ПРОГРАММА ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА Пояснительная записка Церковнославянский язык – язык культурно-исторического ареала Восточной и Центральной Европы. Он был создан святыми равноапостольными Кириллом и Мефодием как язык Церкви, язык Богообщения и Богопознания. Более тысячи лет церковнославянский является богослужебным языком Русской Православной Церкви и всех Православных Церквей. Поэтому знание церковнославянского языка необходимо для сознательного участия в православном богослужении и формирования навыков чтения современной церковной литературы. Сохраняя в себе глубокие историко-культурные традиции, церковнославянский язык являлся важнейшим источником формирования русского литературного языка. По подсчетам академиков А.А. Шахматова и Л.В. Щербы, более 55% всех элементов русского литературного языка восходят к церковнославянскому языку: буквы, принципы орфографии, слова и выражения, целые грамматические категории и синтаксические конструкции. В современном русском литературном языке церковнославянской является не только вся лексика Православия, но и слова, формирующие языковую картину мира, выражающие представление о пространстве и движении, о времени, о состоянии внешней среды. Церковнославянским языком пользуется психология «внутреннего» человека, онтология бытия, социология и политика. В системе церковнославянского языка заложены принципы формирования духовных и нравственных ценностей русского и других славянских народов. Поэтому сознательное усвоение современного русского литературного языка во всех его функциональных разновидностях невозможно без изучения основ церковнославянского языка. Поэтические и прозаические переложения библейских, богослужебных и житийных текстов занимают в русской литературе заметное место. Из одних только переложений псалмов можно составить целую библиотеку. Вполне понятно, что знание церковнославянского языка оказывается необходимым для прочтения произведений русской классической литературы, насыщенной библейскими и литургическими аллюзиями. Церковнославянский язык служит также хорошей базой для чтения в оригинале летописей, житий, повестей, сказаний и других типов древних текстов. Новизна предлагаемой программы заключается в широком комплексном подходе к предмету, предполагающем изучение учебного материала в направление от культурологического контекста функционирования церковнославянского языка до литургического его употребления, а также в акцентуации диахронического аспекта языкового анализа. 2 Актуальность настоящей программы oбусловлена новыми культурноисторическими тенденциями развития российской школы и объясняется необходимостью формирования высокой языковой культуры школьников, гармоничного овладения всеми формами речевой деятельности, навыков аналитического прочтения русской классической литературы, адекватного понимания языковой формы православного богослужения. Изучение ЦСЯ способствует также более глубокому осмыслению культуры и истории русского и других славянских народов, вызывающее чувство сопричастности к некогда единому славянскому миру, что потенциально может служить неким коммуникативным «мостиком» в процессе культурного взаимодействия с представителями славянских народов. Педагогическая целесообразность овладения ЦСЯ определяется вниманием к проблемам интеллектуально-личностного развития школьника, усовершенствования навыков чтения, письма, аудирования, формирования лингвистического мышления и эстетического вкуса, а также связана с возможностью интеграции ЦСЯ с другими предметами гуманитарного цикла: русским языком, литературой, историей, основами православной культуры, учебным комплексом «Истоки», изобразительным искусством. Цели изучения церковнославянского языка 1. Овладеть навыками чтения, письма, аудирования и понимания; 2. Сформировать представление о церковнославянском языке как о достоянии национальной культуры, раскрыть его историческое значение для становления духовного облика русского народа; 3. Показать величие и богатство церковнославянского языка как языка богослужения Русской Православной Церкви; 4. Способствовать духовно-нравственному развитию учащихся; формированию у них национального самосознания и идентичности. Задачи изучения церковнославянского языка 1. Формировать лингвистическую, коммуникативную и культурологические компетенции; 2. Сформировать целостную языковую картину мира; 3. Раскрыть роль и значение церковнославянского языка в формировании русского литературного языка; 4. Формировать представление об основных аспектах культуры речи, о языковой