«Жак и его господин» Милан Кундера Перевод Владимира Еремина Памяти Дени Дидро

реклама
Милан Кундера
«Жак и его господин»
Памяти Дени Дидро
Пьеса в трех действиях
Перевод Владимира Еремина ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
ЖАК
ГОСПОДИН
ТРАКТИРЩИЦА
МОЛОДОЙ ОТРАПА
СТАРЫЙ ОТРАПА
ЖЮСТИНА
Р Ы Ц А Р Ь С Е Н Т- О У Э Н
АГАТА
МАТЬ АГАТЫ
ОТЕЦ АГАТЫ
КОМИССАР
МАРКИЗ
ДОЧЬ
2
МАТЬ
С ЕЛ Ь Ч А Н Е
СЕЛЬСКИЙ СТАРОСТА
СЛУГИ
ЯН, ПОЛОВОЙ
Предисловие автора.
П р е д с т а в л я е т с я возможным, чтобы один акте р
играл две р о ли . К примеру, в парижском спе ктакле в
ролях комиссара и сельского старосты, матери и м а т е р и А г а т ы п о я в л я л ись одни и те же исполнител и.
Жаку не менее сорока лет. Он ровесник св оего
г о с п о д и н а и л и н е м н ого старше.
У Франсуа Жермона, автора знаменитой жене в ской пост ановк и, возникла ин тересная идея, которую
я одобрил: Жак и его гос поди н в шестой сце не третьего действия намного старше, сло вно после предш е с т в у ю щ е й с ц е н ы п рошло несколько лет.
Пьеса должна исполняться без антракта, однако
каждое действи е следует зав ершать закрыти ем зан а в е с а и л и з а т е м н е н и ем.
О декорациях. На протяжении всего действия
с ц е н о г р а ф и я н е м е н яется. При ее создании необхо ди мо учесть наличие двух элементов: переднего — бо лее низкого, и заднего — возвышенн ого, в виде
б о л ь ш о г о п о д и у м а . На передн ем плане разы грываются
с о б ы т и я н а с т о я щ е г о , на заднем — прошедшего врем е ни.
2
3
Позади подиума находятся ступеньки или лес т ница, ведущие н а чердак, наличие которого возмо ж н о , н о н е о б я з а т е л ьно.
В основном же сцена, оформ ленная как мо жно
проще и а бс т р а к т н е е, почти пуста. Лишь в некоторых
э п и з о д а х а к т е р ы ( с луги) прин есут необходим ые дет а л и и р е к в и з и т , — с тол, стулья и т.п.
Важно
создать
какие -то
ор наментальные
или
с и м в о л и ч е с к и е э л е м енты декорации, которые наход и л и с ь б ы в я в н о м п р отивор ечии с духом пьесы.
С о б ы т и я п р о и с х одят в 18 сто летии, но оно т а ково, каким п редставляется нам сегодня. Как язык
пьесы не является реконс т рукцией языка той эпохи ,
так и декорации и костюмы не должны иметь истор и ческого
п р а в д о п о д обия.
Временная
принадлежност ь
г е р о е в — глав ным образом, обоих протагон истов, —
д о л ж н а б ы т ь с л е г к а размыта.
Н е м н о г о о б и с тории пьесы. Я написал ее в 1971
году, сам перевел на французский язык и в 1981 г о ду опубликовал в изд ательстве “Галлимар” со свои м
п р е д и с л о в и е м и п о слесловием Ф. Рикарда. Францу з ская версия стала источником для последующих пер е водов на англ ийский, шведск ий, итальянски й и и с панский языки.
Я видел прилич ный спектакль в Париже , заме ч а т е л ь н ы й в З а г р е б е , почти гениальный в Женеве, к а т а с т р о ф и ч е с к и й — в Брюсселе. Тогда я понял, к к а кому недоразумению может привести моя “вариация на
тему Дидро”. Режиссеры с г рафоманскими н аклонн о стями могут решить: “Если Кундера позволил себе
в а р и а цию на роман Дидро, почему бы нам не позв о лить себе вариацию на его вариацию?” Непредставимы
г л у п о с т и , к о т о р ы м и брюссельский р ежиссер напичкал
мою пьесу, дальнейший показ которой я тогда сразу
же запретил. Т еатральная вер сия знаменитог о романа
— весьма дел и катное дело, требующее р авновесия
ме жду верностью источнику и тем, что в него прив не сено, равно весия между оп тимизмом эпохи Просве-
3
4
ще ния и скепт ицизмом нашего столетия. По этому во
из б е ж а н и е с м ы с л о в о й путаницы инсценировать роман
не о б х о д и м о с м а к с и мальной то чностью, правдивостью
и простотой.
