству Чехова как учеником, так и учителем.
Литература
1.Николина Н.А. Способы обозначения запахов в современном русском языке// Русский
язык в школе.-1998г.-№1.-С.77-84
2.Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык. 1990г.
3.Григорьева О.Н. Мир запахов Чехова. М., 1989г.
4.Чудаков А.П. Поэтика Чехова. М., 1971.
5.Чехов А.П. Собр.соч.: В 3 т. –М: 1979г. Все цитаты из рассказов приводятся по этому
изданию.
Приложение
Состав этой группы слов претерпел значительные изменения. В древнерусском языке её
возглавляло слово воня, выражавшее общеродовое понятие «запах вообще»; наряду с
названными словами (кроме заимствованного позже амбре) в неё входили также
существительные смородъ, пахъ, благовоние. Отмеченные существительные дополняются
в русском языке глаголами вонять, благоухать, зловонить, смердеть, смрадить, пахнуть,
прилагательными и наречиями ароматный, благовонный, благоуханный, безуханный,
вонючий, душистый, зловонный, пахучий, ароматно, душисто, духовито, пахуче, смрадно
и нек.др. ¹
Download