UGOVOR ZA ISPORUKU ROBE ДОГОВОР ПОСТАВКИ Br. _

advertisement
UGOVOR ZA ISPORUKU ROBE
Br. D _-16
ДОГОВОР ПОСТАВКИ
_._.2016. godine
_._.2016 г.
U: Banja Luci
город: Баня Лука
________________________, pravno lice,
Registrovano u skladu sa zakonskim propisima
____________________________________,
sa
sjedištem
na
adresi
___________________________________________,
zastupano po _______________________________,
koji
postupa
po
osnovu
___________________________________________,
u daljem tekstu “Prodavac”, s jedne strane,
_______________________, юридическое лицо,
зарегистрированное
по
законодательству
____________________________________________,
и находящееся по адресу ____________________,
в
лице
___________________________,
действующей на основании
____________________________________________,
именуемое в дальнейшем «Продавец», с одной
стороны,
i
“OPTIMA Grupa” d.o.o. , pravno lice, registrovano
u skladu sa zakonskim propisima Republike Srpske,
BiH, sa sjedištem na adresi Kralja Alfonsa XIII, 37a,
78000 Banja Luka RS, Bosna i Hercegovina,
zastupano po direktoru, Andrey Ozerov koji postupa
po osnovu Odluke o organizovanju,broj OPU501/2015, u daljem tekstu “Kupac”, sa druge strane
,
zajednički navedeni kao “Strane”, pojedinačno kao
“Strana”, zaključili su ovaj Ugovor kako slijedi:
№ D _-16
и
ООО „ОПТИМА Группа“, юридическое лицо,
зарегистрированное
по
законодательству
Республики Сербской, БиГ
и находящееся по
адресу Короля Альфонса XIII 37a, 78000 Баня
Лука, Республика Сербская , БиГ в лице директора
Андрея Озерова
действующего на основании
Решения об организации, номер OPU-501/2015
именуемое в дальнейшем «Покупатель», с другой
стороны
в
дальнейшем
совместно
именуемые
как
«Стороны», а по отдельности как «Сторона»
заключили настоящий Договор о нижеследующем:
1.
1.
PREDMET UGOVORA
Predmet ovog Ugovora je kupo-prodaja
baznog ulja SN 500, u daljem tekstu „Roba“, u skladu
sa specifikacijom i količinom prema Specifikaciji Robe,
koja je u prilogu ovog Ugovora (Prilog br. 1), i koja
čini njegov sastavni dio, prema uslovima isporuke
DAP Modriča - Rafinerija ulja Modriča, Stepe
Stepanovica 49, Modriča, RS, BiH (Inkoterms 2010).
1.1.
2.
VRIJEDNOST UGOVORA
2.1.
Vrijednost Robe iznosi ________________
(bez PDV-a).
Konačan obračun ugovorene vrijednosti Robe će se
izvršiti na osnovu stvarno isporučenih količna Robe,
čiji se kvantitativni prijem vrši u „Rafineriji ulja
Modriča“ a.d. i ugovorene jednične cijene koja je
ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
Предметом настоящего Договора является
купля-продажа базового масла СН 500, далее по
тексту «Товар», в соответствии со спецификацией и
количеством согласно Спецификации Товара,
прилагаемой к настоящему Договору (Приложение
№ 1), являющейся его неотъемлемой частью, на
условиях DAP Moдрича, МПЗ Модрича (Инкотермс
2010).
1.1.
2.
СТОИМОСТЬ ДОГОВОРА
2.1.
Стоимость
Товара
составляет
________________ (без учета НДС).
Расчет окончательной стоимости Товара которая
является предметом договора, будет утверждена в
соответствии
с
фактически
поставленными
объемами. Количественный
прием товара
осуществляется сотрудниками МПЗ Модрича.
definisana članom Prilogom broj 1 ovog Ugovora.
U cijenu Robe uključeno je: dokumentacija navedena
u t. 4. 3, ambalaža, označavanje, isporuka do
odredišta.
2.2. Cijena baznog ulja SN 500 će se formirati na
osnovu izvještaja o kretanju cijena baznih ulja na
svjetskom tržištu ICIS Pricing report, po sledećoj
formuli:
prosječna cijena „Domestic NWE Spot Price“
za SN 500 iz prošlog mjeseca za isporuke u tekućem
mjesecu iskazana u USD/t, ± premija u iznosu
_______ USD/t.
Ugovorena premija je fiksna i ne mijenja se.
2.4. Troškovi carinjenja koji su neophodni za uvoz, uz
plaćanje svih dažbina, poreza i taksi, koji se
naplaćuju prilikom uvoza Robe nisu uključeni u
vrijednost ovog Ugovora i plaća ih Kupac.
