Перевод с версии на английском языке Закон о безопасности

advertisement
Перевод с версии на английском языке
Закон о безопасности оборудования и продукции
(По состоянию на 1 мая 2004 г.)
Федеральное ведомство по охране и гигиене труда
Группа 2.1 "Качество продукции, принципиальные вопросы"
Gerate- und Produktsicherheitsgesetz
(Stand: 1. May 2004)
Bundesanstalt furArbeitsschutz und Arbejtsmedizin
Gruppe 2.1 - "Produktbeschaffenheit, Grundsatzfragen" Dortmund
Die Rechte fur die Obersetzung iiegen bei der Bundesanstalt fur Arbeitsschutz und
Arbeitsmedizin,
Friedrich-HenkelWeg 1-25, 44149 Dortmund.
Fur fehlerhafte Ubersetzung wird keine Haftung ubernommen. Maugeblich istdieim
Bundesgesetzblatt
veroffentlichte Fassung.
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
Закон
по Реорганизации Безопасности Технического
оборудования и потребительских товаров
От 6 февраля 2004 г.
Бундестаг с согласия Бундесрата разрешил принять следующий Закон:
Статья 1
Закон
по Техническому оборудованию и потребительским товарам
(Закон по безопасности оборудования и продукции - GPSG)*)
*) Данный Закон реализует:
1. Директиву 2001/95/ЕС Европейского Парламента и Совета от 3 декабря 2001 г. по
общей
безопасности продукции (Официальный журнал EC № L 11, стр. 4),
2. Директиву Совета 73/23/ЕЭС от 19 февраля 1973 г. по гармонизации законодательства
Государств-членов по электрооборудованию, предназначенному для работы в
определенных пределах напряжения (Официальный журнал EC № L 11, стр. 29),
измененную Директивой Совета 93/68/EC от 22 июля 1993 г. (Официальный журнал EC №
L
220, стр. 1),
3. Директиву 94/9/EC Европейского Парламента и Совета от 23 марта 1994 г. по
сближению
законодательных актов Государств – членов в области оборудования и защитных систем,
предназначенных для применения в потенциально взрывоопасных атмосферах
(Официальный журнал EC № L 100, стр. 1)
4. Директиву Совета 87/404/ЕЭС от 25 июня 1987 г. по гармонизации законодательства
Государств-членов, относящегося к простым сосудам под давлением (Официальный
журнал EC № L 220, стр. 48), измененную Директивой 90/488/ЕЭС от 17 сентября 1990 г.
по
гармонизации законодательства Государств-членов, относящегося к простым сосудам под
давлением (Официальный журнал EC № L 270, стр. 25) и измененную Директивой Совета
93/68/EC от 22 июля 1993 г. (Официальный журнал EC № L 220, стр. 1),
5. Директиву Совета 75/324/ЕЭС от 20 мая 1975 г. по сближению законодательных актов
Государств – членов, относящихся к аэрозольным распылителям (Официальный журнал
EC № L 147, стр. 40), измененную Директивой Комиссии 94/1/EC от 6 января 1994 г.,
адаптирующей некоторые детали Директивы Совета 75/324/ЕЭС по сближению
законодательных актов Государств – членов, относящихся к аэрозольным распылителям
(Официальный журнал EC № L 23, стр. 28),
6. Директиву 97/23/EC Европейского Парламента и Совета от 29 мая 1997 по сближению
законодательных актов Государств – членов, относящихся к прессовому оборудованию
(Официальный журнал EC № L181, стр. 1).
7. Директиву Совета 89/392/ЕЭС от 14 июня 1989 г. по сближению законодательных актов
Государств – членов, относящихся к машинному оборудованию (Официальный журнал
EC
№ L 183, стр. 9), измененную Директивой Совета 91/368/ЕЭС от 20 июня 1991 г.,
измененную Директивой 89/392/EC по сближению законодательных актов Государств –
членов, относящихся к машинному оборудованию (Официальный журнал EC № L 198,
стр.
16), Директивой Совета 93/44/ЕЭС от 14 июня 1993 г., измененную Директивой
89/392/ЕЭС
по сближению законодательных актов Государств – членов, относящихся к машинному
оборудованию (Официальный журнал EC № L 175, стр. 2) и Директивой Совета
93/68/ЕЭС
от 22 июля 1993 г. (Официальный журнал EC № L 220, стр. 1), и систематизированную
Директивой 98/37/EC Европейского Парламента и Совета от 22 июня 1998 по сближению
законодательных актов, регламентов и административных положений Государств –
членов,
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
3
относящихся к машинному оборудованию (Официальный журнал EC № L 207, стр.1),
8. Директиву Европейского Парламента и Совета 95/16/EC от 29 июня 1995 г. по
сближению
законодательных актов Государств – членов, относящихся к подъемным механизмам
(Официальный журнал EC № L 213, стр. 1),
9. Директиву 2000/14/EC Европейского Парламента и Совета от 8 мая 2000 г. по
сближению
законодательных актов Государств – членов, относящихся к излучению шума в
окружающую среду оборудованием, используемым на открытом воздухе (Официальный
журнал EC № L 162, стр. 1)
10. Директиву Совета 90/396/ЕЭС от 29 июня 1990 г. по сближению законодательных
актов
Государств – членов по бытовым приборам на газообразном топливе (Официальный
журнал EC № L 196, стр. 15), измененную Директивой 93/68/ЕЭС от 22 июля 1993 г.
(Официальный журнал EC № L 220, стр. 1),
11. Директиву Совета 89/686/ЕЭС от 21 декабря 1989 г. по сближению законодательных
актов
Государств – членов, относящихся к средствам индивидуальной защиты, (Официальный
журнал EC № L 399, стр. 18), измененную Директивой 93/68/ЕЭС от 22 июля 1993 г.
(Официальный журнал EC № L 220, стр. 1), Директивой Совета 93/95/ЕЭС от 29 октября
1993 г, измененную Директивой 89/686/ЕЭС по сближению законодательных актов
Государств – членов, относящихся к средствам индивидуальной защиты, (Официальный
журнал EC № L 276, стр. 11) и Директивой 96/58/EC Европейского Парламента и Совета
от
3 сентября 1996 г., измененную Директивой 89/686/ЕЭС по сближению законодательных
актов Государств – членов, относящихся к средствам индивидуальной защиты,
(Официальный журнал EC № L 236, стр. 44),
12. Директиву Совета 88/378/ЕЭС от 3 мая 1988 г. по сближению законодательства
Государств
– членов ЕЭС по безопасности игрушек (Официальный журнал EC № L 187, стр. 1),
измененную Директивой 93/68/ЕЭС от 22 июля 1993 г. (Официальный журнал EC № L
220,
стр. 1),
13. Директиву Совета 86/188/ЕЭС от 12 May 1986 г. по защите рабочих от рисков,
связанных с
воздействием шума на рабочем месте, (Официальный журнал EC № L 137, стр. 28),
измененную Директивой Совета 98/24/EC от 7 апреля 1998 г. по защите безопасности и
здоровья работников от рисков, связанных с химическими веществами на рабочем месте,
(четырнадцатая отдельная Директива в смысле Статьи 16 подраздела 1 Директивы
89/391/ЕЭС) (Официальный журнал EC № L 131, стр. 1),
14. Директиву 94/25/EC Европейского Парламента и Совета от 16 июня 1994 г. по
сближению
законодательных актов, регламентов и административных положений Государств –
членов,
относящихся к развлекательной области, измененную Директивой 2003/44/EC
Европейского парламента и Совета от 16 июня 2003 г. (Официальный журнал ЕС № L 214,
стр. 18).
Кроме этого, настоящий закон предназначается для реализации
1. Решения Совета от 22 июля 1993 г. относительно модулей для различных этапов
процедур
оценки соответствия и правил нанесения и использования маркировки СЕ о соответствии,
которые используются в Директивах по технической гармонизации (93/465/ЕЭС),
2. Директивы Совета 93/68/ЕЭС от 22 июля 1993 г., изменяющей Директивы 87/404/ЕЭС
(по
простым сосудам под давлением), 88/378/ЕЭС (по безопасности игрушек), 89/106/ЕЭС (по
строительной продукции), 89/336/ЕЭС (по электромагнитной совместимости), 89/392/ЕЭС
(по машинному оборудованию), 89/686/ЕЭС (по средствам индивидуальной защиты),
90/384/ЕЭС (по неавтоматическим весам), 90/385/ЕЭС (по активным имплантируемым
медицинским изделиям), 90/396/ЕЭС (по бытовым приборам на газообразном топливе),
91/263/ЕЭС (по оборудованию станций дальней связи), 92/42/ЕЭС (по новым
водогрейным
котлам, работающем на жидком или газообразном топливе) и 73/23/ЕЭС (по
электрооборудованию, предназначенному для работы в определенных пределах
напряжения).
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
4
Содержание
Глава 1
Общие положения
Раздел 1 Область применения
Раздел 2 Определения
Раздел 3 Предоставление полномочий для принятия нормативных постановлений
Глава 2
Ввод продукции в обращение и Маркировка продукции
Раздел 4 Ввод продукции в обращение и демонстрация
Раздел 5 Особые обязательства при вводе потребительских товаров в обращение
Раздел 6 Маркировка СЕ
Раздел 7 Знак GS
Глава 3
Надзор за вводом продукции в обращение
Раздел 8 Задачи и полномочия компетентных органов
Раздел 9 Процедура уведомления
Раздел 10 Опубликование информации
Глава 4
Специальные Положения
Раздел 11 Утвержденные Органы
Раздел 12 Задачи Федерального Института по Охране Труда
Раздел 13 Комитет по Техническому Рабочему Оборудованию и Потребительским
Товарам
Глава 5
Установки, подлежащие обязательному инспектированию
Раздел 14 Предоставление полномочий для принятия Нормативных Постановлений
Раздел 15 Полномочия Компетентных Органов
Раздел 16 Права доступа должностных лиц Утвержденного Инспекционного органа
Раздел 17 Проведение Инспекций и Надзора
Раздел 18 Наблюдательные органы
Глава 6
Нормы, регулирующие уголовные наказания и административные штрафы
Раздел 19 Нормы, регулирующие административные штрафы
Раздел 20 Нормы, регулирующие уголовные наказания
Глава 7
Заключительные положения
Раздел 21 Переходные положения
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
5
Глава 1.
Общие положения
Раздел 1.
Область применения
(1) Настоящий Закон регулирует ввод в обращение и демонстрацию продукции,
произведенную
независимо в рамках экономического предприятия. Закон не применим к вводу в
обращение и
демонстрации использованной продукции, которая:
1. проходит, как антикварная вещь или
2. должна ремонтироваться или еще дорабатываться перед использованием, когда сторона,
вводящая ее в обращение, предоставляет соответствующее уведомление об этом стороне,
которой продукция передается.
Данный Закон не применим по отношению к вводу в обращение и демонстрации
технического
рабочего оборудования, предназначенного по его истинной природе исключительно для
использования в военных целях.
(2) Настоящий Закон применяется также к строительству и эксплуатации установок,
подлежащих
обязательному инспектированию, которые используются в коммерческих или
экономических
целях или которые могут представлять опасность для работников, за исключением
установок,
подлежащих обязательному инспектированию
1. транспортных средств на железных дорогах с магнитной левитацией, где такие
транспортные
средства регулируются положениями администрации Федеративной Республики в части
строительства и эксплуатации таких железных дорог,
2. подвижного состава железнодорожных компаний, за исключением грузовых
контейнеров, где
такие материалы регулируются положениями строительных и эксплуатационных норм
Федеративной Республики и отдельными государственными организациями,
3: в горнодобывающих компаниях, за исключением соответствующих наземных объектов.
(3) Положения настоящего Закона, предназначенного для обеспечения безопасности и
здоровья
при вводе в обращение и демонстрации продукции, не должны применяться там, где
другие
законодательные положения устанавливают эквивалентные или более широкие
требования по
гарантии безопасности и здоровья. Разделы 5, 6 и с 8 по 10 не должны применяться там,
где
другие законодательные положения устанавливают эквивалентные или более широкие
положения.
(4) Законодательные положения, которые служат для обеспечения безопасности и
здоровья при
использовании продукции, не должны затрагиваться; это применимо, в частности, к
положениям,
которые возлагают такое обязательство на работника.
Раздел 2
Определения
(1) Продукцией является
1. техническое рабочее оборудование и
2. потребительские товары.