После брюссельского спектакля я считаю своего
“Жака” прежде всего пьесой для чтения и разрешаю
ее постановку только в случаях, когда к ней обр а щаются любител ьские или бед ные теа т ры (н апример,
пьесу поставили десятки амери канских университе т ских трупп). Нехватка средс тв является ч астичной
гарантией
того,
что
режиссер
пойдет
по
пути
н аи б о л ь ш е й п р о с т о т ы. Ничто не способно п ричинит ь
ис к у с с т в у б о л ь ш е г о вреда, чем избыток денег в ру к а х а м б и ц и о з н о г о г лупца. М. Кундера.
4
5
Первое действие.
1- я сцена.
П о я в л я ются ЖАК и ГОСПОДИН. Увидев зр и т е л е й , ЖАК приходит в замешательство.
Ж А К. (робко) Господин... (Обращает его вним а н и е н а п убл и к у ) . П очему они на нас так пялятся?
Г О С П О Д И Н . (исп уганно поправл яет платье) Де лай
в и д , ч т о н и ч е г о н е замеча ешь.
Ж А К. (публике) Почему бы ва м не поглазет ь в
другую сторону?.. Ну, чего надо?.. Откуда мы пр и шли? (Машет ру кой назад) . Во н оттуда. И ку да идем?
(С философским высокомерием) . Разве челов еку дано
знать, куда он идет? (Публике) . Может, вы знаете,
к у д а и д ет е ?
Г О С П О Д И Н . К сожалению, Жак, я думаю, что
знаю, куда мы идем.
Ж А К . В ы т а к д умаете?
Г О С П О Д И Н . (печ ально) Да. Но я не хочу по св я щ а т ь т е б я в о в с е с вои скорбные мысли.
ЖАК. А вы пом ните историю с Эзопом? Одн ажды
хозяин послал его в бани. По дороге ему встре ти лись полицейск ие. — Куда иде шь? — Не з наю, — ск а зал Эзоп. — Аг а, не знаешь? Тогда пойдешь с нами!
— Вот видите, — сказал им Эз оп. — Разве я со лгал,
с к а з а в , ч т о н е з н а ю, куда иду? Хотел попасть в б а ни, а попаду в кутузку… Мой господин, человек н и когда не знает, куда идет, верьте слову. Но, как
г о в а р и в а л м о й к а п и тан, там, на небесах, все нап е ред записано.
Г О С П О Д И Н . И б ыл прав.
ЖАК. Черт бы побрал эту Жюстину и тот грязный
ч е р д а к , г д е я п о т е рял невинность!
Г О С П О Д И Н . П о чему ты проклинаешь эту даму,
Жак?
ЖАК.
Потому,
что,
потеряв
невинность,
я
н ад рался, как свинья; отец, увидев, что я пьян,
5
6
о с ер чал и ну меня дубасить; м имо, как назло, шел
полк, я сгоряча подался в солдаты; вскоре случилась б аталия и я получил в колено пулю. А уж эта
ч е р т о в а п у л я п о в л е кла за соб ой целую вереницу других пр и к л ю ч е н и й . Без нее я бы, например, никогда
н е в лю б и л с я …
Г О С П О Д И Н . Т ы в любился? Ты мн е никогда об э том
н е р ас с к а з ы в а л .
Ж А К . М а л о л и чего я вам не рассказывал.
Г О С П О Д И Н . Итак , о том, как т ы влюбился… На ч и най!
ЖАК. На чем я останови лся? Ага, на пуле в к о лене. Значит, так. Представьте себе — поле после
битвы, куча ме ртвых и ран ены х, и я лежу с ебе под
ними. Наутро меня нашли, бросили в тел егу, повезли
в госпиталь. Телегу трясет на ухабах, и я ору бл а гим матом от каждого толчка. Потом в друг лошади
в с т а л и . Я п р о ш у : р ади всего святого, положите мен я
на землю. Смотрю — окраина деревни, и перед домом
с т о и т к а к а я- т о м о л одка…
Г О С П О Д И Н ( с у довлетворением). Ну, наконец -то!
ЖАК. Так вот, значит, идет она в дом, выносит
б у т ы л к у в и н а и д а е т мне отх л ебнуть. Тут хо тели м е ня было погру зить обратно на повозку, н о я, не
будь дурак, х вать ту молод ку за юбк у — и тут же
л и ш и л с я с о з н а н и я … Очнулся уж е у нее в доме . В округ
— ее д е ти, т ут же муж ст оит, а она м не мокрым
п л а т к о м л о б п р о т и р ает…
Г О С П О Д И Н ( в радостн ом возбуждении). Ах ты,
ж е р е б ч и к ! Н у , я с н о , чем дело кончилось!
Ж А К . К а к б ы н е так, и совсем не ясно.
Г О С П О Д И Н . Е е муж оказал тебе гостеприимство,
а т ы е г о в о н к а к о тблагодарил?
ЖАК. Господин, да разве мы вольны в том, что
т в о р и м ? М о й к а п и т а н говорил: “Все доброе и злое,
что с нами приключается на земле, записано там,
н а в е р х у ! ” В ы з н а е т е какое -нибудь средство эту з а пись стереть? Скажите мне, мой господин — мог ли я
6
7
не р о д и т ь с я ? А р о д ившись — с тать кем -то др угим? Но
если уж я — эт о я, то могу л и я делать то, что мне
несвойственно?!