3.
USLOVI PLAĆANjA
3.1. Roba se plaća putem bankarskog transfera
sredstava po bankarskim podacima navedenim u čl.
12. ovog Ugovora u roku od ________________
dana od datuma isporuke Robe, te potpisanog, od
strane Kupca, tovarnog lista i dokumenata navedenih
u tački 4.3. ovog Ugovora kojim se potvrđuje prijem
robe na skladište „Rafinerije ulja Modriča“ a.d..
3.2.
Prilikom plaćanja po Ugovoru, sve bankarske
troškove i provizije u banci Prodavaca plaća
Prodavac, a troškove provizije u banci Kupca i
korespodentskim bankama plaća Kupac.
Datum isplate je datum prenosa novčanih
sredstava sa računa Kupca na račun Prodavca.
3.3.
4. ROKOVI I USLOVI ISPORUKE
4.1.
Roba će biti isporučena u dva jednaka lota po
800 ± 10% t, u drugom kvartalu (maj) i trećem
(septembar) kvartalu 2016. godine u autocisternama
ili u vagon cisternama pakovana u rinfuzi.
Prodavac je dužan da, po primljenom zahtjevu o
isporuci robe, pismeno obavjesti Kupca o spremnosti
robe za isporuku.
Datum isporuke Robe je datum potpisivanja i
ovjere tovarno-transportnog lista (CMR) od strane
4.2.
В
стоимость
Товара
включены
также:
документация, указанная в п. 4.3., упаковка,
маркировка, доставка до места назначения.
2.2. Цена базового масла СН 500 формируется на
основании отчета о колебаниях цен базовых масел
на мировом рынке „ICIS Pricing report“ по формуле:
- средняя цена „Domestic NWE Spot Price“ под
заголовком SN 500 за прошлый месяц для поставок
в текущем месяце, выраженная в USD/т, ± премия
в размере _______ USD/т.
Размер премии не подлежит изменению на
протяжении срока действия Договора.
2.4.
Расходы,
связанные
с
выполнением
таможенных формальностей, необходимых для
ввоза, с оплатой всех пошлин, налогов и сборов,
взимаемых при ввозе Товара, не включены в
стоимость настоящего Договора и оплачиваются
Покупателем за свой счет.
3.
УСЛОВИЯ ПЛАТЕЖА
3.1.
Стоимость Товара оплачивается путем
банковского перевода средств по банковским
реквизитам, указанным в ст. 12 настоящего
Договора в течение ________________ дней с
даты поставки Товара, на основании подписанной
Покупателем товарной накладной и документов,
указанных в пункте 4.3. настоящего Договора.
Подписанная
Товарная
накладная
является
подтверждением приема Товара на склад МПЗ
Модрича.
3.2.
При проведении расчетов по настоящему
Договору, все банковские расходы и комиссии
банка Продавца оплачивает Продавец, а расходы и
комиссии
банка
Покупателя
и
банковкорреспондентов оплачивает Покупатель.
3.3.
Датой оплаты считается дата списания
денежных средств с расчетного счета Покупателя.
4. СРОКИ И УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ
4.1. Товар будет поставлен двумя одинаковыми
партиями по 800 ± 10% т во втором (май) и
третьем (сентябрь) кварталах 2016 года в
автоцистернах или железнодорожных цистернах.
Продавец обязан по приему заявки на поставку
товара
письменно
уведомить
заказчика
о
готовности товара к поставке.
ovlašćenog predstavnika Kupca.
Датой поставки Товара считается дата
подписания и скрепление печатью товарно4.3.
Prodavac će zajedno sa isporučenom Robommтранспортной накладной (CMR) уполномоченным
Kupcu takođe dostaviti i sljedeće dokumente:
представителем Покупателя.
a) Račun-fakturu – broj orginalnih primjeraka
sačinjava se u zavisnosti od broja pograničnih 4.3.
Продавец
с
поставляемым
Товаром
carinskih ispostava;
направляет следующие документы:
b) Tovarno-transportni list - broj orginalnih primjeraka а) Счет-фактура (инвойс) - кол-во оригиналов
sačinjava se u zaisnosti od broja pograničnih оформляется в зависимости от кол-ва пограничных
carinskih ispostava;
таможенных пунктов);
v) Sertifikat o kvaliteti Robe;
б) Товарно-транспортная накладная
- кол-во
g) Listu pakovanja, uz navođenje sadržaja svakog оригиналов оформляется в зависимости от кол-ва
tovarnog mjesta ili isporučene partije, bruto i neto пограничных таможенных пунктов;
težine,
в) Сертификат качества Товара;
d) Sertifikat o porijeklu Robe;
г) Упаковочный лист с указанием содержимого
e) Komplet tehničke dokumentacije za svaku jedinicu каждого места или поставляемой партии, веса
Robe u skladu sa Prilogom br. 1.
