GROUP 1 Lesson 7

advertisement
GROUP 1
Lesson 7
WRITING BUSINESS LETTERS
1. Уважаемые Господа!
Мы видели вашу рекламу в The Metal Worker и были бы благодарны, если бы вы
прислали нам более детальную информацию о вашем оборудовании.
Просим также указать сроки поставки и условия оплаты, и информацию о скидках в
случае регулярных закупок и больших заказов. У нас высокий спрос на такое
оборудование, и мы сможем разместить у вас существенные заказы, если ваши цены
будут конкурентноспособны и ваши поставки быстры.
Мы с нетерпением ждем получить ваши расценки.
2. Уважаемые господа,
Мы узнали в Британском Посольстве в Париже, что Вы производите на экспорт обувь
и перчатки ручной работы из натуральных материалов.
Во Франции существует постоянный спрос на высококачественные товары этого типа.
Продажи не очень высокие, но конкурентоспособная цена может вызвать интерес
клиентов.
Мы просим вас прислать нам ваш каталог, экспортные цены и сроки оплаты вместе с
образцами кожи, используемой в ваших изделиях.
Мы с нетерпением ждем известий от вас.
3. Уважаемые господа,
Мы видели ваши изделия на ярмарке в начале года, и хотели бы знать, возможно ли
заказать три партии вашего оборудования.
Спрос на этот тип оборудования не высокий, но продажи, возможно, повысятся в этом
году. Мы просим вас прислать нам ваш каталог и прейскурант. Мы также интересуемся
вашими сроками оплаты и скидками для постоянных клиентов.Если мы сделаем у вас
заказ, мы должны будем настоять на быстрой поставке. Вы можете гарантировать
поставку в течение трех недель после получения заказов? Мы были бы благодарны за
быстрый ответ.
4. Уважаемые господа,
Большое спасибо за ваше письмо от 15 июля, в котором вы просите у нас
дополнительную скидку в 5 % свыше обычных торговых скидок в связи с вашим
заказом 30 000 конвертов. Мы благодарны зы ваш заказ, но хотим указать, что наши
цены уже были снижены к возможному минимуму. Мы уверены, что вы не сможете
найти конверты по этим расценкам в другом месте.
Однако, мы предоставили бы Вам специальную 2%-ую скидку, если бы вы увеличили
ваш заказ до 50 000.
Мы с нетерпением ждем вашего ответа и надеемся продолжить с вами взаимoвыгодное сотрудничество.
5. Уважаемые господа,
К нашему сожалению, мы должны пожаловаться на последнюю партию товаров,
которая была доставлена на наш склад вчера.
К сожалению, вы поставили товары ниже стандарта, который мы ожидали согласно
образцам. Таким образом мы не можем снабдить наших клиентов товарами,
полученными от вас.
Хотя качество этих товаров не соответствует тому, что мы ожидали, мы готовы
принять их, если вы уменьшите цену на 25 %.
Мы должны попросить вас относиться к нашим заказам более внимательно в
будущем, или нам придется найти другого поставщика. Мы были бы благодарны за
быстрый ответ.
6. Уважаемые господа,
Мы благодарим вас за запрос от 12 октября, и ценим ваш интерес кв нашим изделиям.
Мы прилагаем информацию о наших экспортных ценах и сроках оплаты, и мы приняли
меры (договорились), чтобы копия нашего каталога была послана вам сегодня. Наш
представитель будет в Париже с 24-го по 30-е этого месяца, и он будет иметь с собой
полный ассортимент образцов наших изделий.
Вы можете обсудить сроки заказа с ним или подписать контракт.
Мы с нетерпением ждем возможности ведения торговли с вами.
7. Уважаемые господа,
Улучшенные методы производства позволяют нам предложить вам наш ассортимент
товаров по сниженной цене при заказе большого количества. Информация о новых
ценах приложена, и вы увидите, что среднее ценовое сокращение - 5 %. Качество
наших продуктов остается тем же самым. Новые цены - для минимальных заказов в 10
000 единиц, и они включают доставку. Незамедлительная отправка гарантируется.
Мы с нетерпением ждем поставить вам наши изделия по новым ценам.
8. Уважаемые господа,
Мы рады получить ваш запрос, и прилагаем прейскурант, который вы просили, вместе
с условиями продажи.
Наши дилеры сообщают, что качество наших товаров удовлетворяет потребности
рынка и что наши цены оправданы и конкурентоспособны.
Если вы находите наши цены, сроки оплаты и поставки приемлемыми, мы советуем
вам сделать ваш заказ быстро, так как в этом году мы ожидаем значительные заказы
от наших постоянных клиентов.
Мы также хотим указать, что наши постоянные клиенты часто имеют различные
специальные предложения.
Мы с нетерпением ждем известий от вас.
9. Уважаемые господа,
Спасибо за ваше письмо от 17 сентября.
Мы рады слышать, что заказанные товары прибыли в хорошем состоянии, но должны
принести извинения за задежку в их доставке. Задержка была вызвана поломкой
оборудования, которая задержала производство.
Мы можем заверить вас, что будущие заказы от вас будут выполнены быстро, и грузы
будут доставлены вам в контрактные сроки.
Еще раз, пожалуйста, примите наши извинения за эту задержку.
Мы с нетерпением ждем получения новых заказов от вас.
10..Уважаемые господа,
Мы получили ваши расценки и образцы товаров. Хотя мы и удовлетворены хорошим
качеством ваших изделий, мы находим цены довольно высокими.
Мы должны указать, что очень хорошие изделия этого типа импортируются от
европейского производителя по цене от 10 до 15 % ниже вашей. Таким образом ваши
цены лишают нас возможности конкурировать на рынке.
Мы хотели бы заказать ваши изделия, но должны попросить вас пойти нам на уступки
и предоставить нам 10 %-скидку.
Мы с нетерпением ждем ваш быстрый ответ и надеемся установить с вами деловые
отношения.
Download