za kulisami teatra

реклама
«ГСУВУ Кемеровская специальная общеобразовательная школа»
Клуб "В мире профессий"
За кулисами театра.
Составитель: педагог – организатор
Матюшкина Ольга Владимировна
Кемерово 2014
Цель: Ознакомление обучающих с театральными профессиями.
Задачи:
- развивать творческие способности подростков через игровую деятельность;
- информировать о качествах, присущих людям театральных профессий, об
учебных заведениях, где можно получить образование;
- развивать выразительность речи;
- расширять словарный запас.
Сценарий для детей и подростков 11-16 лет.
Место проведения: актовый зал.
Время проведения: 50 минут.
Оборудование:
- оценочные листы и ручки для «театроведов»;
-жетоны: жёлтого, оранжевого, голубого, зелёного, красного – по 5 шт.
каждого цвета;
- карточки с заданиями для пантомимы;
- карточки с названиями различных профессий;
- бейджики с именами действующих лиц;
-ТСО (проектор, экран, видеофрагмент с участием известных актёров,
музыкальный центр).
-Подготовительный этап:
Домашнее задание :
- С помощью жеребьевки творческая группа ребят получила задание,
инсценировать басню, каждая в своём жанре.
Ход мероприятия:
Ведущий!: Добрый день дорогие друзья! "Любите ли вы театр? Любите
ли вы театр так, как люблю его я?" Так говорила героиня пьесы Бернарда
Шоу. И этот же вопрос я задаю вам. Конечно, у каждого своё отношение
к театру, как к зрелищу, но сегодня я предлагаю вам взглянуть на него с
другой стороны, из-за кулис.
Ведущий 2: Представим, что мы с вами вошли в оперный театр.
Отзвучали звонки,
призывающие зрителей занять свои места, и
начинается увертюра.
(Звучит увертюра к опере Дж. Россини "Севильский цирюльник".)
Ведущий 1: Знаете ли вы, что такое "увертюра"? Это слово происходит
от французского
«ouvrir» , что в переводе значит "открытие",
"вступление". Увертюра обычно открывает оперу, драматический
спектакль. А мы открываем ею наше путешествие в увлекательный мир
театра.
Ведущий 2: Неизвестные вам понятия и термины нам растолкуют
"театроведы". Они же помогут в оценке конкурсов. Поприветствуем их!
(Представление жюри)
Ведущий 1: Итак, зажигаются софиты (объясняют это слово),
открывается занавес, и зрители аплодисментами приглашают на сцену
актёров. А актёрами сегодня будут ребята, кому достались жетоны - они
имеют разные цвета и служат пропусками для участия в конкурсах.
Ведущий 2: Актёру очень важно уметь донести до зрителя образ героя.
И я приглашаю на сцену первых актёров, тех, у кого жетоны жёлтого
цвета. (Фоном звучит музыка. Зрители с жёлтыми жетонами выходят
на сцену).
Ведущий 1: Ваша задача без слов, пантомимой (Театровед объясняет
это слово) показать нам то, что написано на карточках. На подготовку
дается не более 3 минут.
(Участники готовятся показать предметы пантомимой, для этого им
раздаются карточки, можно приглашать помощников из зала:
телевизор, яичница, пылесос, чайник с закипающей водой и т.д.)
Ведущий 2: Актёры готовятся к выступлениям. Но ведь театр - это не
только актёры, играющие спектакль, но и все те люди, которые
участвуют в подготовке этого чуда, создают театральную атмосферу, т.е.
люди разных театральных профессий.
Ведущий 1: Я приглашаю ребят с оранжевыми жетонами (Образуются 2
команды. На карточках написаны названия разных профессий, команды
должны за 2 минуты подчеркнуть только театральные. На звучание
каждого слова "театроведы" объясняют толкования профессий:
Актёр, режиссёр-постановщик, хореограф, осветитель, гримёр,
костюмер, драматург, суфлёр, главный режиссёр, звукорежиссер,
директор, оформитель, реквизитор и т.д.)
Ведущий 1: Наши актеры уже готовы продемонстрировать свои
таланты. Вам предлагается угадать, кого (или что) изображает каждый
из них.
Ведущий 2: После выступления зрители одаривают актёров
аплодисментами. Но ведь аплодисменты могут быть разные. А какие?
Давайте попробуем изобразить. Итак, обычные. А теперь ленивые.
восторженные. И наконец, овации. (Ребята пробуют аплодировать
по-разному.) выступления наших актёров мы будем сопровождать
восторженными аплодисментами и криками браво (Объясняется
это слово. Театроведы оценивают игру участников и награждают
сладким призом).
