Речевой портрет регионального журналиста (на материале журналистики Ставропольского края) Грязнова В.М. Ставропольский государственный университет Бытование русского языка в условиях многоязычия нередко приводит к его искажению, упрощению, недостаточному знанию и неэффективным умениям в области речевой деятельности на русском языке. Такова особенность функционирования русского языка на Северном Кавказе в сопоставлении с центральными районами России. Кроме того, использование русского языка как языка межнационального общения, образования, науки, информации и пропаганды на Северном Кавказе происходит в условиях демократизации российского общества, характерной для нашей страны с 80-х годов ХХ столетия. Изменилось поведение россиянина, в том числе и речевое: оно стало раскованным, более естественным. В то же время демократизация русского языка на фоне его упрощения и элементарного незнания порой превращается в вульгаризацию. На Северном Кавказе явления вульгаризации, порчи языка особенно колоритны (ведь носитель языка живет в поликультурном регионе, нередко является билингвом). Поэтому проблемы функционирования русского языка на Северном Кавказе можно в целом обозначить как лингвоэкологические, т.к. они связаны со снижением качества речи у носителя языка. Язык СМИ, в том числе и региональных, по признанию всех современных лингвистов, это зеркало всех процессов, происходящих в русском языке и русской речевой деятельности. Это и обусловило тему нашей статьи. В рамках типов речевой культуры в сфере действия литературного языка, выделенных учеными Саратовского университета [Сиротинина О.Б., 2003, с.3-19], для региональной журналистики Ставропольского края совершенно не характерны полнофункциональный тип речевой культуры и литературно-жаргонизирующий тип речевой культуры (тип речевой культуры, для носителей которого характерно сознательное использование сниженной, часто безграмотной речи, предпочтение литературным словам любого нелитературного слова (диалектного, просторечного, жаргонного), значительное количество иноязычных слов и выражений, употребляемых нецелесообразно). Основным типом речевой культуры в сфере действия литературного языка для региональной журналистики Ставропольского края является неполнофункциональный тип, для которого «характерно владение, кроме разговорной речи, только одним – максимум двумя функциональными стилями, с креном в сторону либо устной, либо письменной формы речи…<> В целом неполнофункциональный тип речевой культуры можно охарактеризовать словом меньший: меньшие знания, меньшие усилия для их расширения, меньшие умения» [Сиротинина, 2003, с.5]. 6. Особенностью неполнофункционального типа речевой культуры изучаемой региональной социальной группы Ставропольского края является владение разговорным стилем литературного языка (разговорно- литературным, разговорно-бытовым) в его устной форме, а также официально-деловым стилем в его письменной форме. При этом характер владения книжным языком (только в его официально-деловой разновидности) и разговорным языком различен: книжная речь находится в поле социального сознательной внимания, ориентации на ее использование норму, осуществляется сложившуюся в данном при виде профессиональной деятельности человека (хотя эта норма представляет у наших респондентов минимальный набор частично устаревших рекомендаций и правил). В то же время разговорная речь (разговорный стиль литературного языка) осуществляется при минимальном социальном и нормативном контроле, правила и рекомендации которого можно отнести к традициям или обыкновениям. Необходимо акцентировать, что разговорный стиль литературного языка воспринимается и используется журналистами Ставропольского края в качестве основы публичной речи при одновременном неконтролируемом употреблении множества языковых средств книжного языка (терминов общественно-политического, экономического, военного, управленческого и др. характера), автоматическом и хаотическом совмещении двух разных языковых стихий (разговорной и книжной) в пределах публичного высказывания. Социально-нормативный контроль ставропольских журналистов на интуитивных сложился представлений о качествах публичной основе и их технике речи собственных убеждающей, коммуникативно целесообразной публичной речи (возможно, на примере речевой деятельности в общественно-политическом дискурсе того или иного государственного деятеля, достигшего в своей профессиональной деятельности значительных успехов). Результаты проведенного коммуникативных неудач в анализа речевых публицистической сбоев, речи недочетов, журналистов Ставропольского края, осуществленного на материале их устной и письменной речи, выявили в целом низкий уровень лингвориторической компетенции исследуемой социальной группы, что проявилось в следующих качествах их речевой деятельности: - наши респонденты не умеют соотносить свою устную и письменную речь с условиями коммуникации, с функциональными стилями и типами речи; - в их речи наблюдаются многочисленные сбои «преддиспозитивноориентировочного механизма» [Ворожбитова 2002: 139] лингвориторической компетенции (уяснение целей, условий коммуникации, психологического портрета адресата, стиля, типа речи, жанра планируемого дискурса); - на уровне лингвориторической инвентивно-парадигматического компетенции, предполагающего механизма осуществление когнитивной стратегии, вычленяющей в дискурсе микротемы, в совокупности составляющие целую тему, в проанализированных текстах обнаружено определенное количество логических ошибок, связанных с пропуском необходимых слов, существенных эпизодов, фактов, признаков описываемого предмета; употреблением в качестве однородных членов понятий разных уровней; нарушением причинно-следственных связей; нелепыми суждениями; - в рамках элокутивно-экспрессивного механизма лингвориторической компетенции, осуществляющего функционально обусловленное конструирование парадигматики и синтагматики языкового слоя, выявлено значительное количество стилистических, лексических, фразеологических, синтаксических, морфологических, словообразовательных и фонетических ошибок; - определенное место в речи исследуемой группы составляет городское просторечие, а также иногда и южнорусский диалект; Проиллюстрируем сказанное собранным иллюстративным материалом на примере нарушений на уровне преддиспозитивно-ориентировочного механизма лингвориторической компетенции. Нами были выявлены существенные ошибки ориентировки. Это ошибки в неверном выборе стиля речи, типа речи, жанра высказывания, стиля речевого поведения с точки зрения данной речевой ситуации и данной аудитории. Опишем виды ошибок ориентировки. 