норме; 5. Ознакомить с типологией и содержанием основных церковнославянских текстов, используемых в церковном богослужении; 6. Способствовать овладению конкретными знаниями, необходимыми для осознанного участия в литургической жизни Церкви (понимание, чтение и пение священных текстов); 3 7. Раскрыть единство и взаимосвязь вероучительных предметов: Закона Божьего, истории Русской Православной Церкви, церковного пения, иконографии с церковнославянским языком; 8. Обогатить сознание учащихся высокими образами и символами Священного Писания и Святоотеческого наследия, раскрыть их связь с лучшими образцами художественного слова; 9. Формировать начитанность в церковнославянских текстах, привить навыки осознанного чтения с пониманием. Отличительные oсобенности предлагаемой программы заключаются в актуализации культурно-исторического контекста развития и функционирования ЦСЯ, историческом комментировании фактов современного русского языка с помощью сравнения с церковнославянскими формами, проведении стилистического анализа вариативных словоформ и их сочетаний. В рамках освоения данной программы предполагается также выявление широких интеграционных связей с обязательными предметами гуманитарного цикла. Возраст детей, участвующих в реализации данной программы, определяется сроками ее реализации: начальный этап (3 – 4 класс) – дети 9 – 10 лет, средний этап (5 – 6 класс) – дети 11 – 12 лет, заключительный этап – (7 – 8 класс) – дети 13 – 14 лет. Формы и режим занятий традиционны – урок (40 минут) с физической разминкой (5 минут). Ожидаемые результаты реализации настоящей программы зависят от определенного этапа ее внедрения. Ожидаемые результаты изучения ЦСЯ на начальном этапе: 1. Приобретение начального навыка чтения и письма на ЦСЯ. 2. Умение читать слова под титлами. 3. Понимание надстрочных знаков, видов и функций ударения. 4. Усвоение простейших примеров буквенной цифири. 5. Усвоение сакральных принципов орфографии. 6. Развитие эстетического чувства на основе традиционных элементов культуры. Ожидаемые результаты изучения ЦСЯ на среднем этапе: 1. Знать и понимать специфические грамматические черты, отличающие ЦСЯ от русского. 2. Уметь читать тексты от устава до скорописи, «распутывать» вязь, надписи и подписи на иконах. 3. Обогатить лексический состав, расширив его не только количественно (новыми тематическими группами), но и качественно (путем расширения и углубления в семантику слова). 4. Уметь находить и анализировать церковнославянизмы в текстах русской классической литературы. 4 5. Объяснять евангельские контексты в образной системе русской литературы. 6. Освоить библейскую фразеологию. 7. Расширить сведения по истории родного языка. 8. Выработать навыки лексического и семантического анализа текста. 9. Сформировать представление об исторической динамике развития ЦСЯ, русского языка и литературы. 10.Повысить культуру письменной и устной речи. Ожидаемые результаты изучения ЦСЯ на заключительном этапе: 1. Овладеть специфическими чертами синтаксиса ЦСЯ. 2. Уметь самостоятельно читать и понимать на церковнославянском языке повышенного уровня сложности. 3. Добиться осознания единства и взаимосвязи церковнославянского языка с символикой православного богослужения, иконографией, другими церковными искусствами. 4. Сформировать представление об основах церковной службы. 5. Расширить читательский кругозор за счет привлечения церковной литературы. 6. Овладеть приемами семантически адекватного перевода на русский язык текстов Священного Писания. 7. Выработать навыки стилистического анализа текста. 8. Научить видеть поэтико-изобразительную роль церковнославянских синтаксических конструкций в тексте. Способы определения результативности данной образовательной программы заключаются в проведении контрольных и итоговых работ, творческих заданий, самостоятельных аналитических исследований. Формы подведения итогов реализуемой программы предполагают: 1) проведение праздников (Праздник букваря, Дни славянской письменности); 2) организацию выставок творческих и художественных работ учащихся (инициалы, заставки, стилизованные новгородские грамоты, рукописные книги); 3) подготовку и проведение игр-путешествий (в Древнюю Русь, Петровскую эпоху, славянские страны); 4) проведение учебно-исследовательских конференций по проблемам современного этапа развития церковнославянского языка. 