支援・相談員、自立支援通訳等のための介護研修資料 介護保険ってなに? Что такое страхование по уходу? В этом материале используются иллюстрации, и в общих чертах дается объяснение об основах «строения системы страхования по уходу; представления об услугах; процессе пользования и т.д.». Давайте подготовимся к тому времени, когда будем реально пользоваться «кайго хокен (страхованием по уходу)», и получим общеее представление о том, что такое «страхование по уходу». Центр по ускорению обоснования соотечественников из Китая 中国帰国者定着促進センター 支援・相談員、自立支援通訳等のための介護研修資料 -оглавление ● «Страхование по уходу» Поможем все вместе ··············· ········ 1 ● Строение системы страхования по уходу······················ ········ 2 ● Какие услуги предоставляет страхование по уходу? ················· 3 (1) Услуги, получаемые на дому (2) Услуги, получаемые при посещении заведения (3) Услуги, получаемые при поступлении в заведение (4) Услуги, связанные с районом ● «Что необходимо для получения услуг страхования по уходу? ··· 6 ① Подача заявления в городскую администрацию ② Работник администрации приходит на дом и проверяет состояние заявителя ③ Рассмотрение・решение ④ Сообщение о результате утверждения Разделение степеней требуемого ухода ································· ··········9 «Чем отличаются требуемая помощь и требуемый уход?» ······ ········ 10 ⑤ Составление «плана по уходу» ⑥ Заключается договор с предприятием, оказывающим услуги по уходу и пользуются услугами ● Обратить внимание при пользовании услугами ············· ······ 12 Услуги, не входящие в страхование по уходу (в случае услуг по уходу на дому) 中国帰国者定着促進センター 支援・相談員、自立支援通訳等のための介護研修資料 “介護保険”みんなで助け合います «Страхование по уходу» Поможем все вместе В случае болезни или травмы лечение проводится в больнице. Однако, «страхование по уходу» - это государственная система, предусматривающая предоставление необходимых услуг пожилому человеку, который с возрастом становится физически слабым, не может выполнять какие-либо действия, когда многое не может выполнить самостоятельно в повседневной жизни, когда появляются симптомы слабоумия. Когда состарятся родители , и в Японии и в Китае дети ухаживают за родителями. Однако, в нынешней Японии ухаживать за престарелыми людьми только своей семьей очень трудно, так как в результате распространения так называемой «нуклеарной семьи» сейчас часто бывают такие семьи, которые состоят только из престарелых супругов. Кроме этого, из-за продления средней продолжительности жизни бывают такие случаи, когда пожилые дети ухаживают за пожилыми родителями. В связи с этим, в 2000 году начала действовать эта система. ● Страхование по уходу ○ все жители старше 40 лет ○ государство ○ местная администрация Эти три участника страхования, а именно все общество, составляют систему поддержки людям, нуждающимся в уходе. В Японии, где снижается рождаемость, и общество стареет, наступил период, когда один из четырех человек в возрасте старше 65 лет. Страхование по уходу – это система, когда все оказывают помощь в такой период. ● Пожилой человек в возрасте старше 65 лет, получивший признание комиссии о необходимости ухода, может пользоваться услугами страхования по уходу. ● Пользуясь услугами страхования по уходу, получая советы специалиста по уходу, важно хоть немного улучшить духовное и физическое состояние человека. Даже если это трудно – то хотя бы поддержать нынешнее состояние, важно предотвратить ухудшение, а также очень важно хоть немного облегчить нагрузку членов семьи, осуществляющих уход. ● Также, и члены семьи могут заболеть или быть занятыми на работе. Для того, чтобы хоть немного облегчить нагрузку членов семьи, и сберечь семейные узы, давайте пользоваться услугами страхования по уходу. 