брутто и нетто;
д) Сертификат происхождения Товара;
4.4. Kašnjenje u dostavljanju dokumentacije jednako е) Комплект технической документации на каждую
je kašnjenju u isporuci Robe.
единицу Товара в соответствии с Приложением
№1.
4.5. Smatraće se da je Prodavac predao, a Kupac
preuzeo Robu:
4.4.
Просрочка
в
поставке
документации
a) kvantitativno – u skladu sa brojem tovarnih приравнивается к просрочке в Поставке Товара.
mjesta i težinom, navedenom u tovarnom listu i
odvagom prilikom prijema robe na skaldište Rafinerije 4.5. Товар считается сданным Продавцом и
ulja Modriča.,
принятым Покупателем:
b) kvalitativno – u skladu sa Sertifikatom kvaliteta а) согласно количеству мест и весу, указанных CMR
Robe, izdatim od strane proizvođača ili Prodavaca.
и взвешиванием при приеме товара на склад МПЗ
Модрича;
4.6. U slučaju da Kupac ima prigovor vezano za b) по качеству — согласно Сертификатам
količinu i kvalitet preuzete Robe, dužan je da u roku происхождения и качества Товара, выданным
od 20 dana nakon isporuke Robe dostavi takav заводом-изготовителем или Продавцом.
prigovor Prodavcu u pisanom obliku.
4.6. В случае, если у Покупателя имеются
4.7. U slučaju isporuke Robe u nedovoljnoj količini, претензии в отношении количества и качества
Kupac ima pravo da plati samo onu količinu Robe принятого Товара, он обязан в течение 20 дней
koja je bila isporučena. Dozvoljeno odstupanje после поставки товара предъявить их Продавцу в
prilikom odvage u „Rafineriji ulja Modriča“ a.d. je ± письменном виде.
60 kg za svaku pojedinačnu isporuku.
4.7. В случае недопоставки Товара Покупатель
4.8. U slučaju isporuke Robe neodgovarajućeg вправе оплатить только то количество Товара,
kvaliteta, Kupac ima pravo da po sopstvenom izboru которое было поставлено. При приеме товара
zahtjeva proporcionalno smanjenje kupoprodajne разрешается отклонение в количестве ± 60 кг по
cijene Robe, besplatno otklanjanje nedostataka kod каждой поставке.
Robe ili zamjenu Robe odgovarajućeg kvaliteta, u
roku od 15 dana od trenutka kada o tome obavjesti 4.8. В случае поставки Товара ненадлежащего
Prodavaca.
качества Покупатель вправе по своему выбору
потребовать соразмерного уменьшения покупной
4.9. Pravo vlasništva na Robu prelazi sa Prodavaca na цены Товара или безвозмездного устранения
Kupca od datuma prijema robe na skladište недостатков/замены
на
Товар
надлежащего
„Rafinerije ulja Modriča“ a.d..
качества в срок до 15 дней с момента уведомления
Продавца.
4.2.
5. AMBALAŽA I OZNAČAVANjE
5.1.
Roba se mora dostavljati u ambalaži pogodnoj
za prevoz, koja dogovara prirodi Robe koja se
isporučuje. Ambalaža mora štititi Robu od bilo kakvih
povreda i korozije tokom prevoza, uzimajući u obzir
eventualne usputne pretovare, kao i dugotrajno
skladištenje.
5.2.
Prije pakovanja, svi obrađeni dijelovi Robe
moraju biti konzervirani na odgovarajući način, koji
će zaštititi Robu od kvara tokom prevoza i
skladištenja.
5.3. Prodavac je odgovoran za gubitke ili oštećenja
Robe,
nastale
zbog
nekvalitetne
ili
nepropisnekonzervacije, označavanja i pakovanja
Robe, kao i za stvarnu štetu, vezanu za isporuku
Robe na pogrešnu adresu zbog nepotpunog ili
neispravnog označavanja.
6. GARANCIJE
6.1. Kvalitet proizvedene i isporučene Robe potvrđuje
se potvrdama o usklađenosti.
Prodavac garantuje:
a)
da je Roba nova i odgovara tehničkim
zahtjevima;
b)
da će prilikom izrade Robe primjenjivati
visokovkalitetni materijali, te da će biti obezbjeđena
prvoklasna obrada i tehnologija izrade Robe,
v)
da komplet Robe koja se izrađuje odgovara
uslovima ovog Ugovora.