Ведущий 1: Я прошу команды сдать листки "театроведам", которые
подведут итоги. (Победители награждаются конфетами).
Но вернёмся к актёрским конкурсам. Актёры - это мастера слова. Очень
важны манера речи, умение владеть голосом, говорить разным тоном с
различными интонациями. Я приглашаю на сцену наших мастеров
слова. У них жетоны зелёного цвета. Ваше задание - произнести всего
одно слово, но с определённой интонацией, которая написана на
карточке.
("Театроведы" оценивают игру, раздают награды.)
Ведущий 2: Для актёра важно всё: движения, пластика, речь. А что же
главное? Какова задача актёра? Донести до зрителя определённый образ,
то есть умение войти в роль. Я предлагаю посмотреть, как это делают
мастера сцены.
(На экране проецируются видеофрагменты с участием известных
актёров Миронов Андрей, Аскаров Юрий)
Ведущий 2: На театральных подмостках ставятся постановки разных
жанров. Каких? Слово "театроведам".
("Театроведы" поясняют, что такое комедия, трагедия, драма, сказка,
мюзикл, феерия, трагикомедия.)
Ведущий 1: Группам было дано домашнее задание, инсценировать
басню. Актёрам нужно войти в роль и донести до нас образ своего героя.
Давайте попробуем определить, какой из жанров выбрала для
выступления каждая группа. Первую группу приглашаю на сцену.
Басня "Комар и Пастух" (комедия)
2-я группа: "Собака и Лошадь" (боевик)
3-я группа:"Волк и журавль" (драма)
4-я группа: "Слон и Моська" (трагедия)
5-я группа: "Лебедь, рак и Щука" (сказка)
Ведущий 2: Спасибо актёрам за блестящее исполнение ролей.
"Театроведы" оценят ваши способности, ваше умение перевоплощаться.
Ведущий 1: Какими же личными качествами должен обладать актёр?
Ведущий 2: Актеру нужно, прежде всего, иметь хорошую дикцию и
сильный голос, чувство ритма и музыкальный слух, не иметь
физических недостатков.
Ведущий 1: Но главное - надо обладать сценическим обаянием. Это
качество включает в себя многое: выразительность, способность к
естественному общению с партнерами на сцене, умение заразить зрителя
своими мыслями и чувствами.
Ведущий 2: Большое значение для актера имеют такие качества, как
наблюдательность и воображение, т.е. способность подмечать
характерные черты жизненных явлений и потом воплощать их на сцене.
Это служит основным источником пополнения профессионального
багажа актера.
Ведущий 1: Где можно получить образование? В Кемеровском
государственном университете культуры и искусства. Институт театра,
специальность "актёрское искусство", специализация
"Артист
драматического театра и кино." В Новосибирском государственном
театральном училище.
Ведущий 2: Место работы и карьера:
Театры, киностудии, телевидение, рекламные агентства.
Ведущий 1: Родственные профессии: Писатель, продюсер, режиссер,
телеведущий, сценарист, композитор.
А сейчас мы подошли к самому интересному моменту, Что показывают
на сцене? Спектакль. Или, иными словами, постановку. Она готовится
очень долго и тщательно. Но есть такие пьесы, которые не требуют
долгой подготовки. Это пьеса театра-экспромта. И вот одну из таких
пьес мы поставим прямо сейчас. Я приглашаю актёров с голубыми
жетонами.
(Раздаются роли и элементы костюмов. Звучит маршевая музыка.)
(После театра)
Ведущий 2: Давайте все встанем и наградим актёров овацией. Актёры,
пожалуйста, выйдите на поклон.
Ведущий 1: Всё когда - нибудь кончается. И после спектакля актёры
уходят за кулисы, стихает музыка, закрывается занавес, гаснут софиты и
зал пустеет. Закончилось и наше путешествие в мир театра. До новых
встреч!
Приложение 1
Толковый словарь «Театроведа»
Актер (франц. ас1еиr, от лат, ас1оr — исполнитель), исполнитель
ролей в драматических спектаклях и фильмах. Исполнителя партий
в оперных, балетных спектаклях, эстрадных, цирковых представлениях
чаще называют артистом.
Браво, возглас, выражающий одобрение, восхищение.
Гример, творческий работник, наносящий на лицо актера грим, преображающий
его внешность.