Г О С П О Д И Н . М е н я интересует во т что, — ты та кой
ж е р ебчик потому, что так записали наверху? Или там
з а п и с а л и т а к п о т о му, что ты — жеребчик? Что есть
п р и ч и н а , а ч т о — с ледствие?
ЖАК. Не знаю, господин, но , пожалуйста, не
н а з ы в а й т е ме н я ж е р ебчиком.
ГОСПОДИН.
Ч е л овек,
который
соблазнил
ж ен у
с в о е г о б лаг о д е т е л я …
ЖАК. Ничего с ебе — благоде тель! Слышали бы
вы, как он ру гал свою жену за то, что о на смил о с т и в и л а с ь н а д о м н о й и взяла в дом!
Г О С П О Д И Н . И п р авильно делал… Жак, как она в ы г л я д е л а ? О п иш и м н е ее!
Ж А К . Т а м о л о д ка?
ГОСПОДИН. Да.
Ж А К. ( н е у в е р е нно) Среднего роста…
Г О С П О ДИ Н . ( б е з особого удовлетворения) Гм…
Ж АК . Н е т , с к о рее, выше среднего…
Г О С П О Д И Н ( у д о влетворенно кивает). Выше?
ЖАК. Да.
Г О С П О Д И Н . Э т о уже лучше.
Ж А К ( п о к а з ы в а ет). Красивая бол ьшая грудь…
Г О С П О Д И Н . А ч т о у нее было б ольше — грудь или
зад?
Ж А К ( н е у в е р е н но). Грудь.
Г О С П О Д И Н . ( п е чально) Жаль.
Ж А К . В а м н р а в ится большой зад?
Г О С П О Д И Н . Д а … Такой, как у Агаты…
нее были глаза?
А
как ие
у
ЖАК. Этого я уже не помню. Помню... чер ные
волосы.
Г О С П О Д И Н . У А гаты были светлые.
ЖАК. Да разве я виноват, г осподин, что она
н е п о х о ж а н а в а ш у Агату?!. Примите ее такой, кака я
7
8
она была... Где бы вы еще увидели такие длинные
ноги?
Г О С П О Д И Н ( м е ч тательно). Длинные ноги? Вот т е п е р ь т ы м е н я п о р а д овал.
Ж А К . И о г р о м н ый зад.
Г О С П О Д И Н . О г р омный зад? В самом деле?!.
Ж А К ( п о к а з ы в а ет). Вот такой...
Г О С П О Д И Н . Ж е р ебец! Ты так вкусно ее распис ы ваешь, что у меня чертовски разыгрался аппетит! И,
с т а л о б ы т ь , т ы с н ей эт о му доброму человеку...
ЖАК. Нет, господин, с той женщи ной у меня в о о б щ е н и ч е г о н е б ы л о.
Г О С П О Д И Н . К а к ? !.
Зачем
тогд а
ты
мне
все
эт о
р а с с к а з ы вае ш ь ? З а ч ем мы теряем время?!
ЖАК. Извините, мой господин, но перебивать —
э т о у ж а с н о с к в е р н а я привычка.
Г О С П О Д И Н . К о г да я уже возмечтал о не й…
ЖАК. Я вам о простреленно м колене и с воих
с т р а д а н и я х т о л к у ю , а вам то лько распутств о под а в а й . И к о в с е м у е щ е какую - то Агату примешиваете.
Г О С П О Д И Н . Н е напоминай мне о ней, Жак!
Ж А К . В ы ж е с а ми о ней вспомнили.
Г О С П О Д И Н . А случалось тебе когда -нибудь х о т е т ь ж е н щин у , а о н а — ни в ка кую?..
Ж А К . Д а . Ж ю с т ина...
Г О С П О Д И Н . Ж ю с тина? Та, что л ишила тебя нев и н ности?
ЖАК. Да.
Г О С П О Д И Н . Э т о ты должен мне рассказать.
Ж АК . Т о л ь к о п осле вас, господин…
2- я сцена.
Сзади на поди уме к этому в ремени уже
п о я в и л ись новые персонажи. На ступен ь ках сидит М ОЛОДОЙ ОТРАПА, перед ним
стоит ЖЮСТИНА. На противопо ложной час ти сцены находится другая пара. На
8
9
стуле, который принес СЕНТ - ОУЭН, сидит
А Г А Т А , рыцарь стоит возле нее.
С Е Н Т- О У Э Н ( Г О СПОДИНУ). Друг!
ЖАК и
голос,
АГАТУ.
ГОСПОДИН оборачиваются на его
ЖАК кивком головы указывает на
ЖАК. Это она?
Г О С П О Д ИН кивает .
А т о т , ч т о в о з л е н ее?
