Загрузить файл - История текста

реклама
Самостоятельная работа № 4
Изучение истории текста на этапе анализа художественного
произведения на уроках литературы в старших классах
Задание № 1
1) Прочитайте и сопоставьте представленные ниже фрагменты из
главы 12 «Черная магия и ее разоблачение» (эпизод отрывания головы
конферансье Бенгальского) разных редакций романа М.А. Булгакова «Мастер
и Маргарита».
2) На основании наблюдений над изменениями текста сделайте вывод
об их основной цели.
Вторая редакция (1932–1936)
Первый вариант главы (1933)
«– Не мучьте ее! – крикнула сердобольная женщина в партере.
– Ну что ж? – вопросил клетчатый, – простим ее?
– Простим! <sic> простить! – раздались вначале отдельные голоса, а
затем довольно дружный благостный хор в партере.
– Милосердие еще не вовсе вытравлено из их сердец, – сквозь зубы
молвил замаскированный на сцене и прибавил, – наденьте голову…» (Ф. 562.
К. 6. Ед. хр. 6. С. 208–209)
Второй вариант главы (1934)
«– Ради Христа, не мучьте его! – вдруг на весь театр прозвучал
женский голос в партере, и видно было, как замаскированный повернул в
сторону голоса лицо.
– Так что же, граждане, простить, что ли, его? – спросил клетчатый у
публики.
–
Простить!
Простить!
–
раздались
вначале
отдельные
и
преимущественно женские голоса, а затем они слились в дружный хор
вместе с мужскими.
– Что же, все в порядке, – тихо, сквозь зубы, проговорил
1
замаскированный, – алчны, как и прежде, но милосердие не вытравлено
вовсе уж из их сердец. И то хорошо.
И громко сказал:
– Наденьте голову!» (Ф. 562. К. 7. Ед. хр. 2. С. 38 об.–39)
Четвертая редакция «Князь тьмы» (1937)
«– Ради Бога, не мучьте его! – вдруг на весь театр прозвучал женский
голос в партере, и видно было, как замаскированный повернул в сторону
голоса лицо.
– Так что же, граждане, простить, что ли, его? – спросил клетчатый у
публики.
– Простить,
простить!
–
раздались
вначале
отдельные
и
преимущественно женские голоса, а затем они слились в дружный хор с
мужскими.
– Ну, что же, все в порядке, – тихо проговорил замаскированный, –
узнаю их. И алчны и легкомысленны, но милосердие всё-таки стучится в их
сердца, – и громко сказал: – наденьте голову! (Ф. 562. К. 7. Ед. хр. 6. С. 279–
280)
Пятая редакция «Мастер и Маргарита» (1937–1938)
«– Ради Бога не мучьте его! – вдруг, покрывая шум, прозвучал из ложи
женский голос и, видно было, как маг повернул в сторону голоса лицо.
– Так что же, граждане, простить его, что ли? – спросил Фагот,
обращаясь к залу.
–
Простить!
Простить!
–
раздались
вначале
отдельные
и
преимущественно женские голоса, а затем они слились в дружный хор с
мужскими.
– Как прикажете, мессир? – спросил Фагот у замаскированного.
– Ну что ж, – задумчиво и тихо отозвался тот, – я считаю твои опыты
интересными. По-моему они люди как люди. Любят деньги, что всегда
впрочем отличало человечество. Оно любило деньги из чего бы они ни были
сделаны из кожи ли бумаги, бронзы или золота. Легкомысленны… [ну,] но и
2
милосердие иногда стучится в их сердца, – и громко приказал, – наденьте
голову!» (Ф. 562. К. 7. Ед. хр. 8. С. 328)
Шестая редакция «Мастер и Маргарита» (1938–1940)
«– Ради бога, не мучьте его! – вдруг, покрывая гам, прозвучал из ложи
женский голос, и маг повернул в сторону этого голоса лицо.
– Так что же, граждане, простить его, что ли? – спросил Фагот,
обращаясь к залу.
–
Простить!
Простить!
–
раздались
вначале
отдельные
и
преимущественно женские голоса, а затем они слились в один хор с
мужскими.
– Как прикажете, мессир? – спросил Фагот у замаскированного.
– Ну, что ж{е}, – задумчиво [и тихо] отозвался тот, – [я считаю твои
опыты интересными.] [О]{о}ни люди как люди. Любят деньги, но ведь это
всегда
[отличало
человечество.]
{было…}
[Оно]
{Человечество}
люби[ло]{т} деньги из чего бы те ни были сделаны, – из кожи ли, из бумаги
ли, из бронзы или золота. Ну, легкомысленны… ну, что ж… и милосердие
иногда стучится в их сердца[,]{… обыкновенные люди… в общем,
напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их…} – и
громко приказал: – Наденьте голову» (Ф. 562. К. 10. Ед. хр. 2. С. 158–159).
Задание № 2
1) Прочитайте фрагмент из главы 25 «Как прокуратор пытался спасти
Иуду из Кириафа» романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»:
«– И вот, во избежание каких-нибудь сюрпризов, – продолжал
прокуратор, – я прошу вас немедленно и без всякого шума убрать с лица
земли тела всех трех казненных и похоронить их в тайне и в тишине, так,
чтобы о них больше не было ни слуху ни духу.