6.2. Garantni rok za Robu počinje sa datumom
isporuke Robe i navodi se za svaku vrstu Robe u
specifikaciji (Prilog br. 1).
6.3. Ukoliko nakon preuzimanja Robe, ili tokom
garantnog roka, budu uočeni nedostaci kod Robe, ili
neusklađenost Robe sa uslovima iz ovog Ugovora,
Prodavaca je dužan za svoj račun otkloniti uočene
nedostatke, ili zamijeniti robu u roku od 15 (petnaest)
kalendarskih dana, ili u periodu potrebnom za
pripremu i isporuku nove Robe odgovarajućeg
kvaliteta, a u skladu sa predviđenim rokovima
isporuke.
Sve troškove vezane za zamjenu Robe snosi
Prodavac.
4.9. Право собственности переходит от Продавца к
Покупателю от даты приеме товара на складе МПЗ
Модрича.
5. УПАКОВКА И МАРКИРОВКА
5.1.
Товар должен поставляться в упаковке,
пригодной для перевозки и соответствующей
характеру поставляемого Товара. Упаковка должна
предохранять Товар от всякого рода повреждений и
коррозии при его перевозке с учетом возможных
перегрузок в пути, а также длительного хранения.
5.2.
Перед упаковкой все обработанные части
Товара
должны
быть
подвергнуты
соответствующей консервации, обеспечивающей
сохранность
Товара
от
порчи
во
время
транспортировки и хранения.
5.3. Продавец несет ответственность за потери или
повреждения Товара вследствие некачественной
или ненадлежащей консервации, маркировки и
упаковки, а также за реальные убытки, связанные с
поставкой Товара не по адресу вследствие
неполноценной или неправильной маркировки.
6. ГАРАНТИИ
6.1. Качество изготавливаемого и поставляемого
Товара
подтверждается
сертификатами
соответствия.
Продавец гарантирует, что:
a) Товар является новым и соответствует
техническим требованиям;
б) при изготовлении Товара будут применены
высококачественные материалы и обеспечена
первоклассная
обработка
и
техническое
исполнение Товара;
в)
комплектность
изготавливаемого
Товара
отвечает условиям настоящего Договора.
6.2. Срок гарантии на Товар начинается с даты
поставки Товара и указывается на каждый вид
Товара в спецификации (Приложение № 1).
6.3. Если после получения Товара, или в течение
гарантийного срока будут обнаружены дефекты
Товара или установлено несоответствие Товара
условиям настоящего Договора, Поставщик обязан
за свой счет устранить обнаруженные дефекты, или
заменить Товар в течение 15 (пятнадцати)
календарных дней, или того времени, которое
требуется для изготовления и поставки нового
6.4. Osnov za zamjenu nekvalitetne robe predstavlja
Zapisnik o uočenim nedostacima Robe, potpisan od
strane ovlašćenih predstavnika Strana, Zapisnik o
nezavisnom ispitivanju, ili Zapisnik o kvalitativnom i
kvantitativnom prijemu Robe od Kupca.
6.5. U slučaju spora između Strana vezano za kvalitet
Robe, na zahtjev bilo koje od Strana može biti
određeno nezavisno ispitivanje i analiza Robe, s tim
da usluge sprovođenja nezavisnog ispitivanja i analize
snosi Strana koja je isto zahtjevala. Ukoliko nezavisno
ispitivanje i analiza pokažu da je Roba nekvalitetna ili
da ima nedostatke, troškove sprovođenja nezavisnog
ispitivanja i analize snosi Prodavac. Prodavac će u
tom slučaju izvršiti naknadu troškova sprovođenja
nezavisnog ispitivanja i analize, a na osnovu
dokumenata kojima se isto potvrđuje.
6.6. Ukoliko Prodavac ne izvrši u predviđenom roku
garantne obaveze, utvrđene tačkom 6.3. ovog
Ugovora, Kupac ima pravo da ih otkloni
angažovanjem trećih lica, pri tome će troškovi ići na
račun Prodavaca, koji ih je dužan nadoknaditi u roku
od 7 dana od trenutka kada Kupac ispostavi
odgovarajući zahtjev.
7. ODGOVORNOST STRANA
7.1. Ukoliko Prodavac zakasni sa isporukom robe,
obavezuje se da Kupcu na ime novčane kazne isplati
0,1% od vrijednosti neisporučene robe za svaki dan
zakašnjenja, uključujući i okolnosti predviđene
tačkom 4.8. ovog Ugovora.
Ukoliko Kupac robu ne plati u ugovorenom roku
obavezuje se da će Prodavcu na ime zateznih kamata
isplati 0,1% od vrijednosti neplaćene robe za svaki
dan zakašnjenja, a maksimalno do 3% od vrijednosti
neplaćene robe.