中国帰国者定着促進センター 1 слово:страхование по уходу/介護保険(かいごほけん) 支援・相談員、自立支援通訳等のための介護研修資料 介護保険制度の仕組み Строение системы страхования по уходу ① Муниципалитет Собирает страховые взносы ② Граждане Уплачивают страховые взносы (в случае получения услуг по уходу, пользователь оплачивает 10% расходов) ③ Специалист по уходу Предоставляет услуги по уходу «Страхование по уходу» представляют ① муниципалитет (страховщик), ② сами жители в возрасте старше 40 лет, ③ предприниматели услуг по уходу. Это система, состоящая из трех участников, при которой человеку, нуждающемуся в уходе, помогает все общество. ① Занимается системой страхования по уходу муниципалитет, собирая страховые взносы и осуществляя контроль. ② Жители, по достижении 40-летнего возраста, вносят страховой взнос в муниципальную казну. Таким образом, став членом этого страхования, в будущем можно получать услуги по уходу. ※Если пользователь в возрасте старше 65 лет получает пособие, то страховые взносы за него польностью вносит система социальных выплат. Сам пользователь бремя выплаты не несет. ③ Предприятие, которое присылает домой к человеку, нуждающемуся в уходе, специалиста по уходу (помощник на дому (приходящий на дом помощник) и др.), или помещают пользователя в свое учреждение, где осуществляют уход. Когда состарившись, и получив признание муниципальной комиссии о необходимости услуг по уходу, пользователь при получении услуг, оплачивает только 10% общих расходов, а остальные 90% расходов оплачиваются муниципальной администрацией из фонда страхования, где накопливается страховой взнос, который жители платят, и за счёт бюджетных средств государства, префектуральных и городских администраций. Тем, кто на государственном пособии и обеспечении, почти не надо нести расходы. Государство, префектуральные и городские администрации полностью оплачивают. ※ Если пользователь в возрасте старше 65 лет получает пособие, то собственное бремя выплаты ему выделяется из системы социальных выплат. Сам пользователь бремя выплаты не несет. ● Сумма взноса за страхование по уходу определяется в зависимости от дохода. ● Способ оплаты взноса страхования по уходу Лица в возрасте 40 – 65 лет: оплата вместе со взносом медицинского страхования. Лица, старше 65 лет: 1) взнос вычитается из пенсии; 2) получив извещение к оплате, оплачивается в любом банке или круглосуточном магазине; 3) в банке оформляется перечисление со счета, и затем взнос снимается автоматически. ※ Лица, находящиеся на государственном обеспечении и получающие социальное пособие, взносы не платят. Все расходы несут государство или местная администрация. 中国帰国者定着促進センター 2 слово:взноса за страхование по уходу/介護保険料(かいごほけんりょう) пособие/支援給付(しえんきゅうふ) 支援・相談員、自立支援通訳等のための介護研修資料 「介護保険にはどのようなサービス があるの?」 «Какие есть услуги у страхования по уходу?» (1)自宅で受けるサービス (1) Услуги, получаемые на дому ① ② ③ ④ ● Вы можете пользоваться услугами по системе «страхования по уходу», в основном, по следующим 3 способам. (1) Пользование услугами на дому (2) Пользование услугами, посещая заведение. (3) Пользование услугами, поступив в заведение. (1) Пользование услугами, находясь дома. Например : ① Приходит на дом помощник по уходу и сопровождает и помогает при купании, переодевании, испражнении и так далее, а также помогает по дому, то есть, готовит еду и делает уборку и тому подобное. ② Приходит на дом специалист, например, массажист, физиотерапевт и так далее, и проводит реабилитацию, чтобы пользователь мог восстанавливать функции движения. ③Приходит на дом медсестра или врач, и проверяет здоровье и проводит руководство по контролю здоровья. ④ Также, есть услуги по предоставлению в прокат «вспомогательных приспособлений». Такие, как трость, кресло-каталка, специальная кровать. Для того, чтобы пожилой человек мог безопасно жить в своем доме, можно получить дотацию на оплату расходов по переустройству жилья – установка перил в коридоре и на лестнице, изменение японского туалета на европейский. (выплата имеет ограничение) 中国帰国者定着促進センター 3 слово:вспомогательных приспособлений/福祉用具(ふくしようぐ) в прокат/レンタル 支援・相談員、自立支援通訳等のための介護研修資料 (2)施設に通って受けるサービス (2) Услуги, получаемые при посещении заведения (2) Услуги, получаемые при посещении специального заведения: ① В центре дневных услуг можно получать услуги по питанию и принятию ванны, проводится оздоровительная гимнастика и тренировка для укрепления мышц. (однодневный) ② В здравоохранительном заведении или медицинском заведении можно проходить тренировку для восстановления различных двигательных функций, необходимых в повседневной жизни. При этом для пользователя есть преимущество. В связи с тем, что за услугами он идет от дома до заведения и обратно, у него увеличивается количество движений. К тому же таким образом присходит смена обстановки. ③ Краткосрочное пребывание в заведении: Если члены семьи, осуществляюще уход, ввиду болезни, работы или путешествия, вынуждены уехать из дома, то пользователь может краткосрочно пребывать в доме престарелых или оздоровительном заведении, где