(2) Техническое рабочее оборудование охватывает готовые к употреблению рабочие
устройства,
которые предназначены исключительно для рабочих целей, их принадлежности и
защитные
средства, которые не являются частью рабочего устройства, и части такого технического
рабочего оборудования, если они не охватываются нормативными постановлениями в
соответствии с Разделом 3, Подразделом 1 или 2.
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
6
(3) Потребительскими товарами являются предметы потребления и другая продукция,
которая
предназначается потребителям или которая может использоваться потребителями в
достаточно
предсказуемых условиях, даже когда она не предназначается для них. Потребительские
товары
включают также предметы потребления и другую продукцию, предоставляемую при
оказании
услуг.
(4) Рабочие устройства и потребительские товары готовы к употреблению, когда они
могут
использоваться по предназначению без необходимости добавления дополнительных
частей.
Рабочие устройства и потребительские товары также готовы к употреблению, когда
1. все их части компонуются и вводятся в обращение одним и тем же лицом,
2. они нуждаются только в установке и подключении или
3. они вводятся в обращение без частей, которые обычно приобретаются отдельно и
добавляются для предназначенного применения.
(5) Предназначенным применением является
1. использование, для которого продукт пригоден согласно информации со стороны,
которая
ввела его в обращение или
2. обычное использование, вытекающее из типа и конструкции этого продукта.
(6) Предсказуемое неправильное использование – это такое использование продукта,
которое
не предусмотрено стороной, вводящей его в обращение, но которое может возникнуть при
достаточно предсказуемом поведении ожидаемого отдельного пользователя.
(7) Установками, подлежащими обязательному инспектированию, являются
1. установки с паровыми котлами, за исключением установок с паровыми котлами на
океанских лайнерах,
2. установки с сосудами высокого давления, за исключением паровых котлов,
3. установки для заполнения газами, которые подвергаются сжатию, сжижению или
разлагаются под давлением,
4. система трубопроводов под внутренним избыточным давлением для огнеопасных,
коррозионных или токсических газов , паров или жидкостей,
5. подъемные установки,
6. установки в потенциально взрывоопасной атмосфере
7. установки для дозирования напитков и установки для приготовления газированных
напитков,
8. установки с ацетиленом и хранилища карбида кальция,
9. установки для хранения, заполнения и транспортировки воспламеняющихся жидкостей.
Такие установки включают также измерительные приборы, аппаратуру управления и
регуляторы,
предназначенные для обеспечения безопасной эксплуатации установки. Установки,
подлежащие
обязательному инспектированию, описанные под номерами 2, 3 и 4, не включают
энергоустановок в смысле Раздела 2, подраздела 2 Закона об Энергетической Отрасли
Промышленности. Установки, подлежащие обязательному инспектированию,
эквивалентны
продукции в смысле Подраздела 1, где они уже не охватываются Подразделом 1.
(8) Ввод в обращение – это любая передача продукта другой стороне, независимо от того,
является ли продукт новым, использованным, переделанным или существенно
модифицированным. Импортирование в Европейскую Экономическую зону эквивалентно
вводу
в обращение нового продукта.
(9) Демонстрация – это показ, представление продукции в целях рекламы.
(10) Изготовитель – любое физическое или юридическое лицо, которое
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
7
1. изготавливает продукт или
2. переделывает или существенно модифицирует продукт и возвращает его в обращение.
Считается, что изготовитель – это лицо, которое использует свое имя, свою торговую
марку или
некоторые другие отличительные знаки на продукте в целях бизнеса и тем самым
представляет
себя как изготовителя, или которое влияет на характеристики безопасности
потребительского
товара, как и любое другое лицо, вводящее продукт в обращение.
(11) Уполномоченным представителем является любое физическое или юридическое
лицо,
размещенное в Европейской Экономической зоне, которое письменно уполномочивается
изготовителем действовать от его имени.
(12) Импортером является любое физическое или юридическое лицо, размещенное в
Европейской Экономической зоне, которое импортирует продукцию из третьей страны в
Европейскую Экономическую зону или которое организует такой импорт.
(13) Дилер – это некий человек, который вводит продукт в обращение в целях бизнеса, но
не
является ни изготовителем в смысле Подраздела 10, ни уполномоченным представителем
в
смысле Подраздела 11, ни импортером в смысле Подраздела 12.
(14) Уполномоченным органом является Федеральный Институт по Охране Труда,
подчиняющийся другому положению нормативного постановления согласно Разделу 3,
Подразделу 4.
(15) Утвержденными органами являются:
1 a) любой орган для выполнения процедуры по определению соответствия с базовыми
требованиями безопасности согласно нормативным постановлениям, указанным в
Разделе 3, Подразделе 1,
b) любой орган GS по присуждению знака GS,
c) любая испытательная лаборатория, работающая для органов, описанных в пункте
a) или b) выше,
когда они назначаются компетентным органом для определенной области работ
уполномоченного органа, и это назначение опубликовано органом власти в
Правительственном Вестнике Федеративной Республики (Bundesanzeiger); или
2 органы, нотифицированные в Комиссии Европейских Сообществ Государством-членом
на основе нормативного акта Совета или Комиссии Европейских Сообществ или
органом власти, компетентным по Соглашению по Европейской Экономической зоне,
на основе этого Соглашения.
(16) Гармонизированный стандарт – необязательная техническая спецификация, которая
принята Европейской организацией по стандартизации в соответствии с Директивой
98/34/EC
Европейского Парламента и Совета от 22 июня 1998 г. по процедуре информирования в
области
стандартов и технических регламентов (Официальный журнал EC № L 204, стр. 37), и чей
источник опубликован в Официальном журнале Европейских Сообществ.
(17) Возврат – это всякая мера, связанная с возвратом пользователем продукта, уже
находящегося в обращении.
(18) Отзыв – это всякая мера, предназначенная для предотвращения продажи,
демонстрации
или предложения пользователю.
Раздел 3. Предоставление полномочий для принятия
нормативных постановлений
(1) Федеральное Министерство Экономики и Труда может после консультаций с
Федеральным
Министерством Защиты Потребителя, Пищевых Продуктов и Сельского Хозяйства,
Федеральным Министерством Защиты Окружающей среды, Охраны Природы и
Безопасности
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
8
Реакторов, Федеральным Министерством Обороны и Федеральным Министерством
Транспорта,
Строительства и Жилищного Фонда после заслушивания Комитетом по Техническому
Рабочему
Оборудованию и Потребительским товарам с согласия Бундесрата (верхней палаты
парламента) принимать нормативные постановления по положениям Предложения 2 для
продукции, чтобы выполнить обязательства, вытекающие из межправительственных
соглашений
или чтобы ввести в действие или исполнить законодательные положения, принятые
Европейскими Сообществами. Нормативные постановления по закону согласно
Предложению 1
могут регулировать следующее:
1. требования, относящиеся к гарантии безопасности и здоровья, требования по защите
других прав собственности (legal assets) и других условий при демонстрации, вводу в
обращение или вводу в эксплуатацию, особенно при испытаниях, надзору или
сертификации продукции,
2. требования, касающиеся обязательств по маркировке, сохранению и уведомлению, и,
следовательно, соответствующих действий органов власти.
(2) Федеральное Министерство Экономики и Труда может после консультаций с
Федеральным
Министерством Защиты Потребителя, Пищевых Продуктов и Сельского Хозяйства,
Федеральным Министерством Защиты Окружающей среды, Охраны Природы и
Безопасности
Реакторов, Федеральным Министерством Обороны и Федеральным Министерством
Транспорта,
Строительства и Жилищного Фонда после заслушивания Комитетом по Техническому
Рабочему
Оборудованию и Потребительским товарам с согласия Бундесрата (верхней палаты
парламента) принимать нормативные постановления по положениям Предложения 2 для
продукции, которая не подпадает под законодательные положения в соответствии с
Подразделом 1, для регулирования ввода в обращение или демонстрации такой продукции
на
основании Предложения 2. Нормативные постановления по Предложению 1 могут
регулировать
следующее:
1. требования, относящиеся к гарантии безопасности и здоровья и к другим условиям при
демонстрации, вводу в обращение, особенно при испытаниях, надзору или сертификации
продукции,
2. требования, касающиеся обязательств по маркировке, сохранению и уведомлению.
(3) Федеральное Министерство Экономики и Труда после заслушивания Комитетом по
Техническому рабочему оборудованию и потребительским товарам с согласия Бундесрата
также может с помощью нормативных постановлений устанавливать с целью ввода в
действие
или исполнения законодательных положений, принятых Европейскими Сообществами,
следующие более детальные требования для утвержденных органов:
1. независимость, техническая компетентность и профессиональная надежность органа,
2. наличие необходимого персонала, необходимых средств и оборудования,
3. наличие соответствующего полиса страхования ответственности третьей стороной,
4. защита секретов фирмы и коммерческой тайны,
5. привлечение субподрядчиков,
6. участие в группах для обмена опытом,
7. управление качеством.
(4) Задачи, которые поручены уполномоченному органу в рамках настоящего Закона,
нормативным постановлением без разрешения Бундесрата могут быть переданы другому
федеральному органу власти, на который возлагаются задачи в области безопасности
оборудования и продукции. Нормативное постановление должно приниматься
Федеральным
Министерством, в чьей оперативной области находится этот федеральный орган, при
консультации с Федеральным Министерством Экономики и Труда.
(5) Нормативные постановления в соответствии с Подразделом 1 или 2 могут приниматься
без
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
9
согласования с Бундесратом в экстренных случаях или, когда это необходимо, для
обеспечения
безотлагательного ввода в действие или исполнения нормативных актов Европейских
Сообществ; такие постановления должны прекращать свое действие, самое позднее, через
шесть месяцев после их вступления в силу. Их действие может быть продлено только при
согласии Бундесрата.
Глава 2
Ввод продукции в обращение и Маркировка продукции
Раздел 4
Ввод продукции в обращение и демонстрация
(1) Если продукт подпадает под нормативное постановление согласно Разделу 3,
Подразделу 1,
он может быть введен в обращение, только если он удовлетворяет требованиям,
определенным
там, по обеспечению безопасности и здоровья и по другим условиям его ввода в
обращение, и
безопасность и здоровье пользователей или третьих лиц или другие права собственности,
указанные в нормативном постановлении согласно Разделу 3, Подразделу 1 не
подвергаются
опасности при предназначенном использовании или при предсказуемом неправильном
использовании. Если стандарт, который реализует гармонизированный стандарт,
удовлетворяет
одному или большему числу требований по обеспечению безопасности и здоровья, то
продукт,
изготовленный в соответствии с этим стандартом, должен рассматриваться как
удовлетворяющий соответствующим требованиям к обеспечению безопасности и
здоровья.
(2) Если продукт не охватывается Разделом 4, Подразделом 1 он может вводиться в
обращение
только тогда, когда он при предназначенном использовании или при предсказуемом
неправильном использовании не подвергает опасности безопасность и здоровье
потребителя
или третьих лиц. При оценке того, удовлетворяет ли продукт требованию Предложения 1
необходимо, в частности, рассматривать следующее:
1. характеристики продукта, включая состав, упаковку, инструкции по сборке, установку,
обслуживание и продолжительность использования,
2. его воздействие на другие продукты, если предполагается, что он будет использоваться
с
другими продуктами,
3. его внешний вид, торговое представление, маркировка, предупреждающие знаки,
инструкции по использованию и функционированию и указания по его ликвидации, а
также
другие относящиеся к продукты указания и информация,
4. группы пользователей, подвергаемых при использовании продукта большему риску чем
другие.
При оценке, удовлетворяет ли продукт требованиям в соответствии с Предложением 1,
можно
ссылаться на стандарты и другие технические спецификации, как на основу. Если
стандарт или
другая техническая спецификация, которая определена Комитетом по Техническому
рабочему
оборудованию и потребительским товарам и опубликована Уполномоченным органом в
Правительственном Вестнике Федеративной Республики (Bundesanzeiger), удовлетворяет
одному или большему числу требований по обеспечению безопасности и здоровья, то
продукт,
изготовленный в соответствии с этим стандартом или другой спецификацией, должен
рассматриваться как удовлетворяющий соответствующим требованиям к обеспечению
безопасности и здоровья.
(3) В случае, когда какой-либо элемент технического рабочего оборудования охватывается
нормативным постановлением согласно Разделу 3, Подразделу 1, правовое положение
должно
регулировать при первом вводе продукта в обращение в Европейской Экономической
Зоне.