Г О С П О Д И Н . М о й друг, рыцарь С ент - Оуэн. Он м еня
с ней познако мил. (Взглядом показывает н а ЖЮСТ И Н У ). А э т о т а , т в о я?..
Ж А К . А г а . . . Х отя ваша мне нравится больше.
Г О С П О Д И Н . А м не — твоя. Он а потолще. Мо жет,
п о м е ня е м с я ?
ЖАК. Раньше нужно было думать. Теперь уже
поздно.
Г О С П О Д И Н ( в з д ыхая). Да, поздно... А кто этот
крепыш?
ЖАК. Молодой О трапа, мой дру жок. Мы оба по л о жили глаз на эту девчонку. До сих
п о ч е м у о н и м е л у с п ех, а я — нет.
Г О С П О Д И Н . В с е , как у меня.
пор
не
пойму,
С Е Н Т - ОУЭН переходит от АГАТЫ в напра в л е н и и ГОСПОДИНА на край подиума.
С Е Н Т- ОУЭН. Мой друг, будь осторожней. Ее р о д и т е л и на ч и н а ю т о п асаться пересудов.
Г О С П О Д И Н ( в о з мущенно, ЖАКУ). Чертовы мещане !
Я эту девчонку осыпал деньгам и. Этого они не оп а сались?
С Е Н Т- ОУЭН. Нет , нет, они те бя уважают. Но им
х о ч е т с я , ч т о б ы т ы определился в своих намерениях.
В противном случае тебе бы следовало перестать п о сещать их дом.
9
10
Г О С П О Д И Н ( в о з мущенно, ЖАКУ). Но разве не он
сам меня к ним привел? Не он всячески подб адривал?
Н е о б е щ а л , ч т о о н а будет уступчивой?
С Е Н Т- ОУЭН. Мой друг, я тольк о передаю их с л о ва.
Г О С П О Д И Н . Л а д но. (Поднимается на подиум) . В
таком сл у чае, скажи им, что к алтарю они м еня и на
в е р е в к е н е з ат а щ а т. И пусть Агата будет со мной
п о ла с к о в е й , е с л и н е хочет меня пот ерять. Не то я
начну тратить время и деньги на другую да му, и с
б о л ь ш е й д л я с е б я п ользой!
С Е Н Т - ОУЭН раскланивается и в озвращае т с я к А ГАТЕ.
ЖАК. Замечательно, мой господин! Вот таким я
вас люблю! Однажды в жизни вы действитель но были
храбрым!
Г О С П О Д И Н ( н а подиуме, ЖАКУ). Со мной та ко е
и н о г д а с л у ч а е т с я . Я перестал ходить в гости.
С Е Н Т- ОУЭН (приблизившись к ГОСПОДИНУ). Я п е редал все, как вы того ж елал и. Но мне каже тся, вы
были слишком резки.
Ж А К . М о й г о с п один — резок?
С Е Н Т- О У Э Н . З а ткнись, лакей! (ГОСПОДИНУ) . Се м ь я н а пу г а н а в а ш и м исчезновением. А Агата...
Г О С П О Д И Н . Ч т о — Агата?
С Е Н Т- О У Э Н . А г ата плачет.
Г О С П О Д И Н . П л а чет...
С Е Н Т- О У Э Н . П л ачет. Целыми днями плачет.
Г О С П О Д И Н . В ы полагаете, рыцарь, что мне сл е д у е т т а м с н о в а п о я виться?
С ЕН Т - ОУЭН. Это было бы ошибк ой. Теперь отс т у пать нельзя. Вернуться — значит проиграть. Этим
л а в о ч н и к а м н е п о в р едит, что их научили способам...
Г О С П О Д И Н . А е сли приглашение не последует?
С Е Н Т- О У Э Н . П о следует.
Г О С П О Д И Н . А е с ли этого приде тся ждать слиш ко м
д о л го ?
10
11
С Е Н Т- ОУЭН. Ты хочешь быть господином или р а бом?
Г О С П О Д И Н . Н о ведь она плачет...
С Е Н Т- О У Э Н . С и льнее, чем плакал бы ты.
Г О С П О Д И Н . А е сли все -таки меня не позовут?
С Е Н Т- ОУЭН. Говорю тебе — позовут. Ты должен
и з в л е ч ь в с е в ы г о д ы из этой ситуации. Пусть Агата
п о й м е т , ч т о д е р ж и т тебя в кулачке не так крепко ,
как ей кажется, тогда она постарается... А теперь
между нами, рыцарями. Положа руку на сердце — у
т е б я п р а в д а с н е й ничего не было?
ГОСПОДИН. Нет.
С Е Н Т- О У Э Н . Н е хочешь об этом говорить?
Г О С П О Д И Н . К с ожалени ю, это правда.
С Е Н Т- ОУЭН. И с ней никогда не случалось м и н у т н о й с лаб о с т и ?
ГОСПОДИН. Нет.