7.2. Strane su se dogovorile da će se datumom
početka obračuna zateznih kamata (penala) smatrati
datum kada kod neke od Strana nastupi slučaj
neizvršenja ili nepropisnog izvršenja obaveza u
rokovima utvrđenim ovim Ugovorom, bez obzira da li
to dužnik priznaje. Naplata bilo kojih zateznih kamata
i penala predviđenih ovim Ugovorom ne oslobađa
Strane od izvršenja obaveza koje proističu iz ovog
Ugovora.
7.3.
U slučaju da Prodavac zakasni sa izvršenjem
надлежащего Товара, как определено сроком
поставки.
Все расходы, связанные с заменой Товара несет
Поставщик.
6.4. Основанием для замены некачественного
Товара является акт о выявленных дефектах,
подписанный уполномоченными представителями
Сторон, или акт независимой экспертизы.
6.5. В случае спора между Сторонами в отношении
качества Товара по требованию любой из Сторон
может быть назначена независимая экспертиза, при
этом услуги независимой экспертизы оплачиваются
Стороной, потребовавшей назначение экспертизы.
Если независимая экспертиза подтвердит, что
Товар является некачественным или дефектным, то
расходы на проведение такой экспертизы будут
лежать на Продавце. В этом случае Поставщик
возместит расходы на нее на основании
подтверждающих документов.
6.6. В случае, если независимая экспертиза
подтвердит, что Товар является некачественным
или дефектным, то расходы на проведение такой
экспертизы будут лежать на Продавце. В этом
случае Покупатель оплатит стоимость экспертизы, а
продавец возместит расходы на нее на основании
подтверждающих документов.
7. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
7.1. В случае задержки поставки товара, Продавец
обязуется выплатить Покупателю пени в размере
0,1 % от стоимости не поставленного товара за
каждый день просрочки, включая и обстоятельства,
предусмотренные
пунктом
4.8.
настоящего
Договора.
В случае задержки оплаты Покупатель обязуется
выплатить Продавцу пени в размере 0,1 % от
стоимости не оплаченного товара за каждый день
просрочки, но не более 3% стоимости не
оплаченного товара.
7.2. Датой начала начисления сумм пени (штрафа,
процентов) Стороны договорились считать дату
неисполнения или ненадлежащего исполнения
обязательств в сроки, установленные настоящим
Договором, одной из сторон своих обязательств,
независимо от их признания должником. Взыскание
любых неустоек, штрафов, пени, процентов,
предусмотренных
настоящим
Договором,
не
освобождает Стороны от исполнения обязательств,
svojih obaveza za više od 1 (jednog) mjeseca ili da
dođe do povećanja ugovorene premije iz definisane
tačkom 2.2. ovog Ugovora, Kupac ima pravo
jednostranog raskida ovag Ugovora slanjem
obavještenja drugoj Strani.
8. VIŠA SILA
8.1.
Strane se oslobađaju od odgovornosti za
delimično ili potpuno neizvršenje obaveza po ovom
Ugovoru, ukoliko je to neizvršenje nastalo kao
posledica više sile, kao što su: revolucija, ratna
dejstva, požar, poplava, zemljotres, katastrofe itd, i
ako su te okolnosti neposredno uticale na izvršenje
ovog Ugovora.
8.2.
Strana za koju su nastale okolnosti više sile,
zbog kojih ona nije u mogućnosti da izvrši svoje
obaveze po ovom ugovoru, dužna je da u roku od 5
dana obavesti drugu stranu o nastanku i/ili prestanku
gore navedenih okolnosti. Dovoljna potvrda nastanka
i postojanja okolnosti više sile će biti potvrda izdata
od Privredne komore strane gdje su nastale okolnosti
više sile.
8.3.
Ako te okolnosti budu trajale više od 2
mjeseca, tada svaka od Strana ima pravo otkazati
daljna izvršenja obaveza po ovom Ugovoru.
вытекающих из настоящего Договора.
7.3. В случае задержки выполнения Поставщиком
своих обязательств на срок более 1 (одного) месяца
или увеличения согласованной премии из пункта
2.2., Покупатель вправе односторонне расторгнуть
настоящий Договор путем сообщения другой
Стороне.
8. ФОРС-МАЖОР
8.1.
Стороны освобождаются от ответственности
за
частичное
или
полное
неисполнение
обязательств по настоящему Договору, если оно
явилось следствием обстоятельств непреодолимой
силы (форс-мажор), а именно: революции, войны,
пожара, наводнения, землетрясения, стихийных
бедствий и т.п. и если эти обстоятельства
непосредственно
повлияли
на
исполнение
настоящего Договора.
