правила перевода союзных слов

реклама
Перевод that
That может иметь разный грамматический статус, а следовательно, разные значения и разные
способы перевода. That может употребляться как указательное местоимение (тогда оно имеет
множественное число — those), союз, союзное слово (относительное местоимение), словозаместитель.
1.
Указательное местоимение that может употребляться в функции подлежащего,
дополнения или препозитивного определения к существительному и на русский язык переводится
соответствующими указательными местоимениями: тот / этот, та / эта, то / это, те / эти:
We owe him that success.
Этим успехом мы обязаны ему.
2.
Союз that вводит придаточные предложения (подлежащие, дополнительные,
предикативные, обстоятельства цели). Если that вводит придаточное подлежащее, оно обычно
переводится сочетанием то, что:
That he is no fool goes without saying. To, что он отнюдь не глуп,
само собой разумеется.
Если that вводит придаточное дополнительное, оно переводится союзами что, чтобы
The policeman insisted that the girl should give up driving for a while. Полицейский настаивал,
чтобы девушка на время перестала водить машину.
Если that вводит придаточное обстоятельства цели, то переводится союзом чтобы:
I spoke in a whisper that nobody might hear me. Я говорил шепотом, чтобы меня никто не
слышал.
Сочетание союза that с отрицательной частицей not (not that) переводится не то, чтобы:
I didn't want to go out at night not that I was afraid, but... Я не хотел выходить ночью на улицу, не
то, чтобы я боялся, но...
Сочетание с наречием now образует сложный союз not that, который может иметь значение
времени или причины и соответственно переводится как теперь, когда или раз, поскольку:
Now that you mention it, I did see the car. Теперь, когда вы упомянули об этом, я вспомнил, что
видел эту машину.
Now that you are well again, you can travel. Раз ты уже поправился, можешь отправляться в
путешествие.
3. Относительное местоимение that (союзное слово) вводит определительное придаточное
предложение и переводится на русский язык соответствующим союзным словом который, которая,
которые:
The man that we saw yesterday is our mayor-to-be. Человек, которого мы вчера видели, – наш
будущий мэр.
4. Слово-заместитель that употребляется вместо упомянутого раньше существительного или
именной группы, на русский язык переводится замещаемым существительным или
соответствующим местоимением:
Some properties of this metal were different from observed by us earlier. Некоторые свойства этого
металла отличались от тех (свойств), которые мы наблюдали раньше.
That может входить в ряд словосочетаний, где переводится по разному:
and all that — и все такое
and that is that! — Вот и все!
at that — к тому же
Will he come? — That he will! — Он придет? — Непременно!
Did you see him? — That I did! — Ты видел его? — Ну, конечно!
That's just it. — В том-то и дело.
That will do! — Довольно! Хватит!
That's a good boy! — Вот молодец!
Which
Если which вводит относительное определительное предложение, оно может быть связано
с любым существительным в главном предложении и соответствует русскому который (-ая,-ое,
-ые)
The city which you are talking about is ancient.
Город, о котором вы говорите,
древний.
Если местоимение which употребляется в функции подлежащего придаточного
предложения, характеризующего все главное предложение, то оно соответствует русскому что.
Paul passed the exam, which surprised everybody. Пол сдал экзамен, что всех удивило.
Если местоимение which вводит придаточное определительное предложение, которое содержит
лишь дополнительную информацию, оно может переводиться либо при помощи внешнего членения
(самостоятельным предложением), либо при помощи внутреннего членения — частью
сложносочинённого предложения с союзом и, а, причём. При этом относительное местоимение
which передаётся указательным местоимением этот.
John was engaged in medicine, in which field he made an important contribution. Джон занимался
медициной, и в эту область он внес значительный вклад.
His age, which I think is 90, is the least noticeable thing about him. Его возраст, а я думаю е
девяносто лет, совсем не заметен.
WHAT
Местоимение what может выступать в предложении как союзное или вопросительное.
1.
Союзное местоимение what, вводящее подлежащее придаточное предложение
или придаточное дополнительное, соответствует русскому сочетанию то, что:
What you are saying sounds very strange. To, что вы говорите, звучит очень странно.
I was surprised at what had happened. Меня удивило то, что произошло.
Союзное местоимение what, вводящее дополнительные придаточные предложения, также
может соответствовать русскому который, подобный, похожий:
They built what is considered to be the most beautiful building in the town.
Они построили
здание, которое считается самым красивым в городе.
They saw what appeared to be a grasshopper.
Они увидели нечто, похожее на кузнечика.
2. Вопросительное местоимение what как подлежа или дополнение соответствует русскому
что:
What happened?
Что случилось?
What are you eating?
Что ты ешь?
Вопросительное местоимение what как определение существительному соответствует
русскому местоимению какой:
What colour was it?
Какого цвета она была?
Какой это был цвет?
As
As может быть союзом или относительным местоимением.
Союз as может вводить обстоятельственные придаточные предложения:
А) времени, и тогда переводится союзами когда; В то время как; по мере того как:
Аs I was coming here, I met your brother. Когда я шел сюда, я встретил вашего брата.