Предложение 1 также применяется для потребительского товара, когда на него
распространяется действие нормативного постановления согласно Разделу 3, Подразделу
1. В
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
10
случае, когда какой-либо элемент технического рабочего оборудования не охватывается
нормативным постановлением согласно Разделу 3, Подразделу 1, при первом вводе
продукта в
обращение в Европейской Экономической Зоне должно регулировать правовое положение
в
рамках настоящего Закона. Если потребительский товар, который не подпадает под
действие
нормативного постановления согласно Разделу 3, Подразделу 1, вводится в обращение,
должно
регулировать правовое положение во время, когда товар вводится в обращение,
(4) Если различные положения не установлены в нормативном постановлении согласно
Разделу
3, должно применяться следующее:
1. Если обеспечение безопасности и здоровья гарантируется только при установке
элемента
технического рабочего оборудования или готового к использованию предмета
потребления, это должно адекватно указываться, когда элемент технического рабочего
оборудования или готовый к использованию предмет потребления вводится в обращение,
или
2. Если должны соблюдаться определенные правила использования, дополнения или
обслуживания элемента технического рабочего оборудования или готового к
использованию предмета потребления, чтобы гарантировать безопасность и здоровье,
должны при вводе в обращение предоставляться инструкции по применению на немецком
языке.
(5) Продукт, который не удовлетворяет условиям согласно Подразделу 1 или 2, могут
демонстрироваться, если видимый знак четко указывает, что он не удовлетворяет этим
условиям и может продаваться только тогда, когда надлежащее соответствие будет
установлено. При демонстрации должны быть приняты необходимые меры
предосторожности
для защиты людей.
Раздел 5
Особые обязательства при вводе потребительских товаров в обращение
(1) Изготовитель, его уполномоченный представитель и импортер потребительского
товара в
рамках своей коммерческой деятельности должны выполнять следующее:
1. при вводе продукта в обращение
a) обеспечить, чтобы пользователь получил необходимую информацию, позволяющую
ему оценить и принять меры защиты от опасности, которая может исходить от
потребительского товара в течение обычного или разумно предсказанного периода
использования, а также от опасности, которая не сразу очевидна без
соответствующих инструкций,
b) нанести имя изготовителя или, если последний не базируется в Европейской
Экономической Зоне, имя уполномоченного представителя или импортера, а также их
адреса на продукт потребления или на его упаковку и маркировать этот продукт таким
образом, чтобы он мог быть четко идентифицирован, если только нельзя обойтись
без этих подробностей, в частности, потому, что эти подробности уже известны
пользователю или их нанесение связано с неоправданными затратами или объемом
работы,
c) принять меры предосторожности, которые соответствуют характеристикам продукта
потребления, вводимые ими в обращение, позволяющие им организовать
мероприятия, необходимые для того, чтобы избежать опасности через отзыв продукта
потребления, уместное и эффективное предупреждение или возврат;
2. в случае вводимых в обращение потребительских товаров в зависимости от степени
опасности, которые они представляют, и возможностей предотвращения таких опасностей
провести соответствующие выборочные проверки, анализ претензий и, если необходимо,
держать книгу претензий и проинструктировать дилеров о дополнительных мерах,
которые
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
11
должны быть приняты в отношении к этому продукту потребления.
(2) Изготовитель, его уполномоченный представитель и импортер каждый должен
незамедлительно уведомить компетентный орган в соответствии с Приложением I
Директивы
2001/95/EC Европейского парламента и Совета от 3 декабря 2001 г. по общей
безопасности
продукции (Официальный журнал EC № L 11, стр. 4), если они знают или, на основе
информации, которой они владеют, или на основе их опыта они имеют конкретные
сведения о
том, что продукт потребления представляет опасность для здоровья и безопасности
людей; в
частности, они должны уведомлять о мерах, которые они приняли для предотвращения
такой
опасности. Уведомление в соответствии с Предложением 1 не может использоваться для
уголовного преследования уведомляющей стороны по Закону об административных
нарушениях.
(3) Дилер должен помогать в обеспечении того, чтобы только безопасные продукты
потребления
вводились в обращение. В частности, он не может вводить в обращение продукты
потребления,
по которым он
1. знает или
2. должен знать на основе информации, которой он владеет, или на основе его опыта, о
том,
что продукт не соответствует требованиям согласно Разделу 4.
Поэтому Подраздел 2 применим к дилеру.
Раздел 6
Маркировка СЕ
(1) Не разрешается вводить продукт в обращение, если на него, его упаковку или на
документы,
сопровождающие его, не нанесен знак СЕ, даже хотя нормативные постановления
согласно
Разделу 3 или законодательные положения не предусматривают этого, а условия
Подразделов 2
– 5 не соответствуют этому.
(2) Знак CE должна наноситься таким образом, чтобы он был видимым, разборчивым и
постоянным.
(3) Знак CE состоит из букв "CE" в следующей форме:
(4) Если знак CE уменьшается или увеличивается по размеру, пропорции, показанные
здесь,
должны сохраняться.
(5) Кроме знака CE никакие знаки не могут наноситься, если они могут ввести в
заблуждение
третьи стороны в отношении значения и формы знака CE. Любой другой знак может
наноситься
при условии, что видимость и разборчивость знака CE не будут ухудшены.
Раздел 7
Знак GS
(1) При условии, что нормативные постановления согласно Разделу 3 не предусматривают
чегото иного, техническое рабочее оборудование и готовые к использованию предметы
потребления
могут иметь знак GS (GS = "Geprufte Sicherheit" - "Проверено на безопасность")
официально
опубликованный Федеральным Министерством Экономики и Труда, если он присвоен
органом по
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
12
GS в соответствии с Разделом 11, Подразделом 2 по заявке от изготовителя или его
уполномоченного представителя. Знак GS может присуждаться только тогда, когда орган
по GS:
1. имеет доказательства соответствия испытанного типового образца требованиям
согласно
Разделу 4, Подразделам 1 - 3 и другим нормативным положениям по гарантированию
безопасности и здоровья посредством испытания типового образца и
2. доказательства того, что выполнены условия, которые должны соблюдаться при
изготовлении технического рабочего оборудования и готовых к использованию предметов
потребления, обеспечивающие соответствие технического рабочего оборудования и
готовых к использованию предметов потребления проверенному типовому образцу.
При присуждении знака GS должен выдаваться сертификат. Период действия этого
присуждения ограничивается сроком в пять лет.
(2) Орган по GS согласно Разделу 11, Подразделу 2 должен принимать инспекционные
меры для
контроля изготовления технического рабочего оборудования и готовых к использованию
предметов потребления и законного использования знака GS. Если условия присвоения
знака
GS больше не выполняются, орган по GS должен отозвать это присуждение. В таком
случае он
должен уведомить об отзыве другие органы по GS и компетентный орган.
(3) Изготовитель должен обеспечить, чтобы техническое рабочее оборудование и готовые
к
использованию предметы потребления, которые он производит, соответствовали
проверенному
типовому образцу. Он должен принимать меры приемочного контроля согласно
Подразделу 2.
Он может использовать знак GS и рекламировать продукцию с этим знаком, пока условия
согласно Подразделу 1 Предложения 2 выполняются.
(4) Изготовитель не может использовать или рекламировать продукцию со знаком,
который
может быть ошибочно принят за знак GS.
Глава 3
Надзор за вводом продукции в обращение
Раздел 8 Задачи и полномочия компетентных органов
(1) В соответствии с Предложениями 2 и 3 компетентные органы по 'Земельному'
законодательству должны отвечать за выполнение положений настоящей главы. Если
положения настоящего Закона применяются согласно Разделу 1, Подразделу 3 в
дополнение к
положениям других законодательных положений, компетентные органы, ответственные за
них,
должны в этом случае их применять. Все функции по реализации Закона, установленные
другими регламентами, не должны затрагиваться.
(2) Компетентные органы должны обеспечить эффективный контроль ввода продукции в
обращение и контроль продукции, вводимой в обращение, на базе технологии контроля.
Эта
технология контроля должна включать, в частности, следующее:
1. регистрацию и оценку доступной информации, чтобы определить основные дефекты и
потоки товаров;
2. создание, систематическую корректировку и реализацию программ контроля, по
которым
проводится контроль продукции на выборочной основе и необходимые испытания, а
также регистрацию и оценку таких программ и
3. регулярную проверку и оценку этой технологии.
В случае продукции, охватываемой нормативным постановлением согласно Разделу 3,
Подразделу 1 и имеющей маркировку CE, компетентный орган считает, что
установленные здесь
требования выполняются в каждом случае. В случае технического рабочего оборудования
и
готовых к использованию предметов потребления, несущих знак GS согласно Раздел 7,
Подразделу 1, он должен предполагать, что они удовлетворяют требованиям по
обеспечению
безопасности и здоровья в соответствии с Разделом 4, Подразделами 1 и 2 и другими
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
13
законодательными положениями.
(3) Высшие 'Земельные' компетентные органы должны обеспечивать координацию
контроля
ввода продукции в обращение и контроля продукции, вводимой в обращение, разработку
и
обновление технологии контроля и подготовку общегосударственных мер по
предотвращению
основных опасностей. Это не затрагивает продукцию, для которой применяются другие
законодательные положения в смысле Раздел 1, Подраздела 3, Предложения 1.
(4) Компетентный орган должен принимать необходимые меры, если он имеет основание
предполагать, что продукт не соответствует требованиям согласно Разделу 4. Он
уполномочен,
в частности:
1. запрещать демонстрацию продукта, если условия Раздела 4, Подраздела 5 не
выполняются,
2. назначать меры, которые должны быть приняты, для обеспечения того, чтобы продукт
вводился в обращение только тогда, когда он удовлетворяет требованиям согласно
Разделу 4, Подразделам 1 и 2,
3. предписывать, чтобы продукт прошел контроль утвержденным органом или подобным
квалифицированным органом,
4. предписывать, чтобы к продукту присоединялись надлежащие четкие и легко понятные
предупредительные знаки, указывающие опасности, связанные с этим продуктом. Такие
предупреждающие знаки должны быть на немецком языке.
5. временно запрещать ввод продукта в обращение на период, безусловно, необходимый
для целей тестирования,
6. предупреждать ввод в обращение продукта, который не удовлетворяет требованиям
Раздела 4, Подразделов 1 и 2,
7. предписывать, чтобы продукт, введенный в обращение, который не удовлетворяет
требованиям Раздела 4, был возвращен или отозван, чтобы обезопасить такой продукт,
и, если невозможно исключить опасность для пользователя или третьих лиц любым
способом, то организовать его безопасную ликвидацию,
8. предписывать, чтобы лица, кто могут быть подвергнуты опасности, связанной с
продуктом, введенным в обращение, были в надлежащее время информированы в
соответствующей форме об этой опасности, главным образом, изготовителем.
Орган власти сам может предупредить широкую общественность, если другие,
аналогичные по
эффективности меры, в частности, предупреждения изготовителя, не принимаются или
принимаются несвоевременно. Он должен отказаться от мер согласно Предложению 2,
если
соответствующие меры предупреждения об опасности, связанной с продуктом,
принимаются
лицом, ответственным за ввод этого продукта в обращение.
(5) Компетентный орган должен адресовать меры согласно Подразделу 4 сначала
изготовителю,
его уполномоченному представителю или импортеру. Меры могут также, при
необходимости,
адресоваться дилеру. Меры против любого другого лица могут разрешаться только при
условии,
что серьезная и присутствующая опасность не может быть предотвращена любым другим
способом. Если другое лицо понесет ущерб от этого, этот ущерб должен быть
компенсирован
при условии, что это лицо не имеет путей получения компенсации в другом месте или его
права
собственности (assets) не были защищены принятыми мерами.
(6) Если продукт, имеющий знак согласно Разделу 7, Подразделу 1, Предложению 1, не
удовлетворяет требованиям в соответствии с Разделом 4, Подразделом 1 или Подразделом
2,
компетентный орган должен уведомить орган по GS, который выдал этот знак, и орган
власти
согласно Разделу 11, Подразделу 2.
(7) Компетентные органы власти и их уполномоченные представители имеют право
входить в
помещения или места, в которых или на которых производится, хранится продукция с
целью
введения ее в обращение или демонстрации, чтобы проверить продукцию, провести
испытания
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
14
или получить результаты испытаний и, в частности, для этой цели ввести продукт в
действие.