8.2.
Сторона,
для
которой
создалась
невозможность
исполнения
обязательств
по
настоящему Договору, обязана в 5-ти дневной срок
известить другую Сторону о наступлении и/или
прекращении
вышеуказанных
обстоятельств.
Надлежащим доказательством наличия указанных
выше обстоятельств и их продолжительности будут
служить
справки,
выдаваемые
Торговопромышленной палатой страны, где имели место
форс-мажорные обстоятельства.
8.3.
Если эти обстоятельства будут продолжаться
более 2-х месяцев, то каждая Сторона будет иметь
право отказаться от дальнейшего исполнения
обязательств по настоящему Договору.
9. PRELAZNE I ZAKLjUČNE ODREDBE
9.1. Kupac ili Prodavac imaju pravo na jednostrani
raskid ovog Ugovora, ukoliko bilo koja od Strana
zakasni sa izvršenjem obaveza po ovom Ugovoru na
više od mjesec dana, osim u slučajevima djelovanja
više sile.
9.2.
U slučaju promjene naziva Strana, njihovog
pravnog statusa i radno-pravne sposobnosti, adrese i
rekvizita za plaćanje, Strana kod koje su se takve
promjene dogodile dužna je da u roku od tri dana
obavjesti o tome drugu Stranu.
9.3. Strane u ovom Ugovoru obavezuju se da će sve
povjerljive podatke o cijenama, proizvodima, razvoju
proizvoida, podatke o prodaji i druge statističke
9.
ПЕРЕХОДНЫЕ
ПОЛОЖЕНИЯ
И
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ
9.1.
Покупатель и Продавец вправе расторгнуть
настоящий Договор в одностороннем порядке, в
случае если просрочка в выполнении обязательств
любой
стороной
по
настоящему
Договору
продолжается
больше
одного
месяца,
за
исключением обстоятельств форс-мажора.
9.2.
При изменении наименования Сторон, их
юридического статуса и дееспособности, адреса и
платежных реквизитов, Сторона у которой имеет
место такое изменение, обязана в трехдневный
срок об этом сообщить другой Стороне.
9.3.
Стороны по настоящему Договору обязуются
podatke, podatke o naručiocima, preduzeću te o
drugim partnerima, čuvati kao poslovnu tajnu. Strane
će takve obaveze prenijeti i na svoje radnike,
pomoćnike i zastupnike.
9.4. Prodavac prihvata interne propise i protokole o
načinu ulaska i kretanja u krugu Kupca.
всю конфиденциальную информацию о ценах,
продуктах, развитию продукции, данные о продаже
и прочую статистическую информацию, данные о
покупателях, предприятии, и о других партнерах,
хранить как коммерческую тайну. Стороны
передают
это
обязательство
также
своим
сотрудникам, помощникам и агентам.
9.5.
Štetu nastalu od strane trećih lica tokom
izvođenja svojih obaveza Prodavca po ovom Ugovoru,
nadoknađuje Prodavac o svom trošku.
9.4.
Продавец принимает внутренние правила и
протоколы режима входа и передвижения по
территории Покупателя.
9.6.
Sve izmjene i dopune ovog Ugovora imaju
pravnu snagu samo ukoliko su sačinjene u pismenom
obliku, u vidu aneksa ovog Ugovora, i ukoliko ih
potpišu ovlašćeni predstavnici Strana.
9.5.
Вред, причиненный третьим лицам во время
выполнения своих обязательств Продавцом по
настоящему Договору, Продавец возмещает за свой
счет.
9.7.
Ni jedna od Strana nema pravo predati svoje
obaveze po Ugovoru trećoj strani bez pismene
saglasnosti druge Strane.
9.6.
Все дополнения и изменения к настоящему
Договору имеют юридическую силу только в случае
если они составлены в письменной форме, как
дополнительное
соглашение
к
настоящему
Договору, и если они подписаны уполномоченными
представителями Сторон.
9.8.
dio.
Svi prilozi ovog Ugovora čine njegov sastavni
9.9. Svi sporovi, nesuglasice ili potraživanja, nastali
iz ovog Ugovora ili u vezi sa njim, uključujući one koji
se tiču njegovog izvršenja, povrede, raskida ili
ništavnosti, predaju se na rješavanje u Okružni
privredni sud u Banja Luci.
Ovaj Ugovor reguliše se pravnim propisima Republike
Srpske, Bosne i Hercegovine.
9.7.
Ни одна из Сторон не имеет право
передавать свои обязательства по Договору
третьей стороне без письменного согласия на это
другой Стороны.
9.10.
