Список научных и научно-методических трудов и публикаций профессора Кашарокова Б.Т. № п/п 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Наименование работы Средства, формы и методы формирования эстетически двуязычной личности Основы сравнительного анализа фразеологических эквивалентов русского, немецкого и кабардиночеркесского языков Пути активизации в речи учащихся фразеологических единиц немецкого языка на основе сравнительносопоставительного анализа «Парные формы» или «словесные пары» в русском и кабардино-черкесском языках (сравнительносопоставительный анализ на базе конкретных фразеологических единиц) Фразеологизмы русского, немецкого и кабардиночеркесского языков и проблемы их перевода Cтруктурно-семантические типы фразеологизмов в русском, немецком и кабардино-черкесском языках Курс иностранного языка как источник поликультурного образования Texte aus der schöngeistigen Literatur und ihre Verwendung im Deutschunterricht als Redeanlass Форма работы Выходные данные печатная Черкесск: КЧРИПКРО, 1994 0,2 печатная Майкоп, 1997 0,4 печатная Майкоп, 1997 0,4 печатная Нальчик, 1997 0,2 печатная Пятигорск, 1997 0,32 печатная печатная Черкесск, 1997 Пятигорск, 1998 0,64 0,2 печатная Черкесск, 2000 0,5 Черкесск, 2000 10 Ростов н/Д, 2001 0,5 Черкесск, 2003 11,75 Черкесск, 2003 0,6 Сравнительный анализ фразеологического состава русского, немецкого и кабардино-черкесского языков печатная Проблемы преподавания иностранного языка в контексте межкультурной коммуникации (из опыта работы по применению учебников и учебных пособий учебных заведений ФРГ в российских вузах) печатная Сопоставительно-типологический анализ фразеологизмов анализ русского, немецкого и кабардино-черкесского языков (монография) печатная Пословица как языковое явление (на материале русского, немецкого и кабардино-черкесского языков) печатная Пословица как свод народной мудрости и продукт определенной эпохи История изучения паремий в русском, немецком и кабардино-черкесском языках Межъязыковые корреляции между пословицами русского, немецкого и кабардино-черкесского языков на лексико-семантическом уровне Пословицы русского, немецкого и кабардиночеркесского языков как источник изучения культурноязыкового сознания: структурно-семантический и лингвокультурологический аспекты (монография) Семья крепка ладом От этнофобии к толерантности Толерантность через языки и культуры Немецкий язык (методическая разработка для студентов очной и заочной форм обучения) Объем в п.л. печатная Волгоград, ВГИПКРО, 2004 Волгоград, ВГИПКРО, 2004 печатная Черкесск, 2004 0,9 печатная печатная печатная печатная Черкесск, 2004 Черкесск, 2004 Назрань, 2006 Черкесск, 2006 15,8 0,3 0,4 0,3 печатная Ростов н/ Д, 2006 2,0 печатная О мерах по сохранению адыгских языков и культур печатная (на арабском языке) Пути сохранения семантической эквивалентности при сопоставлении русских, немецких и кабардиночеркесских паремий печатная Амман (Иордания) 2008 Черкесск: КЧФ МОСА 2008 0,2 0,2 0,3 0,5 23. 24. 25. 26. 27. 28. Лингвокультурологический аспект изучения пословиц печатная Нормы этикета и культуры мира народов Карачаево-Черкесии (научное издание) Субъект как основной компонент семантической структуры предложения в карачаево-балкарском языке К истории исследования пословиц русского, немецкого и кабардино-черкесского языков Познание мира культур через паремиологию (на материале русского, немецкого и кабардиночеркесского языков) Пословицы - источник изучения культурноязыкового сознания (на материале русского, немецкого и кабардино-черкесского языков) Список верен: Проректор по научно-методической работе Секретарь ученого совета печатная печатная печатная печатная Черкесск: 2000 КЧФ МОСА 0,5 Москва, 2009 5,5 Ереван, изд-во РАУ 2009 Социально-гуманитарные знания, № 10 М., 2011 Социально-гуманитарные знания, № 11- М., 2011 печатная 1,6 1.4 Наука-Парк, 2011 Ставрополь, 2011 М.Х. Бежанов Ф.А.Темирова 0,2 1,8