Контракт № 862582.2 Исполнитель: группа «Мультимедиа тренеры» Руководство по локализации Winisis Пакет прикладных программ CDS\ISIS, разработанный UNESCO, является одним из наиболее широко используемых информационно-поисковых систем в мире. Широкое распространение пакета обусловлено его бесплатным распространением, относительной легкостью изучения и использования, низкими требованиями к аппаратному обеспечению, способностью функционировать в различных операционных системах. Другой причиной международного признания пакета, является изначально заложенная разработчиками возможность локализации, т.е. адаптации к национальным языкам, в том числе решена проблема арабского языка и языков использующих направление письма справа на лево. На сегодняшний день стандартная поставка пакета включает в себя английский, испанский, французский и итальянский языки интерфейса. Поскольку основными пользователями пакета являются работники библиотек, музеев и архивов, т.е. люди не являющиеся специалистами в области информационных технологий локализация пакета на другой язык может вызвать некоторые трудности. Группа «Мультимедиа тренеры» под руководством CI UNESCO Office Almaty разработала подробные рекомендации для выполнения локализации пакета. В CDS/ISIS для Windows все тексты меню и сообщений содержатся в базах данных. Существуют три набора файлов, определяющих тексты меню и сообщений на экране для каждого языка, причем в имени каждого файла содержится код языка. Каждый язык идентифицируется в системе двухбуквенным кодом. Для задания этих кодов используются коды языков ISO, например, английский – EN, французский – FR, русский – RU, казахский – KZ и т.д. Первый набор файлов – это файлы текстов меню полнофункциональной версии (версии по умолчанию). Их имена начинаются буквами mn, затем следуют две буквы кода языка (например, en) и далее буквы df, которые обозначают файлы меню, используемые по умолчанию. Второй набор – файлы меню сокращенной версии, имена которых начинаются буквами mn, затем следуют две буквы кода языка (например, en) и далее буквы sh, которые обозначают файлы сокращенного меню. С ними связаны рабочие таблицы amnens для ввода данных. Третий набор файлов – это файлы сообщений, которые также существуют в виде базы данных. Их имена начинаются буквами ms, за которыми следует код языка. С этими файлами также связаны файлы рабочих таблиц. Так, msit – имя базы данных сообщений на итальянском языке, а amsit.fmt – файл рабочей таблицы ввода данных для базы данных сообщений. Для добавления в систему нового языка Вам необходимо создать набор файлов меню для полнофункциональной версии, файлов меню для сокращенной версии, а так же файлов сообщений. Для этого можно воспользоваться командной строкой DOS или стандартными операциями копирования и переименования файлов системы Windows. Чтобы создать копию файлов сообщений с использованием командной строки DOS Вам необходимо: 1. Перейти в папку (директорию) «путь к CDS\ISIS»\msg (например, C:\winisis\msg) 2. Создать копию набора файлов сообщений на английском языке, для чего выполнить команду copy msen.* msru.*, где символ «*» стоящий на месте расширения файла означает, что операция копирования будет произведена со всеми файлами, имеющими название msen независимо от расширений этих файлов 3. Создать копию рабочего листа ввода данных, для чего выполнить команду copy amsen.fmt amsru.fmt 1 Аналогичным образом нужно создать копии наборов файлов меню для полнофункциональной и сокращенной версии для чего Вам нужно: 1. Перейти в папку (директорию) «путь к CDS\ISIS»\menu (например, C:\winisis\menu) 2. Выполнить команды copy mnendf.* mnrudf.* и copy mnensh.* mnrush.* 3. выполнить команды copy amnend.fmt amnrud.fmt и copy amnens.fmt amnrus.fmt Чтобы создать копии файлов в среде Windows нужно воспользоваться стандартной операцией копирования, а затем переименовать файлы в соответствии с вышеизложенными правилами. В результате проведенных операций Вы должны получить наборы файлов представленные в таблице 1. Файлы сообщений msru.mst msru.cnt msru.fdt msru.fst msru.ifp Msru.l01 msru.l02 msru.n01 msru.n02 msru.pft msru.xrf amsru.fmt Файлы меню полнофункциональной версии Файлы меню сокращенной версии mnrudf.mst mnrudf.cnt mnrudf.fdt mnrudf.fst mnrudf.ifp mnrudf.l01 mnrudf.l02 mnrudf.n01 mnrudf.n02 mnrudf.pft mnrudf.xrf amnrud.fmt bmnrud.fmt mnrush.mst mnrush.cnt mnrush.fdt mnrush.fst mnrush.ifp mnrush.l01 mnrush.l02 mnrush.n01 mnrush.n02 mnrush.pft mnrush.xrf amnrus.fmt bmnrus.fmt Вам также следует скопировать файл syspar.par в другой файл, например, в файл syspar.old. Если будут проблемы с запуском CDS/ISIS, вы сможете восстановить начальный файл syspar.par, скопировав syspar.old в syspar.par. После получения наборов файлов сообщений, меню для полнофункциональной версии и меню для сокращенной версии можно приступать к переводу текстов записей. Непосредственный перевод сообщений и опций меню рекомендуется выполнить в файле глоссарий по локализации Winisis.doc, который прилагается с данным руководством. Использование этого файла не требует инсталляции программного пакета CDS\ISIS. В этом файле содержатся полный перечень сообщений и все опции меню, как для полнофункциональной версии, так и для сокращенной версии CDS\ISIS на английском и русском языках, что поможет перевести тексты на любой другой язык. Файл снабжен множеством иллюстраций, на которых указано местоположение каждого сообщения. При переводе следует уделить особое внимание длине новых текстов, так как в некоторых случаях слишком длинные тексты сообщений будут некорректно выводиться на экран. В качестве ориентировочной длины текстов следует использовать как английские, так и русские тексты сообщений, содержащиеся в файле glossary of CDS\ISIS.doc. Окончательная версия длины текста сообщения подбирается опытным путем, непосредственно в работающей программе CDS\ISIS. Далее, переведенные тексты сообщений и опций меню нужно занести в полученные наборы файлов. Для этого необходимо загрузить программу CDS\ISIS и открыть базу данных сообщений или меню в режиме ввода и редактирования данных. Затем, используя стандартную операцию копирования операционной системы Windows перенести конечные 2 тексты в базу данных в строгом соответствии с номерами полей и уникальными номерами записей. Чтобы система CDS\ISIS стартовала на выбранном вами языке необходимо откорректировать файл, открыв его в текстовом редакторе, и вставить в качестве значения параметра «101» ISO код языка. Например, ISO код русского языка – RU, добавьте в файл syspar.par: 101=RU 3