Лицам, которые изготавливают продукт, или лицам, которые хранят или демонстрируют
его с
целью ввода его в обращение, может быть предложено оплатить стоимость испытаний
согласно
Предложению 1, если испытания в соответствии с Предложением 1 показали, что
требования
согласно Разделу 4 не выполняются.
(8) Компетентные органы и их уполномоченные представители могут взять экземпляры
продукта
или бесплатно потребовать образцы.
(9) Изготовитель, его уполномоченный представитель, импортер и дилер должны в
каждом
случае принимать меры в соответствии с Подразделом 7, Предложению 1 и Подразделом 8
и
должны помогать компетентным органам. Они обязаны представлять компетентным
органам по
требованию информацию, необходимую для выполнения их задач. Лицо, связанное таким
обязательством, может отказаться предоставлять информацию по вопросам, если ответы
на
такие вопросы могут подвергнуть его или связанное с ним лицо, указанное в Разделе 383,
Подразделе 1 в номерах с 1 по 3 Гражданского Процессуального Кодекса, риску
уголовного
преследования по Регулирующему Нарушения Закону Административных Нормативных
Актов.
Он должен быть информирован об его праве отказаться от предоставления информации.
(10) Компетентные органы и уполномоченный орган должны информировать и помогать
друг
другу по мерам, принимаемым в соответствии с настоящим Законом. Если органы власти
получают информацию, подпадающую под статью о коммерческой тайне, они должны
гарантировать ее конфиденциальность.
Раздел 9
Процедура уведомления
(1) Если компетентный орган принимает меры в соответствии с Разделом 8, Подразделом
4,
которые запрещают или ограничивают ввод продукта в обращение или которые
предписывают,
чтобы он был возвращен или отозван, компетентный орган должен уведомить об этом
уполномоченный орган, указывая причины. Это также распространяется на уведомление о
недостатках в технических стандартах, в соответствии с которыми продукт был
изготовлен.
Компетентный орган должен также уведомлять уполномоченный орган о принимаемых
мерах и
предосторожностях по вводу в обращение или использованию продукции, которая
представляет
серьезную опасность. Уведомления должны производиться с использованием
объединенной
системы для быстрого обмена информацией по опасностям использования
потребительских
товаров. Должна соблюдаться процедура в соответствии с Приложением II Директивы
2001/95/EC Европейского Парламента и Совета по общей безопасности продукции. Это
также
включает уведомление о любом изменении или отмене мер и предосторожностей. Если
знак,
предусмотренный в Разделе 6 или знак, предусмотренный в Разделе 7, были выданы
утвержденным органом, то компетентный орган в соответствии с Разделом 11,
Подразделом 2
должен уведомляться об этом.
(2) Уполномоченный орган проверяет полученные уведомления с точки зрения их
полноты и
совместимости. Он передает уведомления, полученные в соответствии с Подразделом 1,
Предложением 1, в Федеральное Министерство Экономики и Труда. Он информирует
Федеральное Министерство Экономики и Труда и Федеральные департаменты,
ответственные
за уведомления согласно Подразделу 1, Предложению 2, и передает их далее в
ответственные
органы Комиссии Европейских Сообществ.
(3) Уполномоченный орган информирует компетентные органы и Федеральные
департаменты,
ответственные за меморандумы от Комиссии Европейских Сообществ или других
Государствчленов, которые заслуживают внимания.
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
15
Раздел 10
Опубликование информации
(1) Уполномоченный орган публикует предписания, принятые в соответствии с Раздел 8,
Подразделом 4, Предложению 2 с номерами 2, 5 и 6, которые стали неоспоримыми или
немедленная реализация которых предписана. Персональные данные могут
публиковаться,
только если это необходимо для идентификации продукта.
(2) Компетентные органы и уполномоченный орган предоставляют широкой
общественности
информацию, которой они обладают, по опасностям для безопасности и здоровья
пользователя,
связанными с потребительскими товарами; это касается, в частности, информации для
идентификации потребительских товаров, характера опасностей и принятых мер. Доступ
может
предоставляться с использованием электронных средств. Федеральное Министерство
Экономики и Труда, после консультаций с Федеральным Министерством Защиты
Потребителя,
Пищевых Продуктов и Сельского Хозяйства, Федеральным Министерством Защиты
Окружающей среды, Охраны Природы и Безопасности Реакторов, может
регламентировать
нормативным постановлением детали публикации в электронной системе информации и
связи с
согласия Бундесрата. Должны быть, в частности, предусмотрены интервалы изъятия, как
обязательная норма, для обеспечения того, чтобы информация хранилась
неповрежденной,
полной и обновленной.
(3) Персональные данные могут передаваться, если только отдельное заинтересованное
лицо
дает разрешение или информационные интересы гарантированной защиты
общественности или
третьей стороны, кому эти данные передаются, перевешивают интерес отдельного лица,
заинтересованного в предотвращении передачи. Перед принятием решения о передаче
необходимо выслушать заинтересованное лицо.
(4) Информация в соответствии с Подразделом 2 не может предоставляться
1. если опубликование информации повлияет на конфиденциальность консультаций
органов
власти или может привести к большому риску общественной безопасности,
2. в период судопроизводства, уголовного расследования, дисциплинарного производства,
разбирательства административного проступка в отношении данных, являющихся
предметом разбирательства,
3. когда защита интеллектуальной собственности и, в частности, авторских прав связана с
требованиями к информации или
4. когда желательная информация раскрывает секреты компании или коммерческие тайны,
или информацию, связанную с конкуренцией, эквивалентную по существу секретам
компании, если только определенная информация по характеристикам, связанным с
безопасностью, не публикуется исходя из общих обстоятельств, для защиты безопасности
и здоровья пользователей; этот вопрос должен рассматриваться в соответствии с
Подразделом 3 данного документа.
Перед принятием решения о доступе в случаях с номером 3, Предложением 1 должны
быть
заслушаны заинтересованные лица. Если передаваемая информация описывается как
секрет
компании или коммерческая тайна, компетентный орган или уполномоченный орган
должен
предполагать в случае сомнений, что на лицо, описывающее это, оказано влияние.
(5) Если информация, которую орган власти передает общественности, впоследствии
оказывается неправильной или обнаружены неправильно изображенные основные
обстоятельства, орган власти должен информировать общественность соответственно тем
же
способом, каким ранее была передана рассматриваемая информация, если это необходимо
для
защиты существенных интересов общественного благосостояния или затронутое
физическое
лицо имеет оправданный интерес в этом и заявляет об этом.
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
16
Глава 4
Специальные Положения
Раздел 11
Утвержденные Органы
(1) Можно подать заявку в орган власти, ответственный за признание в качестве
утвержденного
(Approved) органа. Этот орган власти проверяет, удовлетворяются ли требования
нормативного
постановления согласно Разделу 3, Подразделу 3. Может быть принята во внимание
аккредитация на базе гармонизированного стандарта в рамках области действия
процедуры
аккредитации в соответствии с Предложением 2. Если условия удовлетворяются, орган
власти,
ответственный за уполномоченный орган, должен назначить заявителя в качестве
утвержденного органа для определенных продуктов и процессов.
(2) Орган должен быть назначен органом власти, ответственным за уполномоченный
орган, как
орган по GS в определенной области работы, если компетентный орган установит в
процедуре
признания, что гарантируется соответствие требованиям нормативного постановления в
соответствии с Разделом 3, Подразделом 3.
(3) Орган, основанный в другом Государстве-члене Европейского Союза или в другом
государстве-участнике договора, которое является стороной Соглашения по Европейской
Экономической Зоне, может быть назначен органом власти, ответственным за
уполномоченный
орган, в качестве органа по GS в определенной области работы. Условиями такого
назначения
являются:
1. заключение административного соглашения между Федеральным Министерством
Экономики и Труда и соответствующим Государством-членом Европейского Союза или
соответствующим государством-участником договора, которое является стороной
Соглашения по Европейской Экономической Зоне и
2. необходимо, чтобы в процедуре признания было установлено, что требования
административного соглашения должны выполняться.
Административное соглашение должно регламентировать следующее:
1. требования для органа по GS согласно Подразделу 2,
2. привлечение компетентного органа к процедуре признания, осуществляемой в
соответствующем Государстве-члене или государстве-участнике договора и
3. надзор за органом по GS в соответствии с принципами Подраздела 5.
(4) Уполномоченный орган должен опубликовать извещающее наименование
утвержденного
органа.
(5) Компетентный орган контролирует соответствие требованиям, приведенным в
Подразделах
1 и 2. Он может потребовать от утвержденного органа и его персонала, назначенного для
управления и выполнения обязанностей специалистов, предоставления необходимой
информации и другой поддержки, а также выдачи требуемых предписаний для этой цели.
Компетентные органы и их уполномоченные представители имеют право входить и
инспектировать рабочие места и служебные помещения, а также испытательные
лаборатории в
рабочее время и требовать предоставления документов по выдаче сертификатов. Органы,
обязанные проверять информацию, должны принимать меры в соответствии с
Предложением 3.
Они могут отказаться от предоставления информации по тем вопросам, которые, при
ответе,
могут подвергнуть их или связанное с ними лицо, указанное в Разделе 383, Подразделе 1 в
номерах с 1 по 3 Гражданского Процессуального Кодекса, риску уголовного
преследования по
Регулирующему Нарушения Закону Административных Нормативных Актов. Они
должны быть
информированы об их праве отказаться от предоставления информации.
(6) Органы власти, ответственные за контроль ввода в обращение, могут потребовать от
утвержденного органа и его персонала, назначенного для управления и выполнения
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
17
обязанностей специалистов, предоставления информации и документов, необходимых для
выполнения их задач. Если они привлекаются согласно Предложению 1, они должны
уведомить
орган власти, ответственный за процедуру признания согласно Подразделу 1.
Раздел 12
Задачи Федерального Института по Охране Труда
(1) Федеральный Институт по Охране Труда в рамках предметной области его общей
исследовательской комиссии превентивно определяет и оценивает риски безопасности,
которые
могут быть связаны с продукцией, и выдвигают предложения по их уменьшению.
(2) В отдельных случаях Федеральный Институт по Охране Труда после консультаций с
компетентными органами берет на себя оценку риска по продукции, для которой имеются
достаточные указания, что существует непосредственная опасность или серьезный риск
для
безопасности и здоровья. Он без промедления уведомляет компетентный орган о
результатах
оценки и, после консультаций с последним, заинтересованные стороны, которые ввели
этот
продукт в обращение.
(3) В отдельных случаях Федеральный Институт по Охране Труда берет на себя оценку
риска по
продукции под собственную ответственность, если это необходимо как добросовестное
действие по отношению к органам Европейских Сообществ.
(4) Федеральный Институт по Охране Труда поддерживает компетентный орган при
разработке
и реализации технологии контроля в соответствии с Разделом 8, Подразделом 2, в
частности,
посредством проведения научных анализов недостатков исправной продукции,
удостоверяемых
при мероприятиях, принимаемых согласно Разделу 8, Подразделу 4, а также посредством
регулярного уведомления компетентного органа и Комитета по Техническому рабочему
оборудованию и потребительским товарам по текущему уровню знаний.
Раздел 13
Комитет по Техническому Рабочему Оборудованию и Потребительским Товарам
(1) В Федеральном Министерстве Экономики и Труда действует "Комитет по
Техническому
Рабочему Оборудованию и Потребительским Товарам".
(2) Задачами Комитета являются:
1. консультировать Федеральное Правительство по вопросам безопасности технического
рабочего оборудования и потребительских товаров
2. определять стандарты, указанные в Разделе 4, Подразделе 2, Предложении 3 настоящего
Закона, и другие технические спецификации и
3. определять национальные технические спецификации, где такие спецификации
предусматриваются для нормативных постановлений согласно Разделу 3, Подразделу 1.
(3) Комитет должен состоять из экспертов - представителей от ведомств, ответственных за
обеспечение безопасности и здоровья, в Федеральных и Земельных администрациях, от
организации по стандартизации (Deutsches Institut fur Normung e.V.), Комиссии по Охране
Труда
и Стандартизации, федераций предпринимателей, профсоюзов и заинтересованных
ассоциаций, особенно ассоциаций изготовителей и потребителей. Членство должно быть
на
общественных началах.