С Е Н Т- ОУЭН. Опасаюсь, не свалял ли ты дурака.
С п о р я д оч н ы м и м у ж ч инами такое случается.
Г О С П О Д И Н . А в ы, рыцарь? Не хотелось ли вам ее
з а п о лу ч и т ь ?
С Е Н Т- ОУЭН. Еще бы не хо тело сь! Я столько д о м о г а л с я е е ! Н о п о явился ты, и я в одночасье для
Агаты превратился в ничто. Разумеется, мы остались
д р у з ь я м и , н о , у в ы , не больше. Впрочем, меня сп о собно утешить лишь одно. Если с ней переспит мой
лучший друг, это будет равносильно тому, что ею
о в л а д е л я . П о в е р ь , я сделаю все, ч тобы ты очутился
в ее постели…
С Е Н Т - ОУЭН удаляется
р о м с и дит АГАТА.
к
стулу,
на
кот о -
ЖАК. Вот види те, господин, как я умею сл у шать. Ни разу вас не переб ил. Берите с меня пр и мер.
Г О С П О Д И Н . О с т авь эту пустую похвальбу и п о с к о р е е п е ре б е й м е н я.
11
12
ЖАК. Если я иногда и позволяю себе это, то
л и ш ь и з п о д ра ж а н и я вам.
Г О С П О Д И Н . Я и м ею право переб ивать своего с л у гу, когда мне этого захоче тся. Но мой слуга не
д о л ж е н с е б е э т о г о позволять.
ЖАК. Мой господин, я вас не перебиваю, я вс е го лишь беседую с вами, как вы того всегда жел али…
И позвольте вам кое - что сказать. Не нравится мне
этот ваш друг. Голову даю на отсечение, что он х о ч е т в а с ж е н и т ь н а своей сожительнице.
Г О С П О Д И Н . Х в а т ит! Больше ты от меня не у сл ы ш и ш ь н и с л о в а ! ( С е рдито сп ускается с подиума) .
Ж А К . Н у , п о ж а луйста, господин! Говорите!
Г О С П О Д И Н . О ч е м тут говорить ? Ты все напе ред
у г а д а л ! Ч е р т б ы п о брал твое остроумие, хвастовств о
и прозорливость... Кому все это нужно, кроме тебя
самого?
ЖАК. Совершенно с вами согласен, мой гос по дин! Прошу вас, продолжайте! Если мне что и уд а лось предсказ ать, так толь ко отправное движение
этой истории, но я остаюсь в полном неведении о т н о с и т е л ь н о д е т а л е й вашего р азговора с го сподином
С е н т-О у э н о м и в с е х дальнейших поворотов интриги.
Г О С П О Д И Н . Т ы р ассердил меня и потому я ум о л каю.
Ж А К . У м о л я ю в ас!
Г О С П О Д И Н . Е с л и ты ищешь примирения, то ра с с к а з ы в а й с а м , а я тебя буду перебивать, где мне
з а б л а г о р а с с у д и т с я . Поведай мне, как т ы лишилс я
не в и н н о с т и . И б у д ь уверен, я тебя неоднократно пе ре бью посреди перв ого в твоей жизни любовного акта!
3- я сцена.
ЖАК. Пожалуйста, мой господи н, вам это доз в о л я е т с я . С м о т р и т е ! (Жест в сторону ступенек, по к о торым
МОЛОДОЙ
ОТРАПА
с
ЖЮСТИНОЙ
подн имаются
на верх. Внизу под ними стоит СТАРЫЙ ОТРАПА) . Ко -
12
13
л ес ная мастерс кая моего кре с тного, старика Отрапы.
Эта лестница ведет на чердак, где обычно спит его
с ы н , О т р а п а- м л а д ш и й...
СТАРЫЙ ОТРАПА (в сторону чердака). Эй, Отр а п а ! Ч е р т о в б е з д е л ь ник!
ЖАК. Старик От рапа обычно сп ал прямо в св оей
м а с т ер ской. И вот однажды, когда он крепко засну л,
сын слез с чер дака, тихонько впустил Жюсти ну и о т в е л е е к с е б е н а в е рх...
СТАРЫЙ ОТРАПА. Уже к заутре не звонили, а ты
все дрыхнешь! Вот сейчас поднимусь и огрею тебя
метлой!
ЖАК.
Той
ночь ю
молодым
люб овникам
было
так
х о р о ш о , ч т о о н и п р оспали.
М О Л О Д О Й О Т Р А П А (сверху). Не сердись, отец!
СТАРЫЙ ОТРАПА. Сосед уже, по ди, заждался, к о г д а е м у п р и н е с у т о сь. Ну, пошевеливайся!
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. Иду, иду! (Спускается вниз ,
н а х о д у з а с т е г и в а я сь).
Г О С П О Д И Н . З н а чит, у птички не было возможн о с т и у п о рх н у т ь ?
Ж А К . О н а о к а з а лась в клетке, мой господин!