Ovaj Ugovor sačinjen je u 2 primjerka u
dvojezičnoj varijanti na srpskom i ruskom jeziku, po
jedan primjerak za svaku od Strana.
9.9.
Все споры, разногласия или требования,
возникающие из настоящего Договора или в связи с
ним, в том числе касающиеся его исполнения,
нарушения, прекращения или недействительности,
подлежат разрешению в областном хозяйственном
суде г. Баня-Лука.
Настоящий
Договор
регулируются
правом
Республики Сербской Боснии и Герцеговины.
9.11. U slučaju različitog tumačenja teksta Ugovora,
mjerodavan je tekst na srpskom jeziku.
9.12. Sva prepiska i pregovori koji su se desili prije
potpisivanja ovog ugovora smatraće se nevažećim i
bez pravne snage.
9.8.
Все приложения к настоящему Договору
являются его неотъемлемой частью.
9.10. Настоящий Договор составлен в 2-х
экземплярах на сербском и русском языках, по
один экземплярь для каждой из Сторон.
9.11. В случае различного толкования текста
настоящего Договора, преимущество имеет текст на
сербском языке.
9.12. Вся переписка и переговоры, которые имели
место быть до момента подписания настоящего
Договора, считаются ничтожными и не имеющими
юридической силы.
10. ANTIKORUPCIONE MJERE
Prilikom izvršavanja obaveza po ovom Ugovoru,
Strane, njihova povezana lica, radnici ili posrednici
neće platiti, ponuditi/dati i primiti mito i poklone ,
neće predložiti da plate i neće dozvoliti plaćanje bilo
kojih novčanih sredstava ili materijalnih vrijednosti
bilo kojim licima u cilju: sticanja određenih
nezakonitih
prednosti,
davanja
garancija
ili
ubrzavanja procedura. Ugovorne strane se naročito
obavezuju uzdržati od bilo kakvih aktivnosti
povezanih sa „pranjem novca“ odnosno legalizacijom
prihoda stečenih kriminalom kao i od svih drugih
krivičnim zakonodavstvom sakcionisanih radnji. Osim
navedenih zabranjene su sve druge radnje u
suprotnosti sa principima transparentnosti i
otvorenosti u odnosima između Strana.
Strane u ovom Ugovoru će prihvatiti i osigurati
sprovođenje postupaka za sprečavanje korupcije i
kontrolisaće poštovanje istih. U slučaju da je došlo do
povrede neke od odredbi iz ovog člana Ugovora,
oštećena strana je dužna da obavjesti o tome drugu
Stranu u pisanom obliku i ista ima pravo da raskine
ovaj Ugovor po dostavljanju pisanog obavještenja
drugoj strani.
11. ROK VAŽENjA UGOVORA
11.1. Ovaj Ugovor stupa na snagu sa danom
njegovog potpisivanja i važi do 31.12.2016. godine ili
do izvršenja svih dogovorenih obaveza Strana, ako ne
bude ranije raskinut u skladu sa uslovima ovog
Ugovora ili važećim zakonom.
10. АНТИКОРРУПЦИОННАЯ ОГОВОРКА
При исполнении обязательств по настоящему
Договору Стороны, их аффилированные лица,
работники
или
посредники
обязуются
не
выплачивать, не предлагать/ давать и принимать
взятки и подарки, не предлагать и не допускать
выплату каких-либо денежных средств или
материальных ценностей любым лицам в целях:
получения
какие-либо
неправомерных
преимуществ, гарантий или ускорения процедур.
Стороны Договора, в частности, обязуются
воздерживаться от любых действий, связанных с
«отмыванием денег» или легализацией доходов,
полученных преступным путём, а также от всех
других действий, санкционированных уголовным
законодательством. Кроме того, запрещены все
другие действия, идущие вразрез с принципами
прозрачности и открытости взаимоотношений
между Сторонами.
Стороны
настоящего
Договора
признают
проведение
процедур
по
предотвращению
коррупции и контролируют их соблюдение. В
случае
нарушения
какого-либо
положения
настоящей статьи Договора, потерпевшая сторона
обязана уведомить об этом другую Сторону в
письменной форме, и имеет право расторгнуть
настоящий
Договор
путем
предоставления
письменного уведомления другой Стороне.
11. СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА
11.1. Настоящий Договор вступает в силу с даты
его подписания и действует до 31.12.2016 г или до
исполнения
Сторонами
всех
договорных
обязательств, если он не будет расторгнут раньше
в соответствии с условиями настоящего Договора
или применимым законодательством.
