МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ДОШКОЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ДЕТСКИЙ САД «ЛЕЙСАН» КОМСОМОЛЬСКОГО РАЙОНА ЧУВАШСКОЙ РЕСПУБЛИКИ Эссе учителя-логопеда Зиганшиной Гульназ Гарефетдиновны «Моя педагогическая философия» Урмаево, 2015 г. Эссе «Моя педагогическая философия» Учитель-логопед: Зиганшина Гульназ Гарефетдиновна. 2015 г. Моя профессия учитель-логопед. Не могу сказать, что выбрала свою профессию сама, скорее профессия выбрала меня. С детских лет я была увлечена психологией, любила слушать, видеть тайные внутренние миры окружающих и мечтала стать психологом. Но однажды меня папа спросил: «А не хочешь ли ты стать психологом с дополнительной специальностью логопедия?» Слово мне было знакомо, но в столь юные годы я никак не предполагала, что наука «воспитания речи» может быть связана с психологией. В действительности эти две различные по сути дисциплины тесно переплетаются, и умение понять ребенка, его душевное состояние, тревоги, страхи способствует успешному становлению речи. Окончив университет, я вернулась в родное село с большим энтузиазмом и огромным багажом знаний. Но устроившись на работу, я столкнулась с проблемой: двуязычие. Наша страна многонациональна, но в городах общение с детьми в дошкольных учреждениях ведется на русском языке, в то время как в селах население привыкло говорить на своем родном. Уникальность нашего села заключается в том, что люди общаются исключительно на татарском, и попытка говорить на ином языке оценивается как неуважение к собеседнику. Поэтому дети находятся в татарской речевой среде непрерывно с самого рождения вплоть до 5 класса средней школы. Конечно, ребенок слышит русскую речь по телевизору и по радио, но этого недостаточно для формирования навыков говорения на русском языке. Все материалы, программы, методики обучения изложены на русском, и у меня возник вопрос: обучать детей на русском или на татарском языке? И если обучать их на русском языке, какова будет реакция родителей? Хорошо ли будут понимать меня дети? Не превратятся ли наши занятия в уроки русского языка? Было много вопросов, но я нашла золотую середину, которая радует меня, и я горжусь своей методикой и достижениями. Основы речи закладываются в дошкольном возрасте, дальше они лишь совершенствуется. Я считаю, что в условиях национальной культуры важно закладывать в ребенке родную речь, артикуляцию, произношение, которые являются особенностью определенного национального языка, культуры и традиций. Но в современной жизни большую роль играет русский язык, фонетическая система которой отличается от татарской, что не должно стать для ребенка проблемой при общении за пределами национального социума. Размышляя о специфике своей работы, я пришла к выводу, что в условиях билингвизма роль логопеда особенно важна. В детский сад ребенок приходит с одним набором символов (родной язык) в сознании, с которым он познает мир до школьных лет и, который, неожиданно для ребенка, рушат в школе, навязывая новую систему знаков (русский язык), что впоследствии может привести к нарушению речи. Позицию, которую я приняла, выглядит следующим образом: конспекты, условия игры, методические разработки пишутся на русском, занятия проводятся на татарском, а речевой материал строится на обоих языках. В своей работе я выделяю: - игровой подход, который ведет к развитию речи. Играя с детьми, подвожу к правильному, интонационно-выразительному произношению; - развитие мелкой моторики. «Истоки способностей и дарования детей – на кончиках пальцев. От пальцев образно говоря, идут тончайшие нити – ручейки, которые питают источник творческой мысли. Другими словами, чем больше мастерства в детской руке, тем умнее ребёнок», говорил В.А. Сухомлинский; - вовлечение родителей в коррекционно-образовательный процесс. Педагогическая работа при участии только учителя-логопеда получается однобокой. Выстраивая взаимодействие с родителями, руководствуюсь принципом: родитель не гость, а полноправный член команды детского сада; - индивидуальный подход. В ходе общения с детьми ярко видны их индивидуальные особенности и склонности. Понимать природу ребенка, разделять его ценности, видеть его страхи, быть ему другом – занятие не из простых, но действенных; - непрерывное самообразование и саморазвитие. Ещё У. Блейк говорил: «Ты никогда не будешь знать достаточно, если не будешь знать больше, чем достаточно!»; - дружеская и доброжелательная атмосфера во время занятий для того, чтобы дети чувствовали себя свободно и комфортно. Проработав почти 7 лет, у меня не возникает ни малейшего сомнения по поводу выбранной профессии. Моя профессия, как никакая другая, требует от меня не только знания, но и огромного терпения, мягкости и строгости, эмоциональности и сдержанности. Каждый день меня переполняет чувство радости, когда дети бегут ко мне на занятие, проявляют активность и живой интерес, выполняя упражнения, а по окончании немного с досадой спрашивают, когда же мы встретимся снова. Работа занимает большую часть времени в нашей жизни и мое сердце ликует при мысли, что завтра и послезавтра, через год и через 10 лет я буду видеть веселые лица и улыбки детей.