(4) Федеральное Министерство Экономики и Труда после консультаций с Федеральным
Министерством Защиты Потребителя, Пищевых Продуктов и Сельского Хозяйства
назначает
членов Комитета и их заместителей. Комитет должен принять правила своей собственной
процедуры и выбрать председателя из числа своих членов. Число членов Комитета не
должно
превышать 21. Правила процедуры и выбор председателя подлежат утверждению
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
18
Федеральным Министерством Экономики и Труда.
(5) Федеральное Министерство и высшие 'Земельные' и высшие Федеральные органы,
ответственные за обеспечение безопасности и здоровья, имеют право быть
представленными и
посещать заседания Комитета.
(6) Деловая активность Комитета должна проводиться Федеральным Институтом Охраны
Труда.
Глава 5
Установки, подлежащие обязательному инспектированию
Раздел 14
Предоставление полномочий для принятия Нормативных Постановлений
(1) Чтобы защитить работников и третьих лиц от опасностей, исходящих от установок,
которые
требуют специального инспектирования ввиду опасной их природы (установки,
подлежащие
обязательному инспектированию), Федеральному Правительству должно быть дано право
после
заслушивания заинтересованных групп принимать посредством нормативных
постановлений с
согласия Бундесрата следующее:
1. чтобы давались уведомления о строительстве таких установок, вводе их в
эксплуатацию,
проведении модификаций на существующих установках и других обстоятельствах,
влияющих на установку, и чтобы эти уведомления сопровождались определенными
документами;
2. чтобы строительство таких установок, их эксплуатация и проведение модификаций
существующих установок имело разрешительный характер со стороны органа, названного
в нормативном постановлении или ответственного по Федеральному или 'Земельному'
законодательству;
2a. чтобы такие установки или части таких установок могли в основном утверждаться
после
типового приемочного испытания, и чтобы общее утверждение могло включать условия
эксплуатации и технического обслуживания;
3. чтобы такие установки, особенно их строительство, изготовление, тип, материалы,
оборудование и техническое обслуживание, а также их эксплуатация удовлетворяли
определенным требованиям, которые соответствуют современному техническому уровню;
4. чтобы такие установки подвергались предпусковому инспектированию, регулярным
инспекциям в период эксплуатации, а также инспекциям на основе служебных приказов.
(2) В нормативных постановлениях согласно Подразделу 1 могут быть установлены
положения,
касающиеся образования технических комитетов. Комитеты должны консультировать
Федеральное Правительство или соответствующие Федеральные Министерства по
техническим
вопросам. Они предлагают правила в соответствии с современным техническим уровнем
(технические правила), обязательно учитывая правила для других защитительных целей, и
если
затрагивается соответствующая область ответственности, то после консультаций с
Техническим
Комитетом по Безопасности Электростанций (Plant Safety) согласно Разделу 31a,
Подразделу 1
Федерального Закона по Защите от Излучения ('Bundes-lmmissionsschutzgesetz'). Кроме
представителей Федеральных органов и привлеченных высших 'Земельных' органов и
утвержденных инспекционных органов в смысле Раздела 17, в комитеты должны
включаться, в
частности, представители предпринимателей, профсоюзов и органов предусмотренного
законом
страхования от несчастных случаев.
(3) Технические правила могут публиковаться Федеральным Министерством Экономики и
Труда.
(4) Разрешения в соответствии с нормативным постановлением согласно Подразделу 1 с
номером 2 должны прекращаться, если собственник не начал строительство установки в
течение двух лет после выдачи разрешения, при перерывах строительных работ в течение
двух
лет или если установка не введена в эксплуатацию в течение трех лет. Этот период может
быть
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
19
продлен по уважительной причине по заявке разрешающего органа власти.
Раздел 15
Полномочия Компетентных Органов
(1) Компетентные органы могут в отдельных случаях предписывать необходимые меры
для
выполнения обязательств, налагаемых нормативным постановлением согласно Разделу 14.
Они
могут также предписывать меры, необходимые в отдельных случаях для предупреждения
опасностей для работников или третьих лиц.
(2) Компетентный орган может предписать отключение или удаление установки, которая
была
построена, эксплуатировалась или модифицировалась без разрешения, требуемого по
нормативному постановлению согласно Разделу 14, Подразделу 1 с номерами 2 или 4 без
инспекции утвержденным инспекционным органом.
(3) В случае предписаний согласно Подразделу 1 компетентный орган может запретить
эксплуатацию рассматриваемой установки, если соответствующее предписанию условие
не
выполнено. Это же применимо, если предписание устанавливается в соответствии с
другими
положениями, касающимися здания или производственного помещения, в котором эта
установка
работает.
Раздел 16
Права доступа должностных лиц Утвержденного Инспекционного органа
Владельцы установок, подлежащих обязательному инспектированию, и лица, которые
изготавливают или эксплуатирует такие установки, должны по требованию предоставлять
допуск на эти установки представителям утвержденных инспекционных органов,
ответственных
за инспектирование этих установок, разрешать назначенную или официально
предписанную
инспекцию, предоставлять для этой цели необходимых работников и вспомогательные
материалы, предоставлять им подробную информацию и документы. Основные права
Статьи 13
Основного Закона ('Grundgesetz') в связи с этим ограничиваются.
Раздел 17
Проведение Инспекций и Надзора
(1) Инспекции установок, подлежащих обязательному инспектированию, должны
проводиться
утвержденными инспектирующими органами, если ничего другого не предусматривается
нормативными распоряжениями согласно Разделу 14, Подразделу 1.
(2) Для установок, подлежащих обязательному инспектированию, можно определить
следующие органы, которые будут проводить инспекции и надзор:
1. для установок Федеральной Пограничной Охраны ('Bundesgrenzschutz') - Федеральное
Министерство Внутренних Дел,
2. для установок в сфере Федерального Министерства Обороны - само это Министерство,
3. для установок Федеральных железных дорог, где такие установки служат для
обеспечения операций на железных дорогах - Федеральное Министерство Транспорта,
Строительства и Жилищного Фонда.
(3) Федеральное Правительство может определить в нормативных постановлениях
согласно
Разделу 14, Подразделу 1 с согласия Бундесрата требования, которым утвержденные
инспекционные органы согласно Подразделу 1 должны отвечать сверх общих требований
для
аккредитации, приведенных в Подразделе 5.
(4) Правительства Штатов ('Земель') могут посредством нормативных постановлений:
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
20
1. детально регламентировать процедуру аккредитации согласно Подразделу 5,
2. устанавливать другие условия для назначения утвержденных инспекционных органов
согласно Подразделу 1, где это необходимо для гарантии безопасности установок, и
3. регламентировать регистрацию установок, подлежащих обязательному
инспектированию, органами, поддерживающими картотеку.
Нормативные постановления согласно Предложению 1 могут быть также основой для
следующих обязанностей утвержденных инспекционных органов:
1. своевременно проверять организацию рабочих инспекций, предусмотренных в
нормативном постановлении согласно Разделу 14, Подразделу 1, включая контроль
инспекций, относящийся к устранению недостатков и уведомлению компетентных
органов
в случае несоответствия,
2. гарантировать полное предоставление инспекционных услуг, какие требуются для
инспекции установок, подлежащих обязательному инспектированию,
3. создать и поддерживать картотеку установок,
4. передавать компетентному органу информацию, необходимую для выполнения его
задач,
5. привлекать организации, ведущие каталоги, к несению расходов по созданию и
управлению каталогами установок и
6. передавать организациям, ведущим каталоги, информацию, необходимую для
выполнения их задач.
(5) Утвержденным инспекционным органом является любой инспекционный орган,
предложенный компетентным органом Штата ('Земли') Федеральному Министерству
Экономики
и Труда в качестве инспекционного органa, информация о котором публикуется
последним в
Правительственном Вестнике Федеративной Республики. Инспекционный орган может
быть
предложен как таковой, если в процедуре аккредитации установлено, что гарантируется
его
соответствие следующим общим требованиям и специальным требованиям, приведенным
в
нормативном постановлении согласно Разделу 14, Подразделу 1:
1. независимость инспекционного органа и его персонала, назначенного для управления и
выполнения одной из задач специалиста, от любых лиц, вовлеченных в планирование или
производство, продажу, эксплуатацию или обслуживание установок, подлежащих
обязательному инспектированию, или от лиц, которые в любой форме зависят от
результатов инспекции и сертификации;
2. наличие организационных структур, необходимых для соответствующего независимого
выполнения задач, необходимого персонала и необходимых средств и оборудования;
3. адекватная техническая квалификация, профессиональная честность и опыт, а также
профессиональная независимость в части назначения персонала;
4. наличие полиса страхования ответственности третьей стороны;
5. защита секретов компании или коммерческой тайны от несанкционированного
раскрытия,
если эти секреты стали известны в связи с работой утвержденного инспекционного
органа;
6. соблюдение процедур, установленных для выполнения инспектирования и выдаче
сертификатов;
7. сбор и оценка знаний, полученных при инспекциях и инструкции персоналу при
регулярном обмене опытом;
8. сотрудничество с другими инспекционными органами для обмена полученными
знаниями
в контексте работы, где эти знания могут помочь предотвратить ущерб.
Инспекционные органы компаний или групп компаний могут также назначаться в
качестве
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
21
инспекционных органов без удовлетворения требованиям согласно Предложению 2 с
номером 1,
особенно при введении в действие правовых актов Совета или Комиссии Европейских
Сообществ, касающихся предметных областей настоящего Закона при условии, что это
предусмотрено в нормативном постановлении согласно Разделу 14, Подразделу 1, и
требования, установленные в них, выполняются.
(6) Аккредитация может быть предоставлена под определенные условия и может
включать
конкретные оговорки. Она может предоставляться только на ограниченный срок и при
условии
ее аннулирования и последующих оговорок. Об ее выдаче, окончании, изъятии,
аннулировании и
отмене безотлагательно уведомляется Федеральное Министерство Экономики и Труда
(7) Аккредитация утвержденного инспекционного органа является задачей компетентного
органа
по законодательству Штата ('Земли'). Компетентный орган контролирует соответствие
общим
требованиям, приведенным в Подразделе 5, в Предложении 2, и специальным
требованиям,
приведенным в нормативном постановлении согласно Разделу 14, Подразделу 1. Он
может
потребовать от утвержденного инспекционного органа и персонала последнего,
назначенного
для управления и выполнения задач текущего контроля, информацию и поддержку,
необходимую для исполнения задач текущего контроля, и может выдать необходимое
предписание для этой цели. Его уполномоченные представители имеют право входить и
инспектировать рабочие места и служебные помещения в течение рабочего времени и
требовать предоставления документов по выдаче сертификатов. Органы, обязанные
проверять
информацию, должны принимать меры в соответствии с Предложением 4.
(8) Компетентный орган, ответственный за выполнение нормативных постановлений
согласно
Разделу 14, Подразделу 1, может потребовать от утвержденного инспекционного органа и
персонала последнего, назначенного для управления и выполнения задач текущего
контроля,
информацию и поддержку, необходимую для исполнения задач текущего контроля, и
может
выдать необходимое предписание для этой цели. Его уполномоченные представители
имеют
право входить и инспектировать рабочие места и служебные помещения в течение
рабочего
времени и требовать предоставления документов по выдаче сертификатов. Если они
активизируются в соответствии с Предложениями 1 и 2, они должны уведомить
компетентный
орган, ответственный за аккредитацию в смысле Подраздела 5.
Раздел 18
Наблюдательные органы
(1) Компетентный орган по законодательству Штата ('Земли') является ответственным за
осуществление надзора за выполнением нормативных постановлений согласно Разделу 14,
Подразделу 1. При этом применяются соответственно Подразделы 1 и 2 Раздела 22 и
Подраздел 2 Раздела 23 Закона об Охране Труда.
(2) Для установок, подлежащих контролю со стороны Федеральной администрации,
надзор
может быть нормативным постановлением передан Федеральному Министерству или
Федеральному Министерству Внутренних дел по ряду рабочих сфер Федеральной
администрации; Федеральное Министерство может передать надзор назначенному им
органу.
Раздел 48 Федерального Закона о Водных Путях и Раздел 4 Федерального Закона о
Дорогах для
Грузовых Автомобилей не затрагиваются.