– Слушаю, игемон, – сказал гость и встал, говоря: – Ввиду сложности
и ответственности дела, разрешите мне ехать немедленно.
– Нет, присядьте еще, – сказал Пилат, жестом останавливая своего
3
гостя, – есть еще два вопроса. Первый: ваши громадные заслуги на
труднейшей работе в должности заведующего тайной службой при
прокураторе Иудеи дают мне приятную возможность доложить об этом в
Риме.
Тут лицо гостя порозовело, он встал и поклонился прокуратору, говоря:
– Я лишь исполняю свой долг на императорской службе!
– Но я хотел бы просить вас, – продолжал игемон, – если вам
предложат перевод отсюда с повышением, отказаться от него и остаться
здесь. Мне ни за что не хотелось бы расстаться с вами. Пусть вас наградят
каким-нибудь иным способом.
– Я счастлив служить под вашим начальством, игемон.
– Мне это очень приятно. Итак, второй вопрос. Касается он этого, как
его… Иуды из Кириафа».
2) В приведенном выше фрагменте подчеркнуты слова «первый» и
«второй». В машинописном тексте, созданном в 1938 г. под диктовку
Булгакова, на месте обозначенных порядковых числительных
были
использованы «второй» и «третий». Правка была внесена Е.С. Булгаковой
после
смерти
писателя.
руководствовалась
Ответьте
Е.С. Булгакова,
на
следующие
осуществляя
такого
вопросы.
рода
Чем
правку?
Является ли данная правка обоснованной? Прежде чем ответить на вопросы,
прочитайте фрагмент, приводимый ниже:
«– Я не хочу есть, – ответил Левий.
– Зачем же лгать? – спросил тихо Пилат. – Ты ведь не ел целый день, а
может быть, и больше. Ну, хорошо, не ешь. Я призвал тебя, чтобы ты показал
мне нож, который был у тебя.
– Солдаты отняли его у меня, когда вводили сюда, – ответил Левий и
добавил мрачно: – Вы мне его верните, мне его надо отдать хозяину, я его
украл.
– Зачем?
– Чтобы веревки перерезать, – ответил Левий.
4
– Марк! – крикнул прокуратор, и кентурион вступил под колонны. –
Нож его мне дайте.
Кентурион вынул из одного из двух чехлов на поясе грязный хлебный
нож и подал его прокуратору, а сам удалился.
– А у кого взял нож?
– В хлебной лавке у Хевронских ворот, как войдешь в город, сейчас же
налево.
Пилат поглядел на широкое лезвие, попробовал пальцем, остер ли нож,
зачем-то и сказал:
– Насчет ножа не беспокойся, нож вернут в лавку. А теперь мне нужно
второе: покажи хартию, которую ты носишь с собой и где записаны слова
Иешуа».
3) На основании рассмотренных фрагментов охарактеризуйте речь
Понтия Пилата и определите ее роль в создании данного образа.
Задание № 3
Перед вами фрагмент из первой редакции романа М.А. Булгакова
«Мастер и Маргарита» – на тот период (1928–1930) главы 3 «Шестое
доказательство».
1) Прочитайте данный фрагмент.
2) Определите способ введения ершалаимского текста.
3) Ответьте на вопрос, в чем заключаются сходства и различия
введения повествования об Иуде в первой и окончательной редакциях
романа?
«И был на Патриарших Прудах час восьмой.
Верхние окна на Бронной, еще секунду назад пылавшие, вдруг
почернели и провалились.
Иванушка фыркнул оглянулся и увидал, что он сидит не на скамейке,
а на дорожке, поджав ноги по-турецки, а рядом с ним сидят псы во главе с
Бимкой и внимательно смотрят на и<н>женера. [Рядом] [с]С инженером
5
помещается Берлиоз[.] на скамейке.
“Как это меня занесло на дорожку”, раздраженно подумал Иванушка,
поднялся, пыль со штанов отряхнул и конфузливо присел на скамейку.
Берлиоз смотрел, не спуская прищуренных глаз с инженера.
– М-да, – наконец молвил Берлиоз, пытливо поглядывая на своего
соседа, – м-да…
– М-да-с, – как-то загадочно отозвался и Иванушка. Потом помолчал и
добавил: – а что было с Иудой?
– Это очень мило, что вы поинтересовались, – ответил инженер и
ухмыльнулся. – В тот час, когда туча уже накрыла пол-Ершалаима и пальмы
стали тревожно качать своими махрами Пилат сидел на балконе, с
раскрытым воротом и задрав голову. Ветер дул ему в зубы и это приносило
ему облегчение. Лицо Пилата похоже было на лицо человека, который всю
ночь провел в непотребном кабаке. Под глазами [были ш] лежали широкие
синяки, губы [вспухли] распухли и потрескались. Перед Пилатом на столике
стояла чаша с красным вином, а у ног простиралась лужа [из] такого же вина.
Когда подали первую чашу, Пилат механически швырнул ее в лицо слуге,
молвив деревянно:
– Смотри в лицо, когда подаешь… Чего глазами бегаешь. Ничего не
украл, ведь? А?» (Ф. 562. К. 6. Ед. хр. 2. Л. 57–58)
Домашнее задание:
разработка и защита учебных материалов, основанных на изучении
истории текста и предназначенных для использования на этапе анализа
художественного произведения.
6
Скачать