12. PRAVNE ADRESE I REKVIZITI STRANA
Prodavac:
Naziv kompanije:
Pravna adresa:
Stvarna adresa:
Registarski broj:
JIB:
Broj uloška:
Telefon:
Bankarski rekviziti:
Broj žiro-računa:
SWIFT:
Naziv banke:
Kupac:
„OPTIMA Grupa“ d.o.o., Banja Luka
Ul. Kralja Alfonsa XIII, 37a
78000 Banja Luka
JIB : 4402785320005
UNICREDIT BANK AD BANJALUKA
Beneficiary's acc.number
BA39 5517 9048 0156 6807
Swift: BLBABA22
Tel. +387 51 228 610 , 242 807
Fax. +387 51 228 620
Prodavac:
12. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА И РЕКВИЗИТЫ СТОРОН
Продавец:
Название фирмы:
Юридический адрес:
Фактический адрес:
Рег.номер:
ИНН:
№ рег.вкладыша:
Телефон:
Банковские реквизиты:
Номер расчетного счета:
Swift:
Название банка:
Покупатель:
ООО «ОПТИМА Группа», Баня Лука
Ул.Короля Альфонса XIII, 37a
78000 Баня Лука
ИНН : 4402785320005
UNICREDIT BANK AD BANJALUKA
Расчетный счет
BA39 5517 9048 0156 6807
Swift: BLBABA22
Tel. +387 51 228 610 , 242 807
Fax. +387 51 228 620
Продавец:
_________________________
_________________________
Kupac:
__________________________
Andrey Ozerov
„OPTIMA Grupa“ d.o.o.
Покупатель:
_________________________
Андрей Озеров
ООО «ОПТИМА Группа»
Prilog br. 1
Ugovora br. D __-16
od _._.2016 god.
SPECIFIKACIJA
Prodavac: _________________________
Аdresa: _________________________
Ugovora za isporuku Robe br. D ___-15 od _._.2016. godine
Kupac: „OPTIMA Grupa“ d.o.o.
Adresa: Kralja Alfonsa XIII, 37a, 78000 Banja Luka, Republika Srpska, Bosna i Hercegovina
Red
.
br.
1.
Naziv
Robe
Bazno ulje
Jedinica
mjere
Količina
t
1600 t ± 10%
Jedinična
cijena
Način
isporuke
Rok
važenja
garancije
Iznos
Autocisterna
SN 500
ili vagon
cisterna
Spisak tehničke dokumentacije koja se prilaže uz Robu:
1. PDI (product data information)
REKVIZITI I POTPISI STRANA:
Prodavac:
Naziv kompanije:
Pravna adresa:
Stvarna adresa:
Registarski broj:
JIB:
Broj uloška:
Telefon:
Bankarski rekviziti:
Broj žiro-računa:
SWIFT:
Naziv banke:
Kupac:
Prodavac:
Kupac:
_________________________
__________________________
„OPTIMA Grupa“ d.o.o., Banja Luka
Ul. Kralja Alf
onsa XIII, 37a
78000 Banja Luka
JIB : 4402785320005
UNICREDIT BANK AD BANJALUKA
Beneficiary's acc.number
BA39 5517 9048 0156 6807
Swift: BLBABA22
Tel. +387 51 228 610 , 242 807
Fax. +387 51 228 620
Andrey Ozerov
„OPTIMA Grupa“ d.o.o.
Приложение № 1
к Договору № D ___-16
от _._.2016.
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Продавец: _________________________
Адрес : _________________________
К Договору поставки Товара № D ___-15 от _._.2016 г.
Покупатель: ООО „ОПТИМА Группа“
Адрес: Короля Альфонса XIII 37a,78000 Баня Лука, Республика Сербская , БиГ
N
п/п
Наименование
Товара
1
Базове масло
СН 500
Единица
измерения
Количество
1600 t ± 10%
т
Цена
за
ед.
Упаковка
Срок
Сумма
Автоцистерна
или вагонцистерна
Перечень технической документации, прилагаемой к Товару:
1) PDI (product data information )
РЕКВИЗИТЫ И ПОДПИСИ СТОРОН:
Продавец:
Название фирмы:
Юридический адрес:
Фактический адрес:
Рег.номер:
ИНН:
№ рег.вкладыша:
Телефон:
Банковские реквизиты:
Номер расчетного счета:
Swift:
Название банка:
Продавец:
_____________________
Покупатель:
ООО «ОПТИМА Группа», Баня Лука
Ул.Короля Альфонса XIII, 37a
78000 Баня Лука
ИНН : 4402785320005
UNICREDIT BANK AD BANJALUKA
Расчетный счет
BA39 5517 9048 0156 6807
Swift: BLBABA22
Tel. +387 51 228 610 , 242 807
Fax. +387 51 228 620
Покупатель:
_____________________
Андрей Озеров
ООО «ОПТИМА Группа»
Download