1.Неверный выбор стиля речевого поведения. 1. В приведенном тексте информационной передачи автор выбрал книжный стиль, который выражается в обилии книжных слов, терминов и в специфическом синтаксисе. Здесь нет ориентации на массового зрителя, что предполагается в публицистическом стиле. Алексей Смирнов проинформировал губернатора о ходе завершающего этапа строительства второй очереди производства полипропилена на ООО «Ставролен», пуск которой намечен на вторую половину октября текущего года. Кроме того, он отметил, что начаты работы по подготовке к строительству третьей очереди. Подписание контракта на ее проектирование ожидается уже в декабре этого года и начало строительства - в конце две тысячи седьмого. (Вести. Ставропольский край) Восприятие информации осложняется и неправильным выбором синтаксиса (в первом предложении более 4 существительных в родительном падеже) и неправильным присоединением придаточного предложения с помощью союзного слова которой, находящегося далеко от зависимого существительного). 2. Приведем пример неудачного использования аббревиатуры. Ведущий выпуска не учитывает, что информация направлена на разных зрителей, в том числе и на неспециалистов в области спорта. Целесообразнее в таких случаях произносить полностью все слова, входящие в аббревиатуру. Открытое первенство СТЮШОР и было задумано с целью популяризации гандбола…. (Вести. Ставропольский край) 3. Приведем пример неудачного заголовка. «Деньги на крышу для психов» – таков заголовок статьи о стихийном бедствии, в результате которого пострадал интернат для психоневрологических больных. Серьезной по содержанию статье предшествует циничный заголовок (МК-Кавказ). 4. Статья «Ставропольские куры загрипповали» в рубрике «Зараза» (МК-Кавказ), написанная достаточно «сухим» языком со множеством терминов и ссылок на официальные источники, имеет заголовок, не соответствующий типу информации в самой статье. 2. Неоправданное смешение стилей. 2.1. В хронике общественно-политическая лексика неоправданно смешивается с разговорной. По утверждению республиканского министерства здравоохранения Шахида Ахмадова, в дополнительном медицинском обследовании Аймани Кадырова не нуждается. Он также сообщил, что и дочь покойного Ахмата Кадырова отделалась ссадинами. (МК-Кавказ). 2.2. В хроникальной заметке, имеющей повествовательный характер, неуместно используется словосочетание с ироничной оценкой: Новоалександровским районным судом вынесен приговор двум местным жительницам, проводницам Ставропольского филиала ОАО «РЖДК, обвиняемым в совершении преступления, предусмотренного частью 111 статьи 160 УК РФ «Присвоение вверенного имущества. Как сообщили в Ставропольской транспортной прокуратуре, обе дамы работали проводницами на одном из пригородных поездов. (Ставропольские губернские ведомости). 2.3. Профессионализм передислокация, означающий «перемещение военных объектов, сухопутных войск, военной авиации или кораблей», употреблен в контексте, не соответствующем ситуации и сфере общения: Как было отмечено в ходе совещания, на сегодняшний день в сфере деятельности территориальных органов Федеральной службы судебных приставов (ФССП) находится 688 зданий судов. Ставропольский край входит в десятку субъектов ЮФО, где все суды обеспечены охраной. Но, например, вследствие увеличения численности мировых судей и их передислокации из зданий федеральных судов в отдельные помещения возникает «распыление сил» (МК-Кавказ). 2.4. Включение предлога о в статью вместо предлога обо, который согласно литературной норме употребляется перед некоторым сочетанием согласных, придает официальному высказыванию разговорный характер, что не входило в коммуникативные задачи журналиста: По его словам, будучи руководителем агентства, которое занимается беженцами, он не может не быть осведомленным о всех страданиях, которые происходят в мире ( МК-Кавказ). 2.5. В интервью с директором ООО «ЮгСтройИнвест» Юрием Ивановым недопустимо используются средства разговорного стиля: Юрий Иванович, расскажите об истории создания предприятия. Как пришла идея (необходимо: появилась, возникла идея) заняться гражданским строительством? ( МК-Кавказ). 2.7. В информационной статье, посвященной поискам могилы матери А. Солженицына, автором неоправданно используется разговорное выражение: Р. Щербак умер на две недели раньше сестры, и ее положили рядом с умершим братом (вместо похоронили) (МК- Кавказ). В целом анализ лингвориторической компетенции журналистов Ставропольского края позволил сделать вывод о том, что социалект исследуемой группы - это промежуточная подсистема, в которой объединены черты официально-делового стиля письменной разновидности языка, устной формы разговорно-литературного, разговорно-бытового языка, городского просторечия, общего жаргона и южнорусского территориального диалекта. Литература: 1. Ворожбитова А.А. Лингвориторическое образование как инновационная педагогическая система: Монография. – Сочи, 2002. 2. Сиротинина О.Б. Характеристика типов речевой культуры в сфере действия литературного языка // Проблемы речевой коммуникации. – Саратов, 2003.