Драма (греч. drота, буквально — действие), один из трех родов литературы
(наряду с эпосом и лирикой).Она принадлежит одновременно " театру и
литературе: являясь первоосновой спектакля, она вместе с тем воспринимается и в
чтении. Драма сформировалась на основе эволюции театрального искусства:
выдвижение на первый план актеров, соединяющих пантомиму с произносимым
словом, знаменовало ее возникновение как рода литературы. Его специфику
слагают: сюжетность, то есть воспроизведение хода событий; драматическая
напряженность действия и его членение на сценические эпизоды; непрерывность
цепи высказываний персонажей; отсутствие (или подчиненность)
повествовательного начала. Предназначенная для коллективного восприятия,
драма всегда тяготела к наиболее острым проблемам и в самых ярких образцах
становилась народной. Драме присуща глубокая конфликтность; ее первооснова
— напряженное и действенное переживание людьми социально-исторических или
«извечных», общечеловеческих противоречий.
Драматург, автор пьес любого жанра.
Занавес, театральный, элемент оборудования сцены или оформления спектакля.
Занавес, закрывающий сцену от зрительного зала между отдельными картинами,
перед началом и после окончания спектакля, а также во время антрактов,
называется антрактовым. Закрывающий часть сцены во время исполнения
интермедии на авансцене занавес называется интермедийным. По характеру
действия занавесы бывают раздвижные, подъемно-опускные, световые (световой
поток обеспечивается осветительными приборами). Особое назначение выполняет
огнестойкий противопожарный занавес, служащий для герметичной изоляции
сцены от зрительного зала.
Звукооператор, творческий работник, обеспечивающий музыкальное
оформление спектаклей и шумовые эффекты.
Комедия (от греч. komodha), вид драмы, исполненный комического пафоса.
Термин «комедия» означал первоначально в Древней Греции веселые песни (от
komos— веселая процессия и оде — песня). Долгое время под комедией
подразумевалось произведение, полярное трагедии, с обязательным счастливым
концом; его герои, как правило, были из низшего сословия. Традиционными
средствами создания комического эффекта в сюжете являются перемены от
несчастья к счастью, «кви про кво» (одно вместо другого), узнавание и т. п.
Важнейшее средство комического эффекта— диалог, речевая комика (алогизм,
несообразность с ситуацией, контраст с характером, пародия, ирония, а в
новейшей комедии - остроумие и игра парадоксами). «Отцом» комедии считают
Аристофана, создателя общественно – политической сатирической комедии.
Костюмер, творческий работник театра, обеспечивающий спектакль костюмами.
Создает костюмы по эскизам художника – оформителя или своими собственным.
Мюзикл (англ. musical), музыкально – сценическое произведение, в котором
используются различные средства эстрадной и бытовой музыки,
драматургического, хореографического и оперного искусств. Жанр
сформировался в США в 1920 – 1930-х, расцвет наступил в 1940-1960-х (К.
Портер, Ф. Лоу, Л. Бернстайн и другие).Сейчас наступила еще одна волна
популярности этого жанра, связанная прежде всего с именем Эндрю Ллойда
Уэббера (автора мюзиклов «Кошки», «Нотр – Дам де Пари» и других).
Мюзикл (англ. musical), музыкально-сценическое произведение, в котором
используются различные средства эстрадной и бытовой музыки,
драматургического, хореографического и оперного искусств. Жанр
сформировался в США в 1920—1930-х, расцвет наступил в 1940-1960-х (К.
Портер, Ф. Лоу, Л. Бернстайн и другие). Сейчас наступила еще одна волна
популярности этого жанра, связанная прежде всего с именем Эндрю Ллойда
Уэббера (автора мюзиклов «Кошки», «Нотр-Дам де Пари» и других).
Осветитель, творческий работник, осуществляющий световое оформление
спектакля.
Пантомима (от греч. pantymimes — актер, играющий с помощью одних
телодвижений, буквально — все воспроизводящий подражанием), вид
сценического искусства, в котором главным средством создания
художественного образа является пластическая выразительность человеческого тела, жест, мимика.
Постановщик, режиссер-постановщик, творческий работник, осуществляющий
постановку спектакля, фильма.
Режиссер (франц. rugisseur, от лат. rego — управляю), постановщик спектакля,
кинофильма, эстрадно-концертной программы, циркового представления.
Реквизитор, творческий работник, обеспечивающий спектакль реквизитом
(изготовляя его или добывая различными способами).
Софит, сценический прибор, состоящий из светильников рассеянного света.
Софиты смонтированы в секциях, подвешенных к специальным металлическим
фермам, которые поднимаются и опускаются при помощи грузовых подъемов или
электромотора. Задача софитов — освещение сцены спереди и сверху.
Суфлер (франц. souffleur, от souffler— дышать, дуть, подсказывать), работник
театра, следящий за ходом репетиций и спектакля по выверенному тексту пьесы
(суфлерский экземпляр) и подсказывающий актерам, в случае необходимости,
текст роли. В музыкальном театре суфлер следит за спектаклем по клавиру.