5) проведение учебно-исследовательских конференций по следующим темам: – зарождение высшей (церковнославянской) нормы литературного языка; – язык Геннадиевской Библии как образец будущего славянорусского литературного языка; – язык сочинений Максима Грека и митрополита Макария; – Иван Федоров и начало русского книгопечатания; 5 – Юго-западная и Московская редакции русского извода церковнославянского языка и их объединение; – Елизаветинская Библия и деятельность Святейшего Синода по совершенствованию церковнославянского языка. Учебно-тематический план № № п/п Раздел и тема уроков Кол-во часов на теоретическ ие и практически е виды занятий теор. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 3 класс Сказание о начале славянской письменности. Братья Кирилл и Мефодий – создатели славянской азбуки. Первые книги на Руси. Рукописная книга: структура, содержание, эстетика. Материалы для письма (пергамен, берестяные грамоты и др.), орудия письма, украшения, буквицы, инициалы, концовки. Славянская азбука: буквы и звуки. Сравнительный анализ русского и славянского алфавитов. Имяслов славянской азбуки. Графика, семантика, этимология. Символическое изображение буквиц. Виды орнамента. Образцы инициалов (растительный, зооморфный, антропоморфный). Особенности чтения по-церковнославянски: «оканье», относительное отсутствие редукции гласных, отсутствие «ё», чтение непроизносимых согласных в середине слова, произношение звонких согласных в конце слова и др «Аз», «Есть», «Иже». Графика, семантика, этимология. Работа в прописях. «Он», «Еры», «Ю». Графика, семантика, этимология. Работа в прописях. «Буки», «Веди», «Глаголь», «Добро». График, семантика, этимология. Работа в прописях. 6 практ . 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 3 ч. 1ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. ито го 1. 2. 3. 4. «Живете», «Земля», «Како», «Люди». Графика, семантика, этимология. Работа в прописях. «Мыслете», «Наш», «Покой» «Рцы», Графика, семантика, этимология. Работа в прописях. «Слово», «Твердо», «Ферт», «Хер». Графика, семантика, этимология. Работа в прописях. «Цы», «Червь», «Ша», «Ща». Графика, семантика, этимология. Работа в прописях. «Немые братья»: «ер», «ерь». Графика, семантика, этимология. Работа в прописях. Буквы, с которыми простился русский язык: «и», «ять», «фита». Графика, семантика, этимология. Работа в прописях. Буквы кириллицы, отсутствующие в русском алфавите: «оник», «ук», «юс малый», Графика, семантика, этимология. Работа в прописях. Буквы кириллицы, отсутствующие в русском алфавите: «омега», «от», «зело». Графика, семантика, этимология. Работа в прописях. Буквы кириллицы, отсутствующие в русском алфавите: «кси», «пси», «ижица». Графика, семантика, этимология. Работа в прописях. Надстрочные знаки: ударения, придыхания, титла (простые и буквенные). Правила расстановки. Функции надстрочных знаков в церковнославянском тексте. Работа с отрывками из памятников письменности по факсимильным изданиям (практикум). Итоговое занятие 4 класс Св. Кирилл и Мефодий – просветители славян. История создания славянской азбуки. Церковнославянский алфавит. Сравнительный анализ русского и церковнославянского алфавитов. Особенности церковной графики. Уставное письмо. Технология создания рукописной книги, ее палеографическая специфика. Водяные знаки: пантюзо, верженр, филигрань. Колофон. Азбучные акростихи. Пословицы и поговорки об азбуке. Древние азбуки и буквари. 7 1 ч. 1 ч. 1 ч. 2 ч. 1 ч. 1 ч. 2 ч. 2 ч. 2 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 4 ч. 1 ч. 34 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 2 ч. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Орфографическая система распределения дублетных букв. Есть-широкое – есть-узкое – ять, иже – идесятеричное – ижица, он-широкое – он-узкое – омега – омега «восклицательная», ук – оник, юс малый – я, зело – земля, фита – ферт. Церковная графика и орфография. Употребление знаков препинания в церковнославянских текстах: малая точка, запятая, двоеточие, удивительная, вместительная, вопросительная. Сравнение написания славянских и современных русских знаков препинания. Использование надстрочных знаков в иконописной традиции. Чтение надписей и подписей на иконах. Буквенная цифирь. Происхождение, символика. Разряды буквенной цифири. Запись цифр первого порядка. Запись цифр второго порядка. Фонетические церковнославянизмы: начальное – е, начальное – а, начальное – у. Их эквиваленты в русском языке. Лексические церковнославянизмы: общеславянская лексика, омонимы (Бог и бог, Господь и господь) и др. Славянская лексика, описывающая состав человека (черты лица и части тела), в сравнении с их русскими эквивалентами. Работа с церковнославянскими текстами, отдельными речениями, фрагментами летописей и др. (практикум) Итоговое занятие ито го 1. 