Глава 6
Нормы, регулирующие уголовные наказания и административные штрафы
Раздел 19
Нормы, регулирующие административные штрафы
(1) Лицо совершает административный проступок, если он/она сознательно или по
небрежности
действует, как указано ниже
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
22
1. нарушает нормативное постановление в соответствии с
a) Разделом 3, Подразделом 1, Предложением 2 с номером 1, Подразделом 2 с номером
1 или Разделом 14, Подразделом 1 с номерами 2, 3 или 4 или
b) Разделом 3, Подразделом 1, Предложением 2 с номером 2, Подразделом 2,
Предложением 2 с номером 2 или Разделом 14, Подразделом 1 с номером 1
или имеющие исковую силу предписания на базе такого нормативного постановления,
если это нормативное постановление имеет ссылку на такую норму административных
штрафов при определенном положении дел,
2. вопреки Разделу 5, Подразделу 2, Предложению 1 не уведомляет компетентные органы,
уведомляет их неправильно, уведомляет их не полностью или не уведомляет их
своевременно,
3. вопреки Разделу 3, Подразделу 1 пускает в обращение продукт, упаковку или документ,
4. вопреки Разделу 7, Подразделу 1, Предложению 2 выдает знак GS,
5. вопреки Разделу 7, Подразделу 3, Предложению 3 или Подразделу 4 использует или
рекламирует продукт с упомянутым знаком,
6. нарушает имеющее исковую силу предписание в соответствии с
a) Разделом 8, Подразделом 4, Предложением 2 с номерами 2 или с 5 по 8, или
b) Разделом 8, Подразделом 4, Предложением 2 с номером 1 или 3, Разделом 11,
Подразделом 5, Предложением 2, Подразделом 6, Предложением 1 или Разделом 17,
Подразделом 7, Предложением 3,
7. вопреки Разделу 8, Подразделу 9, Предложению 1 не принимает меры или не оказывает
поддержку органу или уполномоченному представителю,
8. вопреки Разделу 8, Подразделу 9, Предложению 2 не предоставляет информацию,
предоставляет неправильную информацию или не предоставляет информацию
несвоевременно,
9. нарушает имеющее исковую силу предписание в соответствии с Разделом 15,
Подразделом 1,
10. вопреки Разделу 16, Предложению 1 не предоставляет доступ к установке или
предоставляет доступ несвоевременно, не разрешает провести инспекцию, не
предоставляет работников или помощи или предоставляет их несвоевременно,
отказывается дать информацию, дает неправильную информацию, дает неполную
информацию или несвоевременно предоставляет информацию, не предоставляет
документы или предоставляет их несвоевременно или
11. вопреки Разделу 18, Подразделу 1, Предложению 2 вместе с Разделом 22,
Подразделом 2, Предложением 6 Закона об Охране Труда не принимает мер, которые
должны быть приняты.
(2) Административный проступок в случаях Подраздела 1 с номером 1, пунктом a, с
номерами 5,
6, пунктом a и с номером 9 может быть наказан штрафом до тридцати тысяч евро, а в
других
случаях – штрафом до трех тысяч евро.
Раздел 20
Нормы, регулирующие уголовные наказания
Лицо, которое постоянно совершает сознательные действия, описанные в Разделе 19,
Подразделе 1 с номером 1, пунктом a, с номером 5 или 6, пунктом a, или которое через
такое
умышленное действие подвергает опасности жизнь или здоровье другого или
собственность
иностранцев в значительных размерах, наказывается лишением свободы до одного года
или
штрафом.
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
23
Глава 7
Заключительные положения
Раздел 21
Переходные положения
(1) Пока не принято нормативное положение в соответствии с Разделом 3, Подразделом 3,
при
назначении утвержденного органа должна выполняться процедура аккредитации согласно
Подразделу 2 Раздела 9 Предложениям 2 и 3 Закона о Безопасности Оборудования в
версии,
применяемой на 31 декабря 2000 г.
(2) Инспекции, установленные на базе нормативных постановлений, принятых до 31
декабря
2000 г. в соответствии с Разделом 11, Подразделом 1 Закона о Безопасности Оборудования
или
официально предписанные органами власти для установок, подлежащих обязательному
инспектированию официальными или для этой цели официально признанными
экспертами,
должны выполняться утвержденными инспекционными органами без ограничения
положений
Подразделов 3 и 4, пока соответствующие нормативные постановления не введены в
действие.
(3) До 31 декабря 2007 г. организации инспекционной проверки на основе нормативных
постановлений Правительств Штатов ('Земель') согласно Разделу 14, Подразделу 4 Закона
о
Безопасности Оборудования, принятые до 31 декабря 2000 г., могут действовать, а
эксперты
могут быть официально признаны для проведения инспекций установок, подлежащих
обязательному инспектированию. В этот период должны соответствующим образом
применяться
нормативные постановления, упомянутые в Предложении 1; исключения составляют
положения,
по которым организации инспекционной проверки обязаны предоставлять своим
экспертам
зарплату, приравненную к зарплате сопоставимых государственных чиновников
('Beamten') или
работников администраций Штата (Земли') или Федеральной администрации, а также
положение, относящееся к обеспечению по старости, иждивенцев и инвалидности.
(4) До 31 декабря 2007 г. инспекции утвержденными инспекционными органами
установок,
подлежащих обязательному инспектированию, назначенные на основе нормативных
постановлений, принятых в соответствии с Разделом 11, Подразделом 1 Закона о
Безопасности
Оборудования в версии, действующей на 31 декабря 2000 г., или официально
предписанные
органами власти, могут выполняться официальными экспертами или для этой цели
официально
признанными экспертами. Предложение 1 применимо по обстановке для экспертов,
уполномоченных на основе нормативного постановления, принятого до 31 декабря 2000 г.
в
соответствии с Подразделом Раздела 11 Закона о Безопасности Оборудования, для
проведения
назначенных или официально предписанных инспекций на установках, подлежащих
обязательному инспектированию. При инспекциях официальными или официально
признанными
экспертами, как упомянуто в Предложении 1, оплата и издержки должны взиматься; для
этой
цели постановление по расходам на проведение инспекций установок, подлежащих
обязательному инспектированию, от 23 ноября 1992 г. (BGBI. I P. 1944), измененное
постановлением от 15 апреля 1996 г. (BGBI. I P. 611), продолжает применяться.
Федеральное
Министерство Экономики и Труда уполномочено после заслушивания привлеченной
группы и с
согласия Бундесрата изменять посредством нормативного постановления оплату и
издержки в
постановлении по расходам на инспекцию установок, подлежащих обязательному
инспектированию.
(5) Инспекции на установках, подлежащих обязательному инспектированию, назначенные
на
основе нормативных постановлений, принятых в соответствии с Разделом 14,
Подразделом 1,
или официально предписанные органами власти, могут проводиться до 31 декабря 2005 г.
только официальными или официально признанными для этой цели экспертами. Если
установки, подлежащие обязательному инспектированию
1. не удовлетворяют требованиям постановления в соответствии с Разделом 3,
Подразделом 1 или:
2. удовлетворяют только требованиям постановления в соответствии с Разделом 3,
Подразделом 1, поскольку положения, которые применяются до того, как это
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
24
постановление вступает в силу, может применяться в переходный период,
инспекции, упомянутые в Предложении 1, могут проводиться только до 31 декабря 2007 г.
экспертами, указанными в Предложении 1. Соответственно Предложение 2 Подраздела 4
применяется. Предложение 3 Подраздела 4 применяется.
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
25
Статья 2
Изменение
Закона об Образовании Федерального Департамента по Автомобильной Промышленности
(Kraftfahrt-Bundeamt')
Подраздел 1 Раздела 2 Закона об Образовании Федерального Департамента по
Автомобильной
Промышленности в адаптированной версии, опубликованной в Ведомостях Федеральных
Законов (Bundesgesetzblatt), Часть 111, Номер 9230-1, который последний раз был изменен
Статьей 3 Закона от 12 декабря 2003 г. (BGBI. I P. 2518), изменяется следующим образом:
1. Номер 5 формулируется следующим образом:
"5. задачи в соответствии с нормативными постановлениями, основанными на Разделе 6,
Подразделе 1, пункте 19 Закона о Дорожном Движении и общих административных
нормативных актах".
2. После номера 5 вставляется следующий номер 5a:
"5a выполнение Закона о Безопасности Оборудования и Продукции от 6 января 2004 г.
(BGBI. I P. 2) для всей продукции в смысле Раздела 2, Подраздела 1 Закона по
Безопасности Оборудования и Продукции, если они подлежат регулированию Законом о
Дорожном Движении,".
Статья 3
Изменение
Закона о Безопасности Судов
В Разделе 1, Подразделе 3, пункте 6 Закона по Безопасности Судов от 9 сентября 1998 г.
(BGBI.
I P. 2860), последний раз измененного Статьей 2 постановления от 8 декабря 2003 г.
(BGBI. I PP.
2465, 2766), слова "Закон о Безопасности Оборудования и в соответствии с Законом о
Безопасности Продукции" заменяются словами "Закон о Безопасности Оборудования и
Закон о
Безопасности Продукции".
Статья 4
Изменение Закона BfR
(Закона об Образовании Федерального Института для Оценки Риска)
В Разделе 2, Подразделе 1, пункте 12 Закона BfR от 6 августа 2002 г. (BGBI. I P. 3082)
слова
"Закон о Безопасности Продукции" заменяются словами "Закон о Безопасности
Оборудования и
Продукции".
Статья 5
Изменение Закона BVL
(Закона об Образовании Федерального Департамента по Защите Потребителя и
Безопасности
Пищевых Продуктов)
Раздел 2 Закона BVL от 6 августа 2002 г. (BGBI. I PP. 3082, 3084) изменяется следующим
образом:
1. Подраздел 1 изменяется следующим образом:
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
26
a) Номер 2 формулируется следующим образом:
"2. участие в подготовке и сопровождении программ и планов Штатов ('Земель') в
областях, указанных в номере 1,".
b) Номер 3 формулируется следующим образом:
"3. подготовка и сопровождение инспекций Европейского Сообщества в областях,
указанных в номере 1, в областях эпидемии животных и защиты животных и".
2. Подраздел 2 изменяется следующим образом:
a) Номер 12 аннулируется.
b) После номера 13 добавляется следующий номер 14:
"14. Закон о Безопасности Оборудования и Продукции, если его область применения
распространяется на продукцию, которая охватывается нормативными актами,
указанными в номерах с 1 по 13."
Статья 6
Изменение
Закона об Управлении Водными Ресурсами
В Разделе 19f, Подразделе 1, Предложении 1 Закона об Управлении Водными Ресурсами в
версии уведомления от 19 августа 2002 г. (BGBI. I P. 3245) указание "Раздел 2, Подраздел
2a
Закона о Безопасности Оборудования" заменяется указанием "Раздел 2, Подраздел 7
Закона о
Безопасности Оборудования и Продукции".
Статья 7
Изменение Федерального Закона о Защите от Излучения
Федеральный Закон о Защите от Излучения в версии уведомления от 26 сентября 2002 г.
(BGBI.
I P. 3830), измененный Статьей 41 постановления от 25 ноября 2003 г. (BGBI. I P. 2304),
изменяется следующим образом:
1. В Разделе 7, Подразделе 1, пункте 4, Предложении 2 указание "Раздел 11 Закона о
Безопасности Оборудования" заменяется указанием "Раздел 14 Закона о Безопасности
Оборудования и Продукции".
2. В Разделе 29a, Подразделе 1, Предложении 2 слова "Раздел 14, Подраздел 1 Закона о
Безопасности Оборудования или .... для установок в соответствии с Разделом 2,
Подразделом 2a Закона о Безопасности Оборудования" заменяются словами "Раздел 17,
Подраздел 1 Закона о Безопасности Оборудования и Продукции или для установок в
соответствии с Разделом 2, Подразделом 7 Закона о Безопасности Оборудования и
Продукции".
3. В Разделе 31a, Подразделе 2, Предложении 1 указание "Раздел 11, Подраздел 2 Закона о
Безопасности Оборудования" заменяется указанием "Раздел 14, Подраздел 2 Закона о
Безопасности Оборудования и Продукции".
Статья 8
Изменение Закона об Ядерных Установках
Закон об Ядерных Установках в версии уведомления от 15 июля 1985 г. (BGBI. I P. 1565) с
последним изменением Статьей 125 Постановления от 25 ноября 2003 г. (BGBI. I P. 2304)
изменяется следующим образом:
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
27
1. Раздел 8 изменяется следующим образом:
a) Заголовок формулируется следующим образом:
“Раздел 8
связь с Законом о Защите от Излучения и Законом о Безопасности Оборудования
и Продукции”.
b) В Разделе 3 указание “Раздел 2, Подраздел 2а Закона о Безопасности Оборудования”
заменяется указанием “Раздел 2, Подраздел 7 Закона о Безопасности Оборудования
и Продукции”
2. В Разделе 19, Подразделе 2, Предложении 3 указание “Раздел 13 Закона о Безопасности
Оборудования” заменяется указанием “Раздел 16 Закона о Безопасности Оборудования и
Продукции”
3. В Разделе 20 в Предложении 2 указание “Раздел 13 Закона о Безопасности
Оборудования”
заменяется указанием “Раздел 16 Закона о Безопасности Оборудования и Продукции".