предоставляют услуги по питанию и принятию ванны, уход в повседневной жизни, медицинские услуги, проводится тренировка для развития функций. ●С 2006 года для того, чтобы можно было продолжать жить не удаляясь от района, где находятся привычный для проживания дом и близкие люди, начала действовать программа «услуг с привязкой к району», которая предоставляет различные услуги в зависимости от особенностей района проживания. (в зависимости от района, виды услуг различаются) Пример: «Уход на дому. При малом масштабе заведения – многочисленные функции» Комплексная система получения услуг в основном при посещении небольшого учреждения жилищного типа (возвращение домой в тот же день). При желании, получение услуг на дому, или краткосрочное пребывание в учреждении. Пример: «Уход на дому в ночное время» Периодический обход в ночное время и предоставление услуг. Или оказание услуг в любое время по просьбе пользователя. Пример: «Уход при совместной жизни группы людей , страдающих слабоумием» (групповое проживание в доме) Небольшая группа пожилых людей, страдающих слабоумием, совместно проживают в обычном доме, получая помощь специалистов. 中国帰国者定着促進センター 4 слово:дневных услуг/デイサービス Краткосрочное пребывание/ショートステイ 支援・相談員、自立支援通訳等のための介護研修資料 (3)施設に入所して受ける サービス (3) Услуги, получаемые при поступлении в заведение (3) Пользование услугами, поступив в учреждение. В зависимости от того, какой уход необходим, существует 4 вида учреждений. ① Учреждение социального обеспечения для ухода за престарелыми (специализированный дом престарелых) ② Здравоохранительное учреждение по уходу за престарелыми ③ Медицинское учреждение по уходу за престарелыми и их лечению ④ Групповой дом престарелых ● ① – это учреждение, где обычно в случае необходимости пользователь получает услуги по уходу, так как дома с уходом имеются трудности. В основе работы лежит уход в повседневной жизни и контроль за здоровьем. ② – это учреждение, где пользователь со стабильным состоянием болезни получает уход по важным пунктам реабилитации (тренировка для восстановления физических функций организма) и медицинский уход. ③ – это учреждение, где пользователь после окончания лечения имеет стабильное состояние, и нуждается в длительном оздоровлении. ④ – это учреждение, где пожилые люди с психическими расстройствами совместно проживают небольшими группами, получая помощь специалистов. (4) Услуги, связанные с районом С 2006 года были введены «услуги, связанные с районом» - различные услуги, соответствующие особенностям района, предоставляемые в зависимости от района проживания, чтобы можно было продолжать жить не покидая район, где находится привычный дом и близкие люди. (В зависимости от района, виды услуг различаются.) Пример: 「Уход в небольшом многофункциональном учреждении」 В основе, предоставление однодневных услуг небольшом учреждении жилищного типа. В зависимости от пожелания, комбинированный уход с посещением на дому, кратковременным стационаром в учреждении и др. Пример: 「Уход с посещением на дому в ночное время」 Уход с посещением на дому во время периодического обхода в ночное время, или уход с посещением на дому в любое время по просьбе пациента, и др. Пример: 「Уход при совместном проживании лиц с психическими отклонениями」 Вышеуказанное (3) ④ создано как「Услуги, связанные с районом」. 中国帰国者定着促進センター 5 支援・相談員、自立支援通訳等のための介護研修資料 「介護保険サービス、 どうすれば利用できるの?」 Для того, чтобы пользоваться услугами по уходу, нужно пройти нижеуказанный процесс. «Что необходимо для получения услуг страхования по уходу?» ①市に申請する Подача заявления в городскую администрацию ① Подать в муниципалитет заявление на утверждение необходимости ухода. Примечание ・ Члены семьи могут оформлять вместо самого пользователя услуг. ・При оформлении заявления: ◇ Бланк заявления находится в приемной городской администрации ◇ Необходимо «Свидетельство пользователя страхования по уходу». ※При подаче заявления лицами в возрасте от 40 до 64 лет, необходимо медицинское страховое свидетельство. ★ Лицам, достигшим 65-ти летнего возраста, выдается «свидетельство пользователя страхования по уходу». Это важный документ, поэтому необходимо его бережно хранить. (не терять и не забывать, где документ находится) ★ Если самому или членам семьи трудно оформить заявление, можно проконсультироваться в городской администрации и попросить предоставить сопровождающего переводчика (помощник-консультант или помощник-переводчик). 