2. 3. 4. 5. 2 ч. 5 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 2 ч. 2 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 2 ч. 5 ч. 1 ч. 34 ч. 5 класс История создания славянского письма. Подвиг святых 1 ч. братьев Кирилла и Мефодия. Значение церковнославянизма «равноапостольный». Житие как жанр древнерусской литературы и любимое 1 ч. чтение русского народа в течение веков. Житие Кирилла и Мефодия. Глаголица и кириллица: сопоставительный анализ. 1 ч. Загадки истории. Вязь. Правила «распутывания». Центры учености на Руси, «книгохранительные» палаты, 2 ч. возникновение книгопечатания, первопечатник Иван 8 1 ч. 1 ч. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. ито го Федоров. Фонетические церковнославянизмы: неполногласие. Полногласие и неполногласие. Буквенная цифирь. Способ записи чисел от 21 и далее. Нумерация страниц в древних книгах. Грамматическая категория числа Поэтика числа: единственное – двойственное – множественное. Антонимия единственного и множественного. Графическое противопоставление одинаково звучащих форм двойственного (множественного) и форм единственного числа. Двойственное число: парное устроение частей человеческого состава. Окончания двойственного числа. Остатки двойственного числа в русском языке. Особые окончания существительных множественного числа именительного падежа: -ове, -еве, -и Звательный падеж. Знакомство с жанром акафиста, краткие сведения об истории сложения акафиста. Звательный падеж в акафисте. Некоторые формы местоимений, отличных от русских. Возвратное местоимение себе: особенности склонения, энклитические формы. Глагол. Неопределенная форма глагола в русском и церковнославянском языках. Двойственное число. Аорист – глагол-летописец. Лекико-семантические группы слов церковнославянского языка в сопоставлении с русским (слова, развившие свое значение, изменившие значение или оттенки значения, сузившие или расширившие свой семантический объем). Фразеология церковнославянского языка. Фонетическая адаптация и лексическое варьирование библейских афоризмов, вошедших в русский язык. Лексико-тематическая азбука «Златоцвет»: растительная символика в Священном Писании. Лексико-тематическая азбука «Физиолог»: название животных в Священном Писании. Итоговое занятие 6 класс 9 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 2 ч. 2 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 2 ч. 2 ч. 2 ч. 1 ч. 1 ч. 2 ч. 2 ч. 1 ч. 34 ч. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 12. 13. 14. 15. ито го Происхождение Кирилла и Мефодия – славянских Первоучителей. Моравская миссия и изобретение славянской азбуки. Освящение славянских книг в Риме. Пострижение и кончина Константина (869 г.). Кириллица, глаголица, древнегреческий, латынь: связь азбук, сопоставительный анализ. Устав, полуустав, скоропись: историческая смена типов письма. Гражданский алфавит петровской эпохи, реформа орфографии 1917г. Буквенная цифирь: сотни и тысячи. Употребление буквенной цифири до Петровского времени. Нумерация псалмов. Особая форма дательного падежа существительных: ови (-еви). Вариативность флексий -у (-ю)//-ови (-еви). История кратких прилагательных. Образование полных прилагательных. Типы основ: основы, окачивающиеся на твердый, мягкий, шипящий согласный. Особенности склонений существительных: чередования конечных согласных основ в некоторых падежах и вариативность флексий. 4 склонение и его подтипы: существительные среднего рода со вставными формами: -ес-, -ен-, -ат-, -ят-, существительные женского рода типа свекры. Категория кратких прилагательных. Образование полных прилагательных. Особенности звательной формы имен прилагательных. Особенности перевода прилагательных среднего рода множественного числа на русский язык. Спряжение глагола быти. Появление формы суть в современном русском языке. Две основы глагола быти. Проблемы перевода глагола быти на русский язык. Лексико-тематическая азбука: азбука подвига и подвижничества. Воинская лексика. Церковнославянизмы: грамматические, словообразовательные, семантические. Функционирование в современном русском языке. Жанровое разнообразие древнерусской литературы. Работа с текстами. Итоговая работа 10 2 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 2 ч. 2 ч. 2 ч. 2 ч. 2 ч. 1 ч. 2 ч. 2 ч. 3 ч. 1 ч. 4 ч. 1 ч. 34 ч. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 7 класс Просветительская и переводческая деятельность Мефодия в Великой Моравии. Кончина Мефодия и изгнание из Моравии его учеников. Тропарь как жанр церковной литературы. Тропарь святым братьям с изложением сути подвиги, его запись, интонационное чтение. Буквенная цифирь. Название и символика особо больших чисел: «тьма», «легион», «леодр» и т.