ПРОБЛЕМА «ЯЗЫКА УЛИЦЫ» В БОЛГАРСКОЙ СОЦИОЛИНГВИСТИКЕ К.И. Иванов (Белорусский государственный университет) Явление, которое болгарские лингвисты обозначили как «язык улицы» («уличен език») связано с событиями периода 1989−1993 гг. и 1997 г. Тогда люди вышли на улицы показать свое недовольство, выплеснуть накопившуюся агрессию, используя при этом соответствующий язык – агрессивный язык улицы. В англоязычной традиции термин street language обозначает элемент уличной коммуникации, связываемый с так называемым Black English, Urban Slang, Ebonics, а также язык относительно закрытых общественных групп, объединенных предпочтениями к определенному музыкальному стилю (например: хип-хоп). Язык улицы связывается и с речью уличных банд или со сленгом наркоманов. Понятие «язык улицы» не является традиционным для болгарской лингвистической традиции. Тем не менее номинации «уличный», «уличник» имеют довольно длительное существование и несут ясно выраженную отрицательную коннотацию. С точки зрения классической стилистики, они вписываются в рамки «низкого стиля», характерного для малокультурных слоев общества. В русской стилистике и социолингвистике используют в таких случаях термин «просторечие». Применительно к болгарской языковой ситуации, Михаил Виденов подчеркивает, что содержание понятия «язык улицы» не совпадает с объемом понятия «просторечие» в его классическом виде, из-за того что главной мотивирующей причиной употребления «языка улицы» является не необразованность данного лица, а отсутствие воспитания. Традиционно в болгарское понятие «уличный» входят такие семантические признаки как невоспитанность, необразованность, грубость, агрессивность и т.п. Позже появились и некоторые новые элементы, связанные с широко распространяющейся под западным влиянием так называемой стриткультурой. Она возникает как проявление определенных тенденций в одежде, моде, музыке, которые неплохо проанализированы в западной музыкологии. Основное качество стриткультуры – ее противопоставленность традициям, общепринятому, конвенциональному, а отсюда и изысканному, принятому как приличное. Нетрадиционность, неконвенциальность, провокативность и агрессивность всегда воспринимаются легко молодежью. Современная действительность дополнительно способствует этим процессам, создавая общественную среду, в которой постоянно говорится об агрессии, о скандалах, о терроризме и об антисоциальных действиях взрослых людей в разной форме. Уличный язык не считается с нормами литературного языка, он активно использует диалектизмы, жаргонизмы, нелитературные формы выражения. В подходах к анализу этого явления многие филологи пытаются проследить его связи с утвержденными уже языковыми формациями. Кирилл Цанков, например, считает, что язык улицы является видом разговорной речи, таким же, как и домашняя речь, школьная речь, стадионная речь. Филологи приходят к пониманию языка улицы как языкового варианта с признаками разговорной речи и специфическим набором признаков: 1. Социальные характеристики носителей; 2. Локализация; 3. Представленные языковые единицы. Объединяющей чертой всех определений болгарских лингвистов является понимание того, что в данном случае речь идет прежде всего о проявлении пренебрежительного отношения к установленным нормам речевого поведения и поведения в целом. Функциональная характеристика такого типа коммуникации связывается: 1. С грубостью в межличностных отношениях; 2. С выражением эмоциональности и непринужденности в отношениях коммуникативного акта; 3. Со стремлением к оригинальности и «неповторимости». Усилия болгарских социолингвистов, исследующих язык улицы, часто направлены на выявление лингвистических характеристик его репертуара. На фонетическом уровне отмечается как типичное явление деформация звуковой формы слов: небрежное произношение слов, при котором выпадают целые слоги, сильная редукция гласных, сильная ассимиляция согласных. Отсутствие дисциплины и ответственности приводит к деформации и без того немногочисленного словного состава носителей языка улицы: аре/ае (вм. хайде), що(вм.