Суфлер находится в суфлерской будке, расположенной у линии занавеса (или в
одной из боковых кулис) и скрытой от зрителей.
Трагедия (греч. trag dha, буквально — козлиная песнь, от tragos — козел
и dhe — песнь), драматический жанр, основанный на трагической
коллизии героических персонажей, трагическом ее исходе и
исполненный патетики; вид драмы, противоположный комедии.
Трагедия отмечена суровой серьезностью, изображает действительность
наиболее заостренно, как сгусток внутренних противоречий, вскрывает
глубочайшие конфликты реальности в предельно напряженной и
насыщенной форме, обретающей значение художественного символа.
Не случайно большинство трагедии написано стихами. Греческая
трагедия возникла из религиозно-культовых обрядов, посвященных богу
Дионису, и сохранила печать ритуально-религиозного действа.
Трагикомедия, виц драмы, совмещающий признаки трагедии и
комедии. Ее признаки: сочетание смешных и серьезных эпизодов,
смещение возвышенных и комических характеров, пасторальные
мотивы, а также идеализированные дружба и любовь, проведенные
через опасности к безопасности и счастью, запутанное действие с
волнующими ситуациями, длительной неизвестностью и неожиданными
сюрпризами, преобладающая роль, случая в судьбе действующих лиц.
Постоянство характера, как правило, отсутствует, но часто
подчеркивается одна черта, превращающая персонаж в тип. События
обычно автономны от действий героев. Комическое и трагическое часто
усиливают друг друга. Трагический эффект основан на несоответствии
героя и ситуации (трагическая ситуация — комический герой, реже —
наоборот), на внутренней нерешенности конфликта.
Феерия (франц feerie, от fee — фея, волшебница), жанр театральных
представлений, основанных на применении различных постановочных эффектов,
трюков, «превращений». Для изображения фантастических или необыкновенных
происшествий используются достижения театральной техники, свет, звуковое
оформление. Как особый театральный жанр феерии появились в Италии в XVII в.,
получили развитие в Великобритании.
Хореограф, творческий работник, придумывающий и (или) ставящий
танцы.
Приложение 2
Театр- экспромт.
Действующие лица: Занавес, Звонок, Часы, Ученик 5-го класса Вася
Петров, Директор школы, техничка Тётя Дуся, Ведро Т. Дуси, Швабра т.
Дуси, Радостные крики учеников и Весёлый топот ног.
Вначале идёт репетиция на глазах у всех зрителей, разъясняя актёрам
их задачу. Затем под весёлую музыку демонстрируется вся сценка.
(Музыка "Трик — Трак")
Текст театра-экспромта
Открывается Занавес. (Занавес с полотнищем ткани в руках пробегает
вдоль сцены).
Перед нами школьный коридор. Тикают Часы, отсчитывая последние
минуты до звонка.
(Актёр, изображающий Часы раскачивается как маятник из стороны в
сторону, отчётливо тикает, на протяжении всей пьесы)
Тишина... Только Тётя Дуся, закончив уборку, стоит, поставив своё
Ведро на пол и тяжело опираясь на Швабру, и утирая со лба трудовой
пот.
(Актёр, изображающий Ведро Тёти Дуси, сидит на корточках рядом с
нею, руками изображая опущенную дужку. Актёр, изображающие
Швабру т. Дуси вначале стоит рядом с нею, раскинув руки в стороны.
Т.Дуся опирается на его плечо.)
Наконец раздаётся долгожданный Звонок. (Звонок,
соответствующий звук, бегом огибает сцену по кругу.)
издавая
И вот уже слышится радостный Крик учеников и Весёлый топот ног.
(Названные актёры топают ногами и при помощи ладошек, быстро
прикладываемых ко рту и отнимая от него, издавая шум,
напоминающий многоголосный гул.)
И вот уже цокают каблуки Директора, шагающего по коридору.
(Директор с важным и строгим видом шествует по сцене.)
Его чуть не сбивает летящий по коридору сломя голову Ученик 5-го
класса
Вася
Петров. (Репетируется названное
действие.) В
последнюю секунду он отскакивает в сторону от Директора, но
наталкивается на Ведро т.Дуси, которое, не выдержав такого натиска,
падает в обморок.
(Когда на актёра, изображающего Ведро, налетает Вася Петров, он
заваливается на бок, не размыкая рук и не разгибаясь.) Вася Петров
пытается убежать, но Швабра т. Дуси настигает неудачливого прыгуна.