д. Арабская, буквенная и латинская традиции обозначения цифр. Система летоисчисления от сотворения мира до Рождества Христова. Формы прошедшего времени: грамматические признаки, особенности грамматической семантики, функционирование в церковнославянских текстах. Источники образования формы прошедшего времени современного русского языка. Архаический аорист. Сослагательное и повелительное наклонение: способы нахождения в тексте с целью адекватного понимания и перевода. Причастия: краткие и полные. Частотность появления форм на -ай, -ый. Особенности перевода. Древнейшие суффиксы причастий. Наречия. Лексические особенности наречий. Орфографические отличия наречий от имен прилагательных. Предлог. Особенности предлогов ради, деля, воз, по и др. Союз. Частица. Междометие. Синтаксические особенности церковнославянского языка. Одиночное отрицание. Инфинитивные конструкции со значением цели (союзы еже, во еже, яко). Инфинитив с дательным падежом. Синтаксические особенности местоимения иже. Сочетание форм настоящего времени глаголов с частицей да. Сочетание форм глагола быти с действительным причастием. Конструкции страдательного залога. Дательный самостоятельный. Особенности перевода. Евангельский текст в русской литературе (практикум). Итоговое занятие 11 2 ч. 1 ч. 1 ч. 2 ч. 1 ч. 3 ч. 2 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 2 ч. 2 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 5 ч. 1 ч. ито го 34 ч. 8 класс 1. Славянская книжность в Болгарии при царе Симеоне. Филологические центры, созданные ближайшими учениками Кирилла и Мефодия: Преславская и Охридская школы. 2. Определение церковнославянского языка как высшего стиля русского языка. Понятие русского извода церковнославянского языка. 3. Этапы развития церковнославянского языка, его драматическое состояние в XX веке. 4. Символизм и образность слова. Содержательная структура слова: понятие, символ, образ. Рассмотрение ключевых слов-символов. Лексико-тематические группы церковнославянского языка, отвлеченная лексика. 5. Неславянские лексические заимствования, их генезис (грецизмы, гебраизмы, тюркизмы) и тематическая организация, этимоны заимствованной лексики, причины заимствования. Судьба лексики в русском языке. 6. Ономастическая лексика Библии, ее этимология, соотношение ветхозаветного и новозаветного ономастикона в православной практике наречения имени. 7. Однокоренные сочетания слов типа радостью возрадоваться, их природа, перевод на русский язык, тематическая организация, морфологический состав и синтаксис. Жанровая обусловленность и стилистические функции. Практикум. 8. Парные сочетания слов типа гнев и ярость, семантические особенности, прямое, переносное, символическое значения. Парные сочетания как способ лексической экспликации сакрального смысла текста. 9. Конструкции стилистической симметрии, их состав, особенности перевода. Параллелизм членов как основной смысловой и стилистический прием построения стиха. Связь конструкций стилистической симметрии с жанром, их поэтические функции. Практикум. 10. Описательные конструкции типа молитву творити, их 12 2 ч. 1 ч. 2 ч. 2 ч. 2 ч. 2 ч. 2 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 1 ч. 2 ч. 2 ч. 1 ч. 1 ч. 11. 12. 13. 14. ито го происхождение, перевод на русский язык. Перифразы библейских выражений типа ждать озарения свыше, их смысл. Устойчивые выражения, десакрализация их значения в русском языке (альфа и омега, курить фимиам и др.). Практикум. Знакомство с различными жанрами церковной службы, дневной круг богослужения, Часы, малые жанры (тропари, стихиры и др.), большие жанры (каноны, паремии и др.). Минеи, триоди, октоихи. Практикум. Особенности богослужебных текстов, созданных в XX веке. Итоговое занятие 2 ч. 1 ч. 2 ч. 2 ч. 1 ч. 1 ч. 34 ч. Содержание изучаемого курса Классы Название единицы структурной Содержание структурной единицы теоретические занятия практические занятия 3–4 Введение в 1. История церковнославянский возникновения язык славянской письменности, просветительской деятельностью святых равноапостольных Кирилла и Мефодия. 1. 2. Первые книги на Руси: структура, содержание, технология изготовления и эстетические концепции, палеографиче 13 1. Церковнославянская азбука, ее имяслов. 2. Система надстрочных знаков. 3. Правила чтения со всеми орфоэпическими и артикуляционными особенностями. 4. Письмо уставом. 3. 