Статья 8а
Изменение
Закона о Строительных Изделиях
Раздел 13 Закона о Строительных Изделиях в версии от 28 апреля 1998 г. (BGBl. I P. 812),
последний раз измененного Статьей 4 нормативного акта от 15 декабря 2001 г. (BGBI. I P.
3762)
изменяется следующим образом:
1. В заголовке слова "и опасный" исключаются.
2. Подраздел 2 аннулируется.
3. Прежний Подраздел 3 становится Подразделом 2 и в его Предложении 1 указание "в
соответствии с Подразделами 1 и 2" заменяется указанием "в соответствии с Подразделом
1".
4. Прежний Подраздел 4 становится Подразделом 3 и в его Предложении 1 указание
"Подраздел 2" заменяется указанием "Подраздел 1, по которому необходимо
предоставлять уведомления в соответствии со Статьей 21".
Статья 9
Изменение
Свода Правил Инспекции Внутреннего Судоходства
В Разделе 4a, Подразделе 1, Предложении 2 Свода Правил Инспекции Внутреннего
Судоходства от 17 марта 1988 г. (BGBI. I P. 238), последний раз измененного Статьей 2
постановления от 28 февраля 2001 г. (BGBI. I P. 335), слова “Раздел 2, Подраздел 3 Закона
о
Безопасности Оборудования в версии от 23 октября 1992 г. (BGBI. I P. 1793), который был
изменен нормативным актом от 27 апреля 1993 г. (BGBI. I P. 512)" заменяются указанием
"Раздел 2, Подраздел 8 Закона о Безопасности Оборудования и Продукции от 6 января
2004 г.
(BGBI. I P. 2).".
Статья 10
Изменение
Постановления по Вводу в Обращение Электрооборудования, используемого в
Определенных
Пределах Напряжения
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
28
Постановление по Вводу в Обращение Электрооборудования, применяемого в
определенных
пределах напряжения от 11 июня 1979 г. (BGBI. I P. 629), измененного Статьей 1
постановления
от 28 сентября 1995 г. (BGBI. I P. 1213) изменяется следующим образом:
1. Заголовок формулируется следующим образом:
"Первое Постановление по Закону о
Безопасности Оборудования и Продукции
(Постановление по Вводу в Обращение
Электрооборудования, используемого в
определенных пределах напряжения – 1-ый GPSGV)"
2. Раздел 1, Подраздел 1, Предложение 1 формулируется следующим образом:
"Настоящее постановление регулирует условие применения электрического оборудования
при номинальном напряжении от 50 до 1000 В для переменного тока и от 75 до 1500 В для
постоянного тока, если это относится к техническому рабочему оборудованию или
готовым
к использованию предметам потребления и частям."
3. В Разделе 2, Подразделе, 1 Предложении 1 слово "электрическое" заменяется на слова
"новое электрическое".
4. В Разделе 5 в части Предложения перед номером 1 указание "Раздел 16, Подраздел 1,
Предложение 1, пункт 2 Закона о Безопасности Оборудования" заменяется указанием
"Раздел 19, Подраздел 1, пункт 1 Закона о Безопасности Оборудования и Продукции".
Статья 11
Изменение
Постановления по Безопасности Игрушек
Постановление по Безопасности Игрушек от 21 декабря 1989 г. (BGBI. I P. 2541) с
последним
изменением Статьей 308 Постановления от 25 ноября 2003 г. (BGBI. I P. 2304), изменяется
следующим образом:
1. Заголовок формулируется следующим образом:
"Второе Постановление по Закону о
Безопасности Оборудования и Продукции
(Постановление по Безопасности
Игрушек – 2-ой GPSGV)"
2. В Раздел 1, Подразделе 1, Предложении 1 слово "новые" вставляется после слов "ввод в
обращение".
3. В Разделе 7, в части Предложения перед номером 1 указание "Раздел 16, Подраздел 1,
Предложение 1, пункт 2 Закона о Безопасности Оборудования" заменяется указанием
"Раздел 19, Подраздел 1, пункт 1 Закона о Безопасности Оборудования и Продукции".
Статья 12
Изменение
Постановления об Информации о Шуме Машин
Постановление об Информации о Шуме Машин от 18 января 1991 г. (BGBI. I P. 146),
последний
раз измененное Статьей 2 Подраздела 3 Постановления от 12 мая 1993 (BGBI. I P. 704),
изменяется следующим образом:
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
29
1. Заголовок формулируется следующим образом:
"Третье Постановление по Закону о
Безопасности Оборудования и Продукции
(Постановление об Информации о Шуме Машин – 3-ий GPSGV)"
2. Раздел 1, Подраздел 1 формулируется следующим образом:
"(1) Всякий, кто вводит в обращение или демонстрирует, как изготовитель или импортер,
новое техническое рабочее оборудование или готовые к использованию потребительские
товары должен приложить к таким предметам рабочие инструкции на немецком языке,
которые должны содержать, по крайней мере, детальные данные, указанные в Подразделе
2, о шуме, испускаемым техническим рабочим оборудованием или готовыми к
использованию потребительскими товарами при обычных условиях использования."
3. В Разделе 2, Подразделах 1 и 2 слова "и готовые к использованию потребительские
товары" вставляются в каждом случае после слов "рабочее оборудование".
4. В Разделе 3 указание "Раздел 16, Подраздел 1, Предложение 1, пункт 2 Закона о
Безопасности Оборудования" заменяется указанием "Раздел 19, Подраздел 1, пункт 1
Закона о Безопасности Оборудования и Продукции".
Статья 13
Изменение
Постановления по Вводу в Обращение Простых Сосудов под Давлением
Постановление по Вводу в Обращение Простых Сосудов под Давлением от 25 июня 1992
г.
(BGBI. I P. 1171) с последним изменением Статьей 309 Постановления от 25 ноября 2003
г.
(BGBI. I P. 2304), изменяется следующим образом:
1. Заголовок формулируется следующим образом:
"Шестое Постановление по Закону о
Безопасности Оборудования и Продукции
(Постановление по Вводу в Обращение Простых
Сосудов под Давлением – 6- ой GPSGV)"
2. В Разделе 1, Подразделе 1 слово "новое" вставляется после слова "of."
3. В Разделе 7 указание "Раздел 16, Подраздел 1, Предложение 1, пункт 2 Закона о
Безопасности Оборудования" заменяется следующим указанием "Раздел 19, Подраздел 1,
пункт 1 Закона о Безопасности Оборудования и Продукции".
Статья 14
Изменение
Постановления по Приборам на Газообразном Топливе
Постановление по Приборам на Газообразном Топливе от 26 января 1993 г. (BGBI. I P.
133),
измененное Статьей 5 Постановления от 28 сентября 1995 г. (BGBI. I P. 1213), изменяется
следующим образом:
1. Заголовок формулируется следующим образом:
"Седьмое Постановление по Закону о
Безопасности Оборудования и Продукции
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
30
(Постановление по Вводу в Обращение Простых Сосудов под
Давлением – 7- ой GPSGV)"
2. В Разделе 1, Подразделе 1 слово "новое" вставляется после слова "of.".
3. В Разделе 4, Подразделе 4 указание "Раздел 3, Подраздел 4 Закона о Безопасности
Оборудования" заменяется указанием "Раздел 7, Подраздел 1 Закона о Безопасности
Оборудования и Продукции".
4. В Разделе 6 в части Предложения перед номером 1 указание "Раздел 16, Подраздел 1,
Предложение 1, пункт 2 Закона о Безопасности Оборудования" заменяется указанием
"Раздел 19, Подраздел 1, пункт 1 Закона о Безопасности Оборудования и Продукции".
Статья 15
Изменение
Постановления по Вводу в Обращение Средств Индивидуальной Защиты
Постановление по Вводу в Обращение Средств Индивидуальной Защиты в версии от 20
февраля 1997 г. (BGBI. I P. 316) изменяется следующим образом:
1. Заголовок формулируется следующим образом:
"Восьмое Постановление по Закону о
Безопасности Оборудования и Продукции
(Постановление по Вводу в Обращение Средств
Индивидуальной Защиты – 8 - ой GPSGV)"
2. В Разделе 1, Подразделе 1 слово "новое" вставляется после слова "of".
3. В Разделе 5, Подразделе 4 указание "Раздел 3, Подраздел 4 o Закона о Безопасности
Оборудования" заменяется указанием "Раздел 7, Подраздел 1 Закона о Безопасности
Оборудования и Продукции".
4. В Разделе 9 в части Предложение перед номером 1 указание "Раздел 16, Подраздел 1,
пункт 2 Закона о Безопасности Оборудования" заменяется указанием "Раздел 19,
Подраздел 1, пункт 1 Закона о Безопасности Оборудования и Продукции";
Статья 16
Изменение
Постановления по Машинному Оборудованию
Постановление по Машинному Оборудованию от 12 мая 1993 г. (BGBI. IP. 704),
последний раз
измененное Статьей 6 Постановления от 28 сентября 1995 г. (BGBI. I P. 1213), изменяется
следующим образом:
1. Заголовок формулируется следующим образом:
"Девятое Постановление по Закону о
Безопасности Оборудования и Продукции
(Постановление по Машинному Оборудованию – 9 - ый GPSGV)"
2. Раздел 1, Подраздел 1 изменяется следующим образом:
a) В Предложении 1 слово "новое" вставляется после слова "of".
b) В Предложении 2 слово "новое" вставляется после слова "введенное".
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
31
3 В Разделе 5 в части Предложения перед номером 1 указание "Раздел 16, Подраздел 1,
Предложение 1, пункт 2 Закона о Безопасности Оборудования" заменяется указанием
"Раздел 19, Подраздел 1, пункт 1 Закона о Безопасности Оборудования и Продукции".
Статья 17
Изменение
Постановления по Вводу в обращение
Развлекательных Средств
Постановления по Вводу в обращение Развлекательных Средств от18 декабря 1995 г.
(BGBI. I P.
1936) изменяется следующим образом:
1 Заголовок формулируется следующим образом:
"Девятое Постановление по Закону о
Безопасности Оборудования и Продукции
(Постановление по Вводу
в Обращение Развлекательных Средств – 10 -ый GPSGV)"
2. В Разделе 1, Подразделе 1 слово "новое" вставляется после слова "of".
3. В Разделе 5 указание "Раздел 16, Подраздел 1, Предложение 1, пункт 2 Закона о
Безопасности Оборудования" заменяется указанием "Раздел 19, Подраздел 1, пункт 1
Закона о Безопасности Оборудования и Продукции".
Статья 18
Изменение
Постановления о Защите от Взрывов
Постановление о Защите от Взрывов от12 декабря 1996 г. (BGBI. I P. 1914) с последним
изменением Статьей 5, Подразделом 1 Постановления от 27 сентября 2002 г. (BGBI. I P.
3777),
изменяется следующим образом:
1 Заголовок формулируется следующим образом:
"Одиннадцатое Постановление по Закону о
Безопасности Оборудования и Продукции
(Постановление о Защите от Взрывов – 11 -ый GPSGV)"
2. В Разделе 1, Подразделе 1 в части Предложения перед номером 1 слово "нового"
вставляется после слов "ввод в обращение".
3. В Разделе 6 указание "Раздел 16, Подраздел 1, Предложение 1, пункт 2 Закона о
Безопасности Оборудования" заменяется указанием "Раздел 19, Подраздел 1, пункт 1
Закона о Безопасности Оборудования и Продукции".
Статья 19
Изменение
Постановления по Подъемным Механизмам
Постановление по Подъемным Механизмам от 17 июня 1998 (BGBI. I P. 1393), последний
раз
измененное Статьей 5, Подразделом 2 Постановления от 27 сентября 2002 г. (BGBI. I P.