Г О С П О Д И Н ( с м е ется). Вообра жаю, какого у жаса
о н а н а т ер п е л а с ь !
СТАРЫЙ ОТРАПА. С тех пор, к ак он заприме тил
эту пота с кушку, ему бы только дрыхнуть. И если бы
она хоть чего - то сто и ла! Так ая неряха — не приведи
Г о с п о д ь ! В и д е л а б ы ее бедная моя покойница, не
иначе, выцарапала бы ей глаза, а этого дурака о т д у б а с и л а б ы п о п е р вое число! А я, старый пень, вс е
т е р п л ю ! . . Н о н и чего, я полож у этому конец, и прямо
с е г о д н я ! ( С ы н у ) . В от ось, о т неси ее соседу!
М О Л О Д О Й ОТРАПА уходит с осью.
Г О С П О ДИ Н . А Ж юстина наверху все слышала?
ЖАК. Конечно.
13
14
СТАРЫЙ ОТРАПА.
Наверняка ее опять
на в е р х у . . .
Черт
брал
подери, где моя
этот негодяй и
трубка?
остави л
П о д н и м ается по ступенькам.
Г О С П О Д И Н . И ч то Жюстина? Что она сделала?
Ж А К . З а л е з л а под кровать.
Г О С П О Д И Н . А О трапа -младший?
ЖАК. От соседа он сразу прибежал ко мне за
с о в е т о м . Я е м у г о в орю: пройд ись по деревне , пока я
найду способ отвлечь тво его старика и вывести
Ж юс тину. Только не спеши, дай мне побольше времени...
П о д н и м ается на подиум. ГОСПОДИН смее т ся.
Ч е го в ы с м е е т е с ь ?
Г О С П О Д И Н . Н и ч его.
СТАРЫЙ ОТРАПА (который тем временем уже слез
с черд а ка). Крестничек! Рад тебя видеть! Что так
рано?
ЖАК. То - то, что рано. Надо идти домой, да б о юсь взбучки.
СТАРЫЙ
ОТРАПА .
Крестничек,
ты
становиш ься
р а с п у т ни к о м .
Ж А К . А я и н е спорю.
СТАРЫЙ ОТРАПА. Ты и мой доро гой сыночек — дв а
с а п о г а п а р а … Ч т о , всю ночь прогулял?
Ж А К . А ч е г о с крывать?
С Т А Р Ы Й О Т Р А П А . С какой - нибудь замарашкой?
ЖАК. Да. А с моим отцом, ты знаешь, шутки
плохи.
СТАРЫЙ ОТРАПА. А кому такое понравится? Ему
бы сл е довало задать тебе хорошую тре пку, как ,
в п р о ч е м , и м н е м о е му дураку… Но сначала мы поза в т р а к а е м . З а б у т ы л о чкой и сообразим, как быть.
ЖАК. Не могу, крестный. С ног валюсь от уст а лости.
14
15
СТАРЫЙ ОТРАПА. Хорошо же ты нынче гульнул!..
Надо полагать, девчонка то го стоила? Ну, да ладно.
Покуда сына нет дома, полезай на чердак, ложись в
е г о к р о в а т ь , п о с п и ...
Ж А К п о днимается по ступенькам.
Г О С П О Д И Н ( Ж А К У). Негодяй! Предатель! Я был о
т е б е л у ч ш е г о м н е н и я!
СТАРЫЙ ОТРАПА. Ох, эти дети ! Эти чертовы д е ти...
С в е р х у донося тся приглушенные стоны.
Ого, видать, что -то снит ся парнишке.. .
н о ч к а у н е г о б ы л а и впрямь бурная!
Похоже,
Г О С П О Д И Н . С т арику мерещится совсем не то!
Этот подлец пр истает к ней! Она защищается, но б о ится кричать, чтобы не в ыдать себя! Ах, мошенник!
Т е б я н у ж но с у д и т ь , как насильника!
ЖАК (выглядывает сверху). Мой господин! Не
знаю, уместно ли тут говорить о насилии, но в ко н це концов нам обоим стало не так уж плохо. Мне
п р и ш л о с ь т о л ь к о п о обещать ей...
Г О С П О Д И Н . Ч т о ты посулил ей, плут?
ЖАК. Что моло дой Отрапа ни когда об этом не
узнает.
Г О С П О Д И Н . Т ы , разумеется, пообещал ей и в ы
с р а з у д ос т и г л и в з а имопонимания?
Ж А К . Д а , а п о том достигли его еще разок.
Г О С П О Д И Н . И т ак сколько раз подряд?
ЖАК. Не помню, господин. Но с каждым разом мы
п о н и м а л и д р у г д р у г а все лучше и лучше...
В о з в р а щается МОЛОДОЙ ОТРАПА.
СТАРЫЙ ОТРАПА. Где ты опять так долго шлял ся?
О б те ш и- к а в о н т о т обод, только выйди во двор.