5. Техника прописывани я инициальных букв в определенно м стиле (каллиграфич еский, ские особенности. 2. 3. Славянская азбука: буквы и звуки. 4. Азбучные акростихи. 5. Пословицы и поговорки об азбуке. 6. Древние азбуки и буквари. 7. Буквенная цифирь. 8. Фонетические и лексические церковнославянизмы. 5–6 Церковнославянски й язык – языковой фундамент русской духовной культуры 1. Моравская миссия и изобретение славянской азбуки. Освящение славянских книг в Риме. Пострижение и кончина Константина 2. Первопечатник Иван Федоров. 3. Глаголица и кириллица, древнегреческий, латынь: сопоставительный анализ. Загадки истории. 4. Устав, полуустав, скоропись: 14 геометрическ ий, плетеный, растительный , зооморфный, антропоморф ный). 6. Орфографическая система распределения дублетных букв. 7. Употребление знаков препинания в церковнославянских текстах. 8. Буквенная цифирь: разряды, запись цифр первого порядка, запись цифр второго порядка. 9. Русские эквиваленты церковнославянизмо в. 4. 1. Вязь. 2. Полногласие и неполногласие. 3. Способ записи чисел от 21, сотни и тысячи. Нумерация страниц в древних книгах, псалмов. 4. Двойственное число. 5. Звательный падеж. 6. Глагол быти. 7. Краткие прилагательные и их перевод. 8. Лексикотематическая азбука «Златоцвет»: 7–8 Книги и виды текстов на церковнославянско м языке историческая смена типов письма. 3. Грамматические особенности церковнославянского языка, не сохранившиеся в русском. 4. Лексика и фразеология ЦСЯ. 5. Жанровое разнообразие древнерусской литературы (житие, тропарь). растительная символика в Священном Писании. 9. Лексикотематическая азбука «Физиолог»: название животных в Священном Писании. 10. Лексикотематическая азбука: азбука подвига и подвижничества. Воинская лексика. 1. Просветительская и переводческая деятельность Мефодия в Великой Моравии. 2. Судьба славянской книжности и просвещения после кончины св. Мефодия. Книжные центры славян. 3. Арабская, буквенная и латинская традиции обозначения цифр. 4. Русский извод церковнославянского языка. 5. Этапы развития церковнославянского языка, его драматическое состояние в XX веке. 6. Формы прошедшего времени: грамматические 1. Буквенная цифирь. Название и символика особо больших чисел: «тьма», «легион», «леодр». 2. Сослагательное и повелительное наклонение: способы нахождения в тексте с целью адекватного понимания и перевода. 3. Причастия: краткие и полные. 4. Служебные части речи. 5. Ономастическая лексика Библии. 6. Стилистическая симметрия. 7. Описательные конструкции и перифразы. 15 признаки, особенности грамматической семантики, функционирование в церковнославянских текстах. 7. Синтаксические и стилистические особенности ЦСЯ. 8. Слово и символ. 9. Единство и взаиьмосвязи церковнославянского языка с символикой православного богослужения, церковной историей, гимнографией, иконографией и другими церковными искусствами. 9. Богослужебные и церковные книги (Евангелие, Псалтирь, Октиох, Триодь и др.); 10. Основные этапами истории славянской Библии. 11. Жанровое своеобразие и литературные традиции канона, акафиста, стихиры, слова. Первый этап – начальный (3 – 4 класс) Педагогическая целесообразность: 1. Распевность церковнославянского чтения, требующая четкой артикуляции, оказывает положительное влияние на качество и темп чтения по-русски. 16 2. Работа над обучением письму совершенствует каллиграфические навыки учащихся. 3. Развивается познавательный интерес к истории языка (история создания азбуки, происхождение букв, появление гражданской азбуки). 4. Зрительные образы славянской кириллицы и буквенная семантика формирует внимательное и бережное отношение к слову. 5. Благодаря простейшему лингвистическому анализу церковнославянской лексики развивается языковое чутье и обогащается словарный запас. 6. Непреходящее духовное значение древних текстов имеют воспитательное значение. Задачи: Обучающие: 5. Познакомить с буквенным и звуковым составом, имясловом церковнославянской азбуки; с историей создания славянской азбуки и просветительской деятельностью святых равноапостольных Мефодия и Кирилла. 6. Научить бегло и правильно читать. 7. Овладеть навыками письма уставом. 8. Изучить систему надстрочных знаков. 9. Освоить технику прописывания инициальных букв в определенном стиле (каллиграфический, геометрический, плетеный, растительный, зооморфный, антропоморфный). 10.Изучить буквенную цифирь. 11.Познакомить с приемами сакральной орфографии. 12.Развивать языковое чутье. Воспитательные: 1. Воспитать внимательное и бережное отношение к букве и слову. 