中国帰国者定着促進センター 6 слово:утверждение необходимости ухода/要介護認定(ようかいごにんてい) Свидетельство пользователя страхования по уходу/保険証(ほけんしょう) 支援・相談員、自立支援通訳等のための介護研修資料 ②市職員等が自宅訪問し 状況を確認する Работник администрации приходит на дом и проверяет состояние заявителя ② Проверяющий на дому работник городской администрации приходит к пользователю домой, и для составления документа об определении «степени необходимого ухода», опрашивает пользователя и получает подтверждение его семьи. ・До какой степени самостоятельно справляется в повседневной жизни? ・Каково психическое и физическое состояние? И др. ● Необходимо рассказать достоверные факты во время собеседования с проверяющим на дому. (Одно и тоже действие иногда пользователь может выполнять, иногда нет. В таком случае об этом необходимо рассказать проверяющему.) Помимо заданных вопросов, необходимо рассказать о своих переживаниях и затруднениях. ③審査・判定されます Рассмотрение・решение ③ На основе первичной оценки, компьютер выдает результат о степени необходимого ухода. ○ результат первичного решения ○ содержание «особых пунктов» проверки на дому ○ мнение лечащего врача → Специалисты от медицины, здравоохранения и социального обеспечения проводят совещание, общее рассмотрение, и определяют степень необходимости ухода. (вторичное решение) 介護認定審査会 Проверяющая комиссия 中国帰国者定着促進センター 7 支援・相談員、自立支援通訳等のための介護研修資料 ④認定結果の通知 Сообщение о результате утверждения ④ Как правило, в течение 30-ти дней со дня подачи заявления присылается сообщение о результате утверждения. Вместе с ним присылается «свидетельство пользователя страхования по уходу». В нем указывается: ・Признанная степень требуемого ухода (разделение степеней требуемого ухода) ・дата утверждения・ срок действия утверждения ・ Установленная предельная сумма оплаты по разделению услуг (предельная сумма оплаты за услуги, получаемые на дому, которая установлена по каждой степени) и т.д. ● Признание степени необходимых услуг имеет срок действия. В случае желания получать услуги и дальше, необходимо до истечения срока подать заявление на продление. Если в течение этого срока состояние ухудшилось, или содержание необходимых услуг по уходу требуется изменить, подается заявление об изменениях. ● Если есть сомнения или неудовлетворенность решением комиссии, можно проконсультироваться и получить объяснения в администрации. Если и в этом случае не достигнуто понимание, можно подать заявление в префектуральную «комиссию страхования по уходу». (в течение 60 дней после получения извещения о решении комиссии) 中国帰国者定着促進センター 8 支援・相談員、自立支援通訳等のための介護研修資料 要介護度の区分 Разделение степеней требуемого ухода Не соответствует Требуемая помощь 1 Требуемая помощь 2 Требуемый уход 1 Требуемый уход 2 Требуемый уход 3 Требуемый уход 4 Степени требуемого ухода и помощи: Не соответствует (Самостоятельность) Самостоятельно может вести повседневную жизнь Требуемая помощь 1 Низкая степень необходимой помощи Требуемая помощь 2 Требуемый уход 1 Требуемый уход 5 Высокая степень необходимой помощи ★ Получать услуги страхования по уходу могут лица, которым 「требуется помощь」и 「требуется уход」. Требуемый уход 5 ~ ● Разделение необходимого ухода Требуемая Состояние, когда человек почти все может делать сам в помощь 1 повседневной жизни, но необходима какая-то помощь при вставании и т.д. Требуемая По сравнению с вышеуказанным, состояние, когда необходима помощь 2 какая-то помощь ввиду ослабления двигательных функций в повседневной жизни. Требуемый Состояние, при котором необходим частичный уход ввиду уход 1 ослабления двигательных и психических функций. Требуемый уход 5 Состояние, при котором без ухода вести повседневную жизнь почти невозможно. ● Даже если страхователь страхования по уходу не достиг 65-ти летнего возраста, в случае признания необходимости ухода по причине особых болезней, указанных ниже, можно пользоваться услугами страхования по уходу. Особые болезни: заболевания головного мозга (инсульт, кровоизлияние в мозг и др.), воспаление седалищного нерва при сахарном диабете, ревматизм суставов, рак (последняя стадия) и др. 16 болезней. 中国帰国者定着促進センター 9 слово:Требуемая помощь 1.2/要支援(ようしえん)1.2 Требуемый уход 1-5/要介護(ようかいご)1~5 支援・相談員、自立支援通訳等のための介護研修資料 「要支援と要介護、何がちがうの?」 «Чем отличаются требуемая помощь и требуемый уход?» ・ Лицам, подпадающим под категорию «необходимость помощи», можно получать «профилактические услуги», предусматривающие улучшение состояния и профилактики ухудшения. При желании получать такие услуги, можно проконсультироваться во «Всеобщем районном Центре» и составить план услуг для профилактики ухода (план пользования услугами). ※ Всеобщий районный Центр: центральный опорный пункт по уходу для пожилых людей района. Среди сотрудников есть главный менеджер (специалист по уходу и помощи), санитарный врач и другие специалисты, которые помимо профилактики ухода, дают консультацию по вопросам ухода. 要支援の方 Категория «требуемая 予防サービス помощь» Услуги для профилактики 要介護の方 Категория «требуемый уход» 介護サービス Услуги по уходу ・Лицам, входящим в категорию «требуемого ухода», могут пользоваться «услугами по уходу». Для того, чтобы пользоваться услугами, нужно обратиться к предпринимателю, который будет предоставлять помощь и уход на дому, и попросить его составить «план по уходу». В зависимости от уровней требуемой помощи или требуемого ухода, существуют ограничения получаемых услуг. Может возникнуть такая ситуация, когда нужно срочно воспользоваться внеплановыми услугами. Поэтому, не используйте услуги до самого надлежащего предела, а лучше составить план с учетом такого случая, когда будут требоваться дополнительные услуги. 中国帰国者定着促進センター 10 слово:для профилактики ухода/介護予防(かいごよぼう) план по уходу/ケアプラン 支援・相談員、自立支援通訳等のための介護研修資料 ⑤「ケアプラン」を作る Составление «плана по уходу» ⑥介護サービス事業所と契約し てサービスを利用する Заключается договор с предприятием, оказывающим услуги по уходу, и пользуются услугами ⑤ Специалист по уходу и помощи, или менеджер по уходу, составляет «план по уходу». Для того, чтобы пользоваться услугами, оказываемыми предприятиями, необходим этот план. ・Сам пользователь может выбирать менеджера по уходу. ・ При составлении «плана по уходу», нельзя полностью зависеть от менеджера по уходу, но и со своей стороны активно задавайте ему вопросы и высказывайте свои пожелания. ⑥ Выбирают предприятие, оказывающее услуги по уходу, и с ним заключают договор. Услугами по уходу пользуются по составленному «плану по уходу». 中国帰国者定着促進センター 11 слово:менеджер по уходу/ケアマネジャー 支援・相談員、自立支援通訳等のための介護研修資料 サービスを利用する時の留意点 Обратить внимание при пользовании услугами В страховании по уходу, в зависимости от степени необходимого ухода, установлен предел видов получаемых услуг и оплаты. Можно получать услуги только в этом пределе. Пункты, требующие пользовании услугами: особого внимания при Обратить внимание 1: Очень важно в повседневной жизни делать то, что можешь делать самостоятельно. Если излишне пользоваться услугами, могут ослабевать физические функции, которые сейчас пользователь имеет, и в худшем случае наоборот приведет к такому состоянию, при котором будет больше требоваться уход. Обратить внимание 2: ・Помощник по уходу - это не медсестра (медбрат) и не домработница. ・ Это специалист, который прошел тренировку, чтобы ухаживать за человеком-инвалидом, и имеет специальные знания и навыки по уходу. 介護保険の対象外となるサービス (訪問介護サービスの場合) Услуги, не входящие в страхование по уходу (в случае услуг по уходу на дому) × × × Следующие услуги не предоставляются: ① Домашние дела не для самого пользователя услуг, а для других членов семьи (стирка, приготовление пищи, покупка, сушка постели и так далее) . ② Прополка травы и уход за насаждениями ③ Прогулка собак и уход за домашними животными ④ Передвигание и ремонт мебели и бытовых электроприборов ⑤ Генеральная уборка и протирание окон и так далее × × × 中国帰国者定着促進センター 12 слово:Помощник по уходу/ホームヘルパー 支援・相談員、自立支援通訳等のための介護研修資料 Получили ли Вы общее представление о страховании по уходу? Когда в действительности возникнет необходимость получения услуг страхования по уходу, прежде всего проконсультируйтесь с помощником-консультантом в приемной муниципалитета. ・ При подаче заявления на пользование услугами страхования по уходу ・При проверке на дому для определения степени необходимого ухода ・При составлении менеджером плана ухода и т.д. В случае, если нет уверенности самим пройти процедуру оформления, применяя японский язык, помимо помощника-консультанта, можно попросить переводить или сопровождать помощника-переводчика. 支援・相談員、自立支援通訳等介護通訳研修資料 『介護保険ってなに?』 平成 26 年 3 月版 作成:中国帰国者定着促進センター 〒359-0042 埼玉県所沢市並木 6 丁目 4 番 2 号 電話 04(2993)1660(教務課) メール [email protected] ホームページ http://www.kikokusha-center.or.jp/ 中国帰国者定着促進センター 13