К Выпуску 23. Краткая история и структура акафиста

реклама
История
Первоначально и долгое время термин применялся только к тексту, обозначаемому в русском
обиходе как Акафист Пресвятей Богородице или Великий акафист, который дал формальную
схему всем позднейшим акафистам, написанным в подражание ему.
Приписывается различным авторам, в том числе Роману Сладкопевцу, что, однако, не имеет
достоверного подтверждения.
Возник, вероятнее всего, в VI (согласно некоторым предположениям, между 3-м и 4-м Вселенскими
соборами); точно не позднее 626 года, когда для него заново был сочинён зачин Взбранной
Воеводе — так называемый проимий (греч. προοίμιον; 1-й кондак в русской традиции), или кукулий
(греч. κουκούλιον — капюшон) .
Проимий Акафиста не связан с содержанием остальной части Акафиста и имеет иную
метрическую структуру; он, несомненно, представляет собой позднейшее добавление к тексту. Его
появление обычно связывают с осадой Константинополя летом 626 года аварами иславянами;
представляет собою победную благодарственную песнь, обращённую к Богородице от лица «Ея
града», то есть Константинополя, избавленного от «злых». В современном (по крайней мере,
с XV века) церковнославянском переводе слова «град Твой» заменены на «раби мои».
Структура
После кукулия[1] следует 12 больших строф (икосов) и 12 меньших строф (кондаков). В Великом
акафисте икосы окончиваются рефреном Χαῖρε, Νύμφη ἀνύμφευτε (Радуйся, Невесто
Неневестная!); а кондаки — рефреном аллилуиа(этот же рефрен характерен и для подавляющего
большинства более поздних акафистов).
Характерная черта акафиста — так наз. хайретизмы — от греческого Χαῖρε (церк.-слав. Ра́дуйся; в
современном греческом произношении — хэрэ), что является формой приветствия в греческом
языке. Хайретизмы следуют за вводной частью икоса и составляют основной объём текста. В
каждом икосе — 12 хайретизмов, объединённых в греческом оригинале попарно изосиллабизмом,
а также тождеством метрического рисунка.
Литургическое использование
Устав говорит только о Великом акафисте, который читается на утрене праздника Похвалы
Пресвятой Богородицы (суббота 5-й седмицы Великого поста).
Акафисты могут читаться также в составе молебна и некоторых других богослужений.
Акафист Пресвятей Богородице в славянской рукописной и старопечатной традиции может
помещаться в различных типах богослужебных книг: Триоди Постной (подавляющее большинство
случаев), Псалтири следованной,Часослове, Кондакаре, Акафистнике (с XV века), Богородичнике
(с начала XIV века). Первоначально с Акафистом Пресвятей Богородице славяне
познакомились, очевидно, в составе Постной Триоди, перевод которой, по косвенному
свидетельству жития святого Климента Охридского, написанного Феофилактом, Архиепископом
Охридским (Болгарским), был завершён не позднее 916 года.
Появление позднейших акафистов
Появление гимнов, построенных по формальной модели Акафиста Пресвятей Богородице,
имело место лишь на исходе византийской эпохи.
Старший список Акафиста Иисусу Сладчайшему датируется XIII веком; славянский перевод
осуществлён в XIV веке, автор гимна неизвестен. Атрибуция иноку Феоктисту Студиту (IX век) —
автору канона при этом Акафисте — или митрополиту Евхаитскому Иоанну Мавроподу(XI век)
сомнительна. Существует гипотеза, что создание Акафиста Иисусу Сладчайшему связано
с афонским монашеством конца XIII — начала XIV века, практикой исихазма и трудами
преподобных Никифора Афонского (Исихаста) и Григория Синаита. Подтверждением служат
древнейшие рукописи греческого подлинника и славянского перевода этого акафиста, найденные
в библиотеках афонских монастырей.
Дальнейшее развитие жанра акафиста связано с именами Константинопольских
Патриархов Исидора I Вухираса (1341—1349) и Филофея Коккина (1353—1354, 1364—1376). На
славянской почве известно семь гимнов Патриарха Исидора, озаглавленных как «Икоси, подобны
акафисту, творение Святейшаго Патриарха Новаго Рима, Константина града Кир Исидора». Это
акафисты

архистратигу Михаилу,

Иоанну Предтече,

святителю и Чудотворцу Николаю,

Успению Божией Матери,

Кресту Господню,
апостолам

Петру и Павлу

12-ти апостолам
Патриарху Филофею усвояют два акафиста: Всем святым, в составе одноимённой службы
(греческий оригинал и церковнославянский перевод), и Живоносному Гробу и Воскресению
Господню (церковнославянский перевод, с припевом: «Радуйся, Живоносный Гробе, из негоже
Христос воскресе тридневен»). Кроме того, ему принадлежат молитвы, читаемые после
Акафиста Иисусу Сладчайшему, («Согреших, беззаконновах, неправдовах пред Тобою») и
Пресвятой Богородице («Нескверная, Неблазная, Нетленная, Пречистая, Пренепорочная»).
В XIV веке был написан акафист, никогда не имевший литургического применения, — переложение
Акафиста Пресвятой Богородице ямбическим триметром, сделанное придворным поэтом
Мануилом Филом. Последний из известных акафистов византийской эпохи принадлежит Иоанну
Евгенику (1-я половина XV века). Это Акафист апостолу Иоанну Богослову.
В греческой Церкви продолжают слагаться новые акафисты; большое число текстов было
написано гимнографом Герасимом Микраяннанитом.
Жанр акафиста получил широкое распространение в Российской Церкви в XIX и начале XX веков.
По данным А. В. Попова («Православные русские акафисты…») к 1901 году цензорами духовного
ведомства было одобрено к печати 158 акафистов, около 300 было отвергнуто.
Новый всплеск акафистографии наблюдается в конце XX — начале XXI века. Ежегодно
появляется до 40—50 новых церковнославянских акафистов. Последние обновления на
сайте «Акафист» датированы началом 2014 года. Среди наиболее плодовитых авторов — Евгений
Владимирович Храповицкий (наст. фамилия — Никольский) и Александр Аршакович Трофимов.
Помимо церковнославянских акафистов, имеется также несколько сотен акафистов на других
языках: греческом, румынском, сербском, английском, французском, болгарском, украинском,
польском, грузинском, русском, чешском, словацком. Общее число оригинальных акафистов на
разных языках, по данным свящ. Максима Плякина, превысило 1550. Аудио-версии большинства
акафистов доступны на сайте "Святая Русь-Москва-Третий Рим (Царский Путь)".
Скачать