2. Воспитать художественно-эстетический вкус через вырисовывание буквиц и знакомство с различными видами орнамента. 3. Воспитать интерес к истории языка. 4. Пробудить любовь к церковнославянскому языку. Схема осуществления межпредметных церковнославянского языка на начальном этапе предмет ОПК Русский язык, чтение связей при изучении Учебный материал Азбучные псалмы (33, 118), азбучные молитвы Русская азбука, поговорки о буквах, словарные слова церковнославянского происхождения или 17 Математика Окружающий мир ИЗО Музыка с цся. элементами, отрывки из русской литературы Способ обозначения чисел при помощи букв и титла, счет в пределах десяти, запись десятков. Растительный и зооморфный орнаменты в инициалах, растительный и животный мир Псалтири. Изображение буквиц в разных материалах, рисование буквиц. Гимн Учителям словенским, древние музыкальные инструменты, упоминаемые в Псалтири Второй этап – средний (5 – 6 класс) Педагогическая целесообразность: 1. ЦСЯ – языковой фундамент русской духовной культуры 2. Знание церковнославянского языка оказывается необходимым для адекватного прочтения произведений русской классической литературы, насыщенной библейскими и литургическими аллюзиями. 3. Церковнославянский язык служит также хорошей базой для чтения в оригинале летописей, житий, повестей, сказаний и других типов древних текстов. 4. Церковнославянский язык в его символической образности обогащает мышление, формирует более полную и глубокую картину мира. 5. Церковнославянский язык вводит в эстетический мир церковных искусств, формируя высококультурного человека. Задачи: Образовательные: 1. Изучить морфологию ЦСЯ в ее специфическом своеобразии (формы, отличные от русского языка). 2. Сформировать представление о семантическом и словообразовательном своеобразии лексики сакральных текстов (лексика, общая для цся и русского, но различающаяся по значению (гнать – следовать, глумитися - размышлять), ударением (мытАрь, трапЕза), расширившая или сузившая свой семантический объем (ковать - замышлять )). 3. Научить работать со словарями с целью восстановления полноты содержательной структуры слова. 4. Ознакомить с основными лексико-тематическими группами и ключевыми символами (символико-тематические азбуки: «Златоцвет»: растительная символика в Св. Писании; «Физиолог», азбука подвига, «Что есть человек» и др.). 18 5. Знать, 6. 7. 8. 9. уметь находить и анализировать все виды церковнославянизмов (фонетические, грамматические, словообразовательные, лексические, семантические) в лучших произведениях русской литературы (Державин, Пушкин, Лермонтов, Рубцов). Ознакомить с исторической сменой устава полууставом, скорописью, вязью, а также историческими условиями появления гражданского шрифта. Познакомить с древнерусским книжным искусством (заставки, инициалы, миниатюры, гравюры). Освоить библейскую фразеологию, вошедшую в русский язык, а также перифразы библейских выражений. Установить связь церковнославянского с древнерусским языком (на основе привлекаемых древнерусских текстов: жития, слова, поучения, грамоты и др.). Воспитательные: 1. Воспитать интерес и уважение к родной культуре. 2. Обогатить духовный опыт ребенка через знакомство с высокой книжно-письменной культурой Древней Руси. 3. Формировать духовно-нравственные ценности ребенка через приобщение его к истории родного языка. Схема осуществления межпредметных церковнославянского языка на среднем этапе предмет ОПК Русский язык, литература Математика История ИЗО связей при изучении Учебный материал Церковнославянские элементы в русской и древнерусской литературе Счет в пределах ста, летоисчисление (от Адама и от Рождества Христова), решение математических задач на библейском материале Деятельность Кирилла и Мефодия, Древний мир: Египет, Синай, Палестина, Месопотамия, Рим, Греция. Оригинальные исторические документы: грамоты, письма, договора, соглашения и др.. Берестяные грамоты и древнерусские книги. Изготовление рукописной книги, берестяных грамот. Третий этап – заключительный (7 – 8 класс) 19 Педагогическая целесообразность: 1. ЦСЯ – язык литургии и источник пополнения литературного языка «сокровищами высших смыслов». 2. Гимнографическое и гомилитическое творчество Церкви не прекращается до сих пор. 3. ЦСЯ – признак высокого стиля. 4. Несовпадение грамматических форм и синтаксических конструкций с русским языком обусловливает изучение синтаксиса и поэтики ЦСЯ с целью адекватного перевода на русский язык. 5. Церковнославянский язык как поэтический текст приобщает к поэтике слова, к возможности поэтического и словесного творчества. Задачи: Образовательные: 1. Изучить синтаксис церковнославянского языка в его основных элементах. 