защо), ся (вм. сега), ного (вм. много), ко/кво прайш (вм. какво правиш? – как дела?), тряа (вм. трябва), глей ко/кво стаа (вм. гледай какво става – смотри, что происходит). Некоторые исследователи склонны объяснять этот факт подражанием чужим (прежде всего американским) образцам. Другие считают его реакцией, проявлением психологии «мелкого человека», которому общество внушает, что он свободен, у него есть права, а в реальной жизни он видит, что от него ничего не зависит. На морфологическом уровне отмечаются отсутствие граммем отдельных категорий (например, условное наклонение) и тотальное пренебрежение грамматическими правилами: аз щеше да ходя (вм. аз щях да ходя – я собирался пойти; той го е яд (вм. него го е яд – он злится); мисли само за него си (вм. мисли само за себе си – думает только о себе). Отмечается количественная бедность словарных единиц – около 500-700 слов, из самых низких стилистических слоев. Круг значений этих слов тоже ограничен − преимущественно конкретно-вещественная лексика, без абстрактных понятий, наличие слов, употребление которых направлено не на детализированную и точную номинацию, а прежде всего на выражение положительной или негативной оценки. Обязательным для языка улицы является наличие в нем вульгаризмов (включительно грубые ругательства и мат), употребление зооморфизмов с целью обидеть, «дегуманизировать» тех, кому они адресуются: гадина, гнусна твар, говедо, свиня, овца, коза; заимствования из жаргонов закрытых обществ (солдат, школьников, студентов, спортсменов), которые используются для вторичной номинации отдельных значений (крестьянин, женщина легкого поведения, лица неболгарского этнического происхождения), обидные названия, акцентирующие поведение и моральные качества соответствующего лица (глупак, простак, смотаняк, идиот). Создаются клишированные речевые формулы-этикеты (М. Лазарова называет их «словами-навыками»), которые употребляются в стандартных ситуациях – «Глупости!» (для выражения несогласия); яко, адско, жестоко, страхотно (для положительной оценки), тъп (тупой) – для универсальной негативной оценки не только интеллекта, но и этических качеств объекта этой характеристики. Процессы глобализации отражены в языке улицы характерными сочетаниями англицизмов и слов из низких стилистических регистров, используемых в качестве фамильярных обращений: сори, копеле; хелоу, майна; тенкю, брато. В целом филологи регистрируют усилившееся нашествие английских слов, таких как бай, лузър, сноуборд, о` кей, рап мюзик, даун лоуд, гейм овър. При общей негативной оценке в работах некоторых исследователей отмечаются и положительные стороны уличного субстандарта: стимулирование языкового творчества (появляются неологизмы – М. Лазарова), «в этой речи есть оригинальность и желание задеть сильнее собеседника, но при этом и блеснуть остроумием и способностью найти самые яркие слова и выражения, из-за которых окружающие тайно будут восхищаться тобой» (К. Попов). Оригинальное решение в поисках средств исследования «языка улицы» предложили Кр. Алексова и Цв. Славчева – провести анкету среди 177 студентов-филологов, по результатам которой можно судить о сущности, отличительных характеристиках и статусе языка улицы. Таким образом, был получен его своеобразный портрет в видении определенной социальной группы: 1. Язык улицы ассоциируется с жаргоном и вульгаризмами, со сферой применения «в группе друзей». Его можно распознать прежде всего по жаргону и ругательствам; 2. Существует множество типов языка улицы, которые разграничиваются друг от друга по людям, использующим этот тип, по употреблению жаргонизмов и вульгаризмов, а также и по коммуникативному пространству применения. В современных исследованиях проблемы все чаще анализируются конкретные направления функционирования подсистемы: влияние текстов стиля «рэп» на язык повседневного общения молодых людей, языковая агрессия в рекламе, язык улицы в интернет-форумах, взаимодействие нормы местного диалекта и языка улицы, отражение этого языка в художественной литературе. Конечной целью всех работ является задача объявить войну языковой пошлости и вседозволенности, способствовать формированию умений переключать коммуникативные коды, ограничить сферу влияния арогантной уличной речи.