Б) причины, и тогда переводится союзами так как; потому что:
As I have not read the book, I cannot tell you anything about it. Так как я не читал этой
книги, я не могу вам ничего сказать о ней.
в) сравнения, и тогда переводится союзом как:
I'll do it as you told me. Я сделаю это, как вы мне сказали.
г) уступки, и тогда переводится союзами как бы, каким бы, хотя, несмотря на:
Popular as he is the President has not been able to get his own way on every issue. Несмотря на
свою популярность, президент не смог отстоять свою точку зрения по всем вопросам.
Союз as может входить в следующие фразеологические сочетания:
• as it is, as it was со значением в действительности, так, однако, как ни;
• as it were со значением так сказать, некоторым образом.
Bad as it is, it could be worse. Как это ни плохо, однако могло быть и хуже.
She was near enough to tears as it was. Она и так чуть не плакала.
He became, as it were, a man without a country. Он стал, так сказать, человеком без родины.
II. Относительное местоимение as вводит придаточные определительные предложения,
относящиеся ко всему главному предложению и переводится что, и это:
Не was telling the truth, as you could see by his face. Он говорил правду, что (и это) было видно
по его лицу.
Относительное местоимение as может вводить придаточные определительные предложения
или обороты с such, the same или so в главном предложении. В этом случае оно переводится какой,
который, как, что:
He came the same day as you. Он приехал в тот же день, что и вы. (Он приехал в один день с
вами.)
There came such a thunderstorm as only happens in that season. Затем прошла такая гроза,
которую (какую) можно увидеть только в это время года.
He is so polite as to ignore her mistake. Он настолько вежлив, что не замечает её ошибку.
While
While может выступать в предложении как подчинительный или сочинительный союз.
1. В качестве подчинительного союза while может вводить обстоятельственные придаточные
предложения:
а)
времени, и тогда переводится союзами когда; в то время, как; пока:
While (she was) in London, she studied music. Когда она была в Лондоне,
она
занималась
музыкой.
б)
уступки, если придаточное предложение стоит перед главным, и тогда переводится
союзами несмотря на то, что; хотя; тогда как:
While the negotiation has been protracted, there is no evidence that a deadlock has been reached.
Хотя переговоры затянулись, нет оснований считать, что они зашли в тупик.
2. В качестве сочинительного союза while имеет противительное значение и соответствует
русскому а, но, в то время как:
Their country has plenty of oil, while ours has none. У них в стране много нефти, а у нас её
совсем нет.
Since
Since может быть:
1) наречием, тогда оно переводится с тех пор: I met him in 1999. I haven't seen him since. Я
встретил его в 1999. Я не видел его с тех пор.
2) предлогом, и переводится с, после:
I've been waiting since 10. Я жду с 10 часов
3) союзом, который может вводить обстоятельственные придаточные предложения
а) времени, и переводится с тех пор, как.
She has changed several jobs since she graduated from the university. Она сменила несколько мест
работы с тех пор, как окончила университет.
Б) причины, и переводится так как, поскольку:
Since he is here, we can ask him. Поскольку он здесь, можно спросить его.
Once
Once может иметь разные грамматические статусы. Оно может быть наречием и союзом. В
качестве союза once вводит обстоятельственные придаточные предложения:
а)
времени,
и
переводится
как
только;
когда:
Once she arrives, we can
start. Как только она приедет, мы можем отправляться.
Once you show any fear that dog will attack you. Когда станет ясно, что вы боитесь, эта собака
набросится на вас.
б)
причины,
и
переводится
раз;
так
как:
Once you have done the washing-up, you may go and watch TV. Раз ты закончила мыть п|осуду,
можешь идти и смотреть телевизор.
For
For может выступать в предложении как союз или как предлог.
1.
В качестве союза for является сочинительным союзом и передаёт причинные
отношения. На русский язык переводится поскольку, ибо:
There was some time to spare, for she was to meet him in two hours. Оставалось немного
свободного времени, ибо она встречалась с ним через два часа.
2.
Выступая в предложении в качестве предлога, for переводится на русский язык для, за;
в течение; из-за, вследствие или косвенным падежом существительного /местоимения:
We can do this job for them. Мы можем выполнить эту работу за них.
There is a message left for you. Вам оставили сообщение.
We have been discussing this matter for two hours already. Мы обсуждаем этот вопрос, уже
в течение двух часов!
Сочетание for all, for all that переводится несмотря на, всё равно, и всё же:
For all his efforts, he didn't succeed.
Несмотря на все усилия, ничего не получилось.
He's mean and bad-tempered, but she loves him for all that. Он грубый и неуравновешенный, но
она всё равно его любит.
Сочетание for all I know переводится насколько я знаю, не исключено, понятия не имею:
For all I know they might be there. He исключено, что они там. (Понятия не имею, может они
и там.)
Сочетание for one thing переводится прежде всего, во-первых:
For one thing, he talks much. Прежде всего, он слишком много говорит.
Скачать