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. Почему во двор?
С Т А Р Ы Й О Т Р А П А . Чтобы не разбудить Жака.
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. Жака?
15
16
СТАРЫЙ ОТРАПА. Он дрыхнет на че рдаке. Ох,
бедные отцы! Бог, на нас глядя, должно быть, пл а чет в три ручь я! Один ме рзав ец чище другог о... Ну,
п о ш е в е л и в а й с я ! Ч е г о встал, как чурбан?
М О Л О Д О Й ОТРАПА кидается к ступенькам с
н а м е р е нием взобраться наверх.
К у д а ? Д а й е м у п о с п ать!
М О Л О Д О Й О Т Р А ПА (словно невменяемый). Отец!
Отец!
СТАРЫЙ ОТРАПА. Бедняга от ус талости с ног в а лился!
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. Пусти меня туда!
СТАРЫЙ ОТРАПА. Пошел вон! Тебе нравится, к о гда тебя будят?
Г О С П О Д И Н . И Ж юстина все это слышала?
ЖАК (сидит на верху нас сту пеньках). Так ж е
х о р о ш о , к а к в ы м е н я сейчас.
Г О С П О Д И Н . Ч у д е сно! И что ж е ты в этот мо мент
д е л а л , м о й д р а ж а й ш ий жеребчик?
ЖАК. Хохотал.
Г О С П О Д И Н . А х , висельник! А она?
ЖАК. Рвала на себе волосы, обращала взо ры к
н е б е с а м и за л а м ы в а ла руки.
Г О С П О Д И Н . Ж а к , как ты жесток ! У т ебя камен ное
сердце.
ЖАК (спускаясь со ступенек, очень искренне).
Вовсе нет, господин, я очень чувствительный чел о век. Но я приберегаю свою чувствительность для б о лее подходящи х случаев. Т е, кто расто чает это
с в о й с т в о н а л е в о и направо, могут лишиться его в
м о м е н т , ког д а в н е м возникнет особенная нужда.
СТАРЫЙ ОТРАПА (ЖАКУ). Вот видишь, сон пошел
тебе на пользу! (Сыну) . Взгляни на него — словно
заново родился!.. Принеси из погреба бутылку. (Ж А К У ). У ж т е п е р ь -т о позавтракаешь с аппетитом?
Ж А К . С п р е о г р омным ап петитом.
16
17
СТАРЫЙ ОТРАПА
с т а к а н а.
разливает
вино
в
три
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. Не хочу в такую рань.
С Т А Р Ы Й О Т Р А П А . Ты? Не хочешь выпить?!
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. Нет.
СТАРЫЙ ОТРАПА. А я знаю, почему. (ЖАКУ) .
Опять здесь не обошлось без этой чертовой Жюстины.
С л и ш к о м д о л г о он пропадал. Не иначе, заскочил к
ней и застал с кем -нибудь. (Сыну) . Так тебе и
на до! Я же говорил, что она шлюха. (ЖАКУ) . Теперь
о н о т з л о с т и с т а н е т трезвенником.
Ж А К . М н е к а ж е тся, крестный, вы угадали.
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. Жак, оставь свои шуточки!
СТАРЫЙ ОТР АПА . Не хочет п ить — как хо чет!
( П о д н и м а е т с т а к а н ) . Будем здоровы, крестничек!
ЖАК (поднимает стакан). Будем здоровы! (С ы н у ). Выпей с н ами, приятель! Не огорчайся! Не ст о ит оно того!
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. Я же сказал — не буду!
ЖАК. Увидитесь с ней — и вс е разъ яснится. Н е
переживай!
СТАРЫЙ ОТРАПА. Да пусть себе переживает! ( Ж А К У ). А мы сейчас пойдем к твоему отцу, замолвлю за
тебя словечко. Надо же как -то выгораживать крес т ника за его ночные похождения. Ах, юнцы паршивые,
д о ч е г о в ы в с е о д и наковы! Пошли, пошли!
Берет ЖАКА под руку и уходит. МОЛОДОЙ
ОТРАПА взбирается на чердак. ЖАК спу с кается с подиу ма к ГОСПОДИНУ . Тем вр е м е н е м СТАРЫЙ О ТРАПА удаляется.
Г О С П О Д И Н . В е л иколепная история, Жак. Она ра с ширяет наши представления как о женщинах, так и о
наших друзьях.
С Е Н Т - ОУЭН по
Г О С П О Д ИНУ.
подиуму
нап равляется
к
17
18
ЖАК (меланхолически). А вы когда - нибудь н адеялись, что кто - нибудь из ваших друзей пренебр ежет
вашей любовниц ей или женой, если ему под ве рнется
такой случай?
С Е Н Т- ОУЭН.
4- я сцена.
Дорогой друг! Друг
мой!
Подойдите
же!