2. Изучить и научиться адекватно переводить на современный русский язык риторические приемы церковнославянской речи (вопросы, восклицания, анафоры, эпифоры и др.), параллелизм членов как основной смысловой и ритмический прием построения стиха, повторяемые поэтические формулы. 3. Изучить жанровое своеобразие и литературные традиции таких церковнославянских текстов, как каноны, акафисты, стихиры, слова 4. Познакомить с различными книгами, используемыми в дневном круге богослужения (Евангелие, Псалтирь, Минея, Октоих, Триодь и др.). 5. Познакомить с основными этапами истории славянской Библии. 6. Выявить особенности богослужебных текстов, созданных в XX веке. Воспитательные: 1. Воспитать филологический интерес к ЦСЯ. 2. Привить вкус к чтению книг Священного Писания на ЦСЯ и дальнейшему самостоятельному их изучению. 3. Формировать внутреннюю потребность сознательного участия в литургической жизни и благоговейного отношения к ее языку. Методическое обеспечение программы предполагает выполнение следующих видов работ: - групповая работа - дискуссии - игры-путешествия - работа в библиотеке - тестирования 20 - походы в храм конкурсы выставки творческие мастерские праздники и пр. Информационное обеспечение программы Литература для учителя 1. Алипий (Гаманович), иеромонах. Грамматика церковнославянского языка. М., 1991. 2. Андреев А. Русский первопечатник. Азбука Ивана Федорова. М., 2000. 3. Архипова И.Г. Церковнославянский язык. Учебное пособие для 5 класса. М., 2004. 4. Библейская мудрость. Афоризмы и цитаты. М., 2004. 5. Буслаев Ф.И. Историческая хрестоматия церковнославянского и древнерусского языков. М., 2004. 6. Верещагин Е.М. Христианская книжность Древней Руси. М., 1996. 7. Верещагин Е.М.Церковнославянская письменность на Руси. Лингвотекстологические разыскания. М., 2001. 8. Истрин В. А. 1100 лет славянской азбуке. М., 1998. 9. Левочкин И.В. Основы русской палеографии. М., 2003. 10.Леонтьева Г. А. Палеография, хронология, археография, геральдика. Практическое пособие. М., 2000. 11.Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. М., 1979. 12.Макарова Е.В. Методические рекомендации преподавателю церковнославянского языка. М.: Православная педагогика, 2003. 13.Миронова Т.Л. Проблемы эволюции графико-орфографических систем древнеславянского книжного наследия. М., 1999. 14.Миронова Т.Л. Церковнославянский язык. М.: Издательский совет Русской Православной Церкви, 2009. 15.Панин Л.Г. История церковнославянского языка и лингвистическая текстология. Новосибирск, 1995. 16.Плетнева А.А., Кравецкий А.Г. История церковнославянского языка в России. М., 2001. 17.Русская азбука в инициалах XI – XVI вв. М., 1998. 18.Русская и церковнославянская этимология. М., 1997. 19.Сказания о начале славянской письменности. М., 1981. 20.Супрун В.И. Учебник церковнославянского языка. Волгоград, 1998. 21.Чертова С.М. Практикум по церковнославянскому языку. Плесково: Православная школа-пансион «Плесково», 2004. Литература для учащихся 21 1. Макарова Е.В. Прописи по церковнославянскому языку. М.: ПРОПРЕСС, 2006. 2. Миронова Т.Л. Необычайное путешествие в Древнюю Русь. Грамматика древнерусского языка для детей. М., 1994. 3. Саблина Н.П. Буквица славянская. Поэтическая история азбуки с азами церковнославянской грамоты. СПб.: Ижица, 2002. 4. Саблина Н.П. Слова под титлами. СПб., 2001. 5. Янин В.Л. Я послал тебе бересту. М., 1965. 6. Миронова Т.Л. Церковнославянский язык. М., 2007. 7. Горячева И.А. Церковнославянские прописи и уроки орнамента. М., 2003. 8. Зубова Т.Д. Церковнославянская азбука. М., 2003. 9. Прописи церковнославянские для детей. М., 2001. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Словари, справочники, энциклопедии Дьяченко Г. Полный церковнославянский словарь. М., 1993. Словарь древнерусского языка XI – XIV вв. в десяти томах. М., 1987 – 1991. Т. 1 – 4 (издание продолжается). Словарь книжников и книжности Древней Руси. Л., 1987, 1988 – 1989. Русский язык. Энциклопедия. М., 1997. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 томах. СПб., 1996. Словарь имен и крылатых выражений из Библии. М., 2003. Клименко Л.П. Словарь переносных, образных и символических употреблений слов в Псалтири. Ч. I – II. Н.Новгород, 2004. Видео- и аудиоматериалы 1. Видеофильм «Глаголь добро» о появлении письменности на Руси. 2. Видеофильм «Священный язык». В 2-х частях. Православная школа-пансион «Плесково», Подольский р-н, Московской области. 3. Аудиокассета «Учебное пособие по чтению на церковнославянском языке». М., 2006. 22