3777),
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
32
изменяется следующим образом:
1 Заголовок формулируется следующим образом:
"Двенадцатое Постановление по Закону о
Безопасности Оборудования и Продукции
(Постановление по Подъемным Механизмам – 12 -ый GPSGV)"
2. В Разделе 1, Подразделе 1 в части Предложения перед номером 1 слово "нового"
вставляется после слов "ввод в обращение".
3. В Разделе 6 указание "Раздел 16, Подраздел 1, Предложение 1, пункт 2 Закона о
Безопасности Оборудования" заменяется указанием "Раздел 19, Подраздел 1, пункт 1
Закона о Безопасности Оборудования и Продукции".
Статья 20
Изменение
Постановления по Аэрозольным Распылителям
Постановление по Аэрозольным Распылителям от 27 сентября 2002 г. (BGBI. I P. 3777,
3805)
изменяется следующим образом:
1 Заголовок формулируется следующим образом:
"Тринадцатое Постановление по Закону о
Безопасности Оборудования и Продукции
(Постановление по Аэрозольным Распылителям – 13 -ый GPSGV)"
2. В Разделе 1, Подразделе 1 в части Предложения перед номером 1 слово "нового"
вставляется после слов "ввод в обращение".
3. В Разделе 6 указание "Раздел 16, Подраздел 1, Предложение 1, пункт 2 Закона о
Безопасности Оборудования" заменяется указанием "Раздел 19, Подраздел 1, пункт 1
Закона о Безопасности Оборудования и Продукции".
Статья 21
Изменение
Постановления по Прессовому Оборудованию
Постановление по Прессовому Оборудованию от 27 сентября 2002 г. (BGBI. IP. 3777,
3806)
изменяется следующим образом:
1 Заголовок формулируется следующим образом:
"Четырнадцатое Постановление по Закону о
Безопасности Оборудования и Продукции
(Постановление по Прессовому Оборудованию – 14 -ый GPSGV)"
2. В Разделе 1, Подразделе 1 в части Предложения перед номером 1 слово "нового"
вставляется после слов "ввод в обращение".
3. В Разделе 7, Подраздел 1 в части Предложения перед номером 1 слова "в смысле
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
33
Раздела, 9 Подраздела 2, Предложения 3 Закона о Безопасности Оборудования"
исключаются.
4. В Разделе 8 указание "Раздел 16, Подраздел 1, Предложение 1, пункт 2 Закона о
Безопасности Оборудования" заменяется указанием "Раздел 19, Подраздел 1, пункт 1
Закона о Безопасности Оборудования и Продукции".
Статья 22
Изменение
Постановления по Безопасности Электростанций
Постановление по Безопасности Электростанций (Plant Safety) от 27 сентября 2002 г.
(BGBI. I P.
3777), измененное Статьей 306 Постановления от 25 ноября 2003 г. BGBI. I P. 2304),
изменяется
следующим образом:
1. В Разделе 2, Подразделе 1, Предложении 2 указание "Раздел 2, Подраздел 2a Закона о
Безопасности Оборудования" заменяется указанием "Раздел 2, Подраздел 7 Закона о
Безопасности Оборудования и Продукции".
2. В Разделе 12, Подразделе 1, Предложении 1, пункте 1 указание "Раздел 4, Подраздел 1
Закона о Безопасности Оборудования" заменяется указанием "Раздел 3, Подраздел 1
Закона о Безопасности Оборудования и Продукции".
3. Раздел 21 изменяется следующим образом:
a) В Подразделе 1 указание "Раздел 14, Подразделы 1 и 2 Закона о Безопасности
Оборудования" заменяется указанием "Раздел 17, Подразделы 1 и 2 Закона о
Безопасности Оборудования и Продукции".
b) В Подразделе 2 в части Предложения перед номером 1 указание "Раздел 14,
Подраздел 5 Закона о Безопасности Оборудования" заменяется указанием "Раздел
17, Подраздел 5 Закона о Безопасности Оборудования и Продукции".
c) В Подразделе 3, Предложении 1 с указанием "Раздел 14, Подраздел 5, Предложение 3
Закона о Безопасности Оборудования" заменяется указанием "Раздел 17, Подраздел
5, Предложение 3 Закона о Безопасности Оборудования и Продукции".
4. В Разделе 22, Предложении 2 указание "Раздел 15, Подраздел 1 Закона о Безопасности
Оборудования" заменяется указанием "Раздел 18, Подраздел 1 Закона о Безопасности
Оборудования и Продукции".
5. Раздел 25 изменяется следующим образом:
a) В Подразделе 2 в части Предложения перед номером 1 указание "Раздел 16,
Подраздел 2, пункт 1 с буквой a Закона о Безопасности Оборудования" заменяется
указанием "Раздел 19, Подраздел, пункт 1 с буквой b Закона о Безопасности
Оборудования и Продукции".
b) В Подразделе 3 в части Предложения перед номером 1 указание "Раздел 16,
Подраздел 2, пункт 1 с буквой b Закона о Безопасности Оборудования" заменяется
указанием "Раздел 19, Подраздел 1, пункт 1 с буквой a Закона о Безопасности
Оборудования и Продукции".
6. В Разделе 26, Подразделе 2 указание "Раздел 17 Закона о Безопасности Оборудования"
заменяется указанием "Раздел 20 Закона о Безопасности Оборудования и Продукции".
7. В Разделе 27, Подразделе 4, Предложении 1 и Разделе 27, Подразделе 6 слова "в версии,
действующей на 31 декабря 2000 г." помещаются в каждом случае после слов "Закона о
Безопасности Оборудования".
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
34
Статья 22a
Изменение
Постановления по Установкам, Подлежащим Обязательному Инспектированию
Номер 9.1 приложения в Постановлении по Установкам, Подлежащим Обязательному
Инспектированию, в версии от 14 марта 1997 г. (BGBi. I P. 504), измененном последний
раз
Статьей 3 Постановления от 14 августа 2003 г. (BGBI. I P. 1614), изменяется следующим
образом:
1. В Столбце 1 вставляются слова "запас природного газа в трубах" после слова
"исключая".
2. В Столбце 2 с буквой b добавляются слова "за исключением запасов природного газа в
трубах".
Статья 23
Изменение
Постановления по Контролю Шума от Оборудования и Машин
Постановление по Контролю Шума от Оборудования и Машин от 29 августа 2002 г.
(BGBI. I P.
3478) изменяется следующим образом:
1. Раздел 6 изменяется следующим образом:
a) В Подразделе 1 слова "Разделы 5 и 6 Закона о Безопасности Оборудования"
заменяются указанием "Раздел 8 Закона о Безопасности Оборудования и Продукции".
b) В Подразделе 2, Предложении 1 указание "Раздел 9, Подраздел 2 Закона о
Безопасности Оборудования" заменяются указанием "Раздел 11, Подраздел 1 Закона
о Безопасности Оборудования и Продукции".
1a. В Разделе 7, Подразделе 2, Предложении 4 вставляются слова "или иное,
представляющее общественный интерес" после слова "Общее".
2. В Разделе 9, Подраздел 1 заменяется следующими Подразделами 1 и 1a:
"(1) Лицо совершает административный проступок в смысле Раздела 19, Подраздела 1,
пункта 1 с буквой a Закона о Безопасности Оборудования и Продукции, если он/она
действует умышленно или по небрежности
1. вопреки Разделу 3, Подразделу 1, Предложению 1, а также в связи с Подразделом 2
вводит прибор или машину в обращение или вводит их в эксплуатацию или
2 вопреки Разделу 4 не передает копию или делает это несвоевременно.
"(1a) Лицо совершает административный проступок в смысле Раздела 19, Подраздела 1,
пункта 1 с буквой b Закона о Безопасности Оборудования и Продукции, если он/она
действует умышленно или по небрежности
1. вопреки Разделу 3, Подразделу 1, Предложению 4 наносит знак или надпись или
2. вопреки Разделу 5, Предложению 1 не хранит информацию или копию или делает это,
но не в течение периода времени, по меньшей мере, десять лет.
Статья 24
Изменение
Постановления по Общим Горным Работам
В Разделе 18, Подразделе 1, Предложении 2 и в Разделе 18, Подразделе 3, пункте 1, и в
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
35
Разделе 18, Подразделе 5, Предложении 2 Постановления по Общим Горным Работам от
23
октября 1995 г. (BGBI. P. 1466), измененном Статьей 1 Постановления от 10 августа
1998г.
(BGBI. P. 2093), слова "Восьмое Постановление по Закону о Безопасности Оборудования"
заменяется в каждом случае словами "Постановление по Вводу в Обращение Средств
Индивидуальной Защиты".
Статья 25
Изменение
Постановления по Газопроводам Высокого Давления
Постановление по Газопроводам Высокого Давления от 17 декабря 1974 г. (BGBI. I P.
3591),
последний раз измененное Статьей 276 Постановления от 25 ноября 2003 г. (BGBI. I P.
2304),
изменяется следующим образом:
1. В Разделе 3, Подразделе 2, Предложении 1 указание "Раздел 4, Подраздел 1 Закона о
Безопасности Оборудования" заменяется указанием "Раздел 3, Подраздел 1 Закона о
Безопасности Оборудования и Продукции".
2. В Разделе 13 указание "Раздел 11, Подраздел 1, пункт 3 Закона о Безопасности
Оборудования" заменяется указанием "Раздел 14, Подраздел 1, пункт 3 Закона о
Безопасности Оборудования и Продукции".
3. Раздел 16, Подраздел 2 формулируется следующим образом:
"(2) Нарушитель совершает
1. административный проступок в смысле Раздела 19, Подраздела 1, пункта 1 с буквой a
Закона о Безопасности Оборудования и Продукции в случаях Подраздела 1, пунктов 2
и 3,
2. административный проступок в смысле Раздел 19, Подраздел 1, пункта 1 с буквой b
Закона о Безопасности Оборудования и Продукции в случаях Подраздела 1, пунктов 1
и 4,
где газопровод высокого давления является установкой, подлежащей обязательному
инспектированию в смысле Раздела 2, Подраздела 7 Закона о Безопасности Оборудования
и Продукции".
3. В Разделе 16, Подразделе 3 указание "Раздел 16, Подраздел 2, пункт 1 с буквой a Закона
о Безопасности Оборудования" заменяется указанием "Раздел 19, Подраздел 1, пункт 1 с
буквой b Закона о Безопасности Оборудования и Продукции".
Статья 26
Изменение
Второго Постановления по Установлению Перечня Выплат в Плане
Расходов на Инспекцию Установок, подлежащих Обязательному
инспектированию
В Разделе 1 Второго Постановления по Установлению Перечня Выплат в Плане Расходов
на
Инспекцию Установок, подлежащих Обязательному инспектированию, от 24 октября 2003
г.
(BGBI. I P. 2105) слова "Раздел 19, Подраздел 6, Предложение 3 Закона о Безопасности
Оборудования в версии от 11 мая 2001 г. (BGBI. I P. 866)" заменяется указанием "Раздел
21,
Подраздел 4, Предложение 3 Закона о Безопасности Оборудования и Продукции от 6
января
2004 г. (BGBI. I P. 2)".
Ведомости Федеральных Законов, 2004 г. Часть I, Номер. 1, изданный в Бонне 9 января
36
Статья 27
Возвращение к Единообразному Статусу Постановлений
Части нормативных постановлений, основанные на Статьях с 9 по 26, и измененные здесь
могут
изменяться на основе нормативных постановлений при соответствующем предоставлении
полномочий в каждом случае.
Статья 28
Вступление в Действие, Прекращение Действия
Настоящий Закон вступает в силу в первый день четвертого календарного месяца после
его
опубликования. Одновременно Закон о Безопасности Оборудования в версии от 11 мая
2001 г.
(BGBI. I P. 866) с последним изменением Статьей 182 Постановления от 25 ноября 2003 г.
(BGBI.
I P. 2304) и Закон о Безопасности Продукции от 22 апреля 1997 г. (BGBI. I P. 934) с
последним
изменением Статьей 7 Закона от 11 октября 2002 г. (BGB I. P. 3970) прекращают свое
действие.
Вышеизложенный Закон настоящим приводится в
исполнение. Он должен быть опубликован в Ведомостях
Федеральных Законов.
Берлин. 6 января 2004 г.
Федеральный Президент
Иоганн Рау
Федеральный Канцлер
Герхард Шредер
Федеральный Министр Экономики и Труда
Вольфганг Клемент
Федеральный Министр Защиты Потребителя, Пищевых
Продуктов и Сельского Хозяйства
Ренате Кюнаст
Download