Стоя
на
краю
подиума,
он
протягивает
руки к ГОСПОДИНУ, который стоит под
ним. ГОСПОДИН поднимается к нему, и
С Е Н Т - ОУЭН прогуливается с ним под р у к у , к а к по бульвару.
Ах, как это прекрасно, мой дорогой друг, иметь
друга, с которым дружишь самой что ни на есть др у жеской дружбой...
Г О С П О Д И Н . В ы меня умиляете, рыцарь.
С Е Н Т- ОУЭН. Хочу вам признать ся, мой друг, что
вы из м о их друзей самый дружественный друг, в то
в р е м я к а к я , м о й д руг...
Г О С П О Д И Н . В ы ? Из всех моих друзей вы тоже с а м ы й ч т о н и н а е с т ь дружеств енный друг.
С Е Н Т- ОУЭН (покачав головой). Боюсь, вы совсем
м е н я н е з н а е т е , д р уг.
Г О С П О Д И Н . Я з наю вас, как самого себя!
С Е Н Т- ОУЭН. О, если бы вы меня как след ует
уз н а л и , т о т у т ж е не захотели знать!
Г О С П О Д И Н . Н е говорите так.
С Е Н Т- ОУЭН. Я п лохой человек. Да , назовем в ещи
с в о и м и и м е н а м и : я — плохой человек.
Г О С П О Д И Н . Я н е позволю, чтоб ы вы в моем п р и с у т с т в и и т а к с е б я оскорбляли!
С Е Н Т- О У Э Н . П л охой человек!
ГОСПОДИН. Нет!
С Е Н Т- О У Э Н . П л охой! Очень плохой!
18
19
Г О С П О Д И Н ( с т ановится перед ним на колени) .
З а м о л ч и т е , д р у г. Ваши слова разрывают мне сердце.
О т ч е г о в ы т а к с т р а даете? В чем упрекаете себя?
С Е Н Т- ОУЭН. В моем прошлом есть одно пят но.
О д н о е д ин с т в е н н о е , но...
Г О С П О Д И Н . В о т видите, всего одно пятно. Чт о в
э т о м т а ко г о ?
С Е Н Т- ОУЭН. Одно пятно способно замарать всю
ж из н ь .
Г О С П О Д И Н . О д и н раз не считае тся. Одно пятн о —
н е п ят н о .
но,
С Е Н Т- ОУЭН. О, нет! Это одно единственное пя т но очень страшное. Я, я — рыцарь Сент -Оуэн,
о б м а н у л с в о е г о д р у га! Да!
Г О С П О Д И Н . Н е верю! Как это могло случиться?
С Е Н Т- ОУЭН. Мы с моим друг ом ходил и в один
дом, к одной д евушке. Друг л юбил ее, а она — меня.
Он ее содержал , а я пол ь зова лся ее милостя ми. И у
меня ни разу не хватило смелости пр изнаться ему в
этом. Но я должен когда - то это сделать! Когда мы с
ним увидимся, я все ему расс кажу, я перед ним ис п о в е д у ю с ь и с б р о ш у с себя это тяжкое бремя, кот о р о е м н е н е п о с и л а м...
Г О С П О Д И Н . Б л а гое намерение, рыцарь.
С Е Н Т- О У Э Н . С о ветуете вы мне так поступить?
Г О С П О Д И Н . Д а . Скажите ему все, как на духу.
С Е Н Т- ОУЭН. И как, вы думае те, мой друг это
воспримет?
Г О С П ОДИН. Он будет тронут вашей искренностью
и р аск а я н и е м . О б н и мет вас...
С Е Н Т- О У Э Н . Д у маете?
Г О С П О Д И Н . У в е рен.
С Е Н Т- ОУЭН. А вы, вы на его месте поступили бы
точно так же?
Г О С П О Д И Н . Д а , наверняка.
С Е Н Т- ОУЭН (простирая объятия). Друг, так о б ними меня!
Г О С П О Д И Н . Ч т о !?
19
20
С Е Н Т- ОУЭН. Обними меня! Друг, которого я о б манул — это ты!
Г О С П О Д И Н ( с р а жен). Агата?
С Е Н Т- ОУЭН. Да. .. Но я вижу, вы огорчены.. . Я
в о з в р а щ а ю в а м в а ш и слова. Да, да! Можете со мно й
п о с т у п и т ь , к а к в а м забл а гор ассудится. Вы правы —
то, что я совершил, пр остить нельзя! Оставьте м е ня! Возненавидьте меня! Презирайте меня! Ах, если
бы вы знали, во что меня превратила эта мерзавка!
Как я страдал от той подлой роли, которую она мне
навязала!
5- я сцена.
М О Л О Д О Й ОТРАПА и ЖЮСТИНА спускаются с
п о д и у м а и усаживаются на нижней ст у п е н ь к е . Оба полностью обессилены.
Ж Ю С Т И Н А . К л я н усь! Отцом и ма терью тебе сво ими
к ля н у с ь !
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. Никогда не поверю!
Ж Ю С Т И Н А разражается