(В момент оглашения текста актёр, изображающий Швабру т. Дуси,
падает в сторону Васи Петрова так, чтобы тот успел поймать его под
мышки. Руки актёра, играющего роль Швабры, остаются раскинутыми
в стороны.)
Он начинает возмущаться (отталкивая к т.Дусе Швабру, вопит "А чё
я?!)" но т. Дуся смело возражает ему (подхватив и поставив Швабру
прямо; т. Дуся берёт Васю Петрова за шкирку со словами: "Нечего
носиться как угорелый".)
За всем этим грозно наблюдает Директор. Но тут звучит Звонок на урок.
Пострадавший несётся в класс, боясь опоздать. Директор уходит в свой
кабинет. А т. Дуся гордо удаляется, захватив с собой Ведро и Швабру.
(Т. Дуся должна идти кряхтя и очень медленно, чтобы Ведро и Швабра
поспевали за ней мелким семенящим шагом. Ручка Ведра должна
находиться в руке у т. Дуси, и Швабру она также должна "держать" в
руке.)
Снова наступает тишина, нарушаемая только тиканьем "Часов. Занавес
закрывается (пробегает в обратную сторону).
(Внимание! Крик учеников и Весёлый топот ног, так же, как и Часы,
"Работают" на протяжении всей сценки. Ведро и Швабра т. Дуси
сохраняют позу в течение всей сценки.)
Приложение 3
Волк и журавль
Что волки жадны, всякий знает:
Волк, евши, никогда
Костей не разбирает.
За то на одного из них пришла беда:
Он костью чуть не подавился.
Но может Волк ни охнуть, ни вздохнуть;
Пришло хоть ноги протянуть!
По счастью, близко тут Журавль случился.
Вот, кой-как знаками стал Волк его манить
И просит горю пособить.
Журавль свой нос по шею
Засунул к Волку в пасть и с трудностью большею
Кость вытащил и стал за труд просить.
«Ты шутишь!» зверь вскричал коварный:
«Тебе за труд? Ах, ты, неблагодарный!
А это ничего, что свой ты долгий нос
И с глупой головой из горла цел унес!
Поди ж, приятель, убирайся,
Да берегись: вперед ты мне не попадайся».
Лебедь рак и щука
Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдет,
И выйдет из него не дело, только мука.
Однажды Лебедь, Рак да Щука
Везти с поклажей воз взялись,
И вместе трое все в него впряглись;
Из кожи лезут вон, а возу все нет ходу!
Поклажа бы для них казалась и легка:
Да Лебедь рвется в облака,
Рак пятится назад, а Щука тянет в воду.
Кто виноват из них, кто прав, - судить не нам;
Да только воз и ныне там.
Слон и Моська
По улицам Слона водили,
Как видно, напоказ Известно, что Слоны в диковинку у нас Так за Слоном толпы зевак ходили.
Отколе ни возьмись, навстречу Моська им.
Увидевши Слона, ну на него метаться,
И лаять, и визжать, и рваться,
Ну, так и лезет в драку с ним.
"Соседка, перестань срамиться, Ей шавка говорит, - тебе ль с Слоном возиться?
Смотри, уж ты хрипишь, а он себе идет Вперед
И лаю твоего совсем не примечает".
"Эх, эх! - ей Моська отвечает. Вот то-то мне и духу придает,
Что я, совсем без драки,
Могу попасть в большие забияки.
Пускай же говорят собаки:
"Ай, Моська! знать, она сильна,
Что лает на Слона!"
Собака и Лошадь
У одного крестьянина служа,
Собака с Лошадью считаться как-то стали.
"Вот, - говорит Барбос, - большая госпожа!
По мне хоть бы тебя совсем с двора согнали.
Велика вещь возить или пахать!
Об удальстве твоем другого не слыхать:
И можно ли тебе равняться в чем со мною?
Ни днем, ни ночью я не ведаю покою:
Днем стадо под моим надзором на лугу,
А ночью дом я стерегу".
"Конечно, - Лошадь отвечала, Твоя правдива речь;
Однако же, когда б я не пахала,
То нечего б тебе здесь было и стеречь".
Комар и Пастух
Пастух под тенью спал, надеяся на псов,
Приметя то, змея из-под кустов
Ползет к нему, вон высунувши жало;
И Пастуха на свете бы не стало,
Но, сжаляся над ним, Комар, что было сил,
Сонливца укусил.
Проснувшися, Пастух змею убил;
Но прежде Комара спросонья так хватил,
Что бедного его как не бывало.
Таких примеров есть немало:
Коль слабый сильному, хоть движимый добром,
Открыть глаза на правду покусится,
Того и жди, что то же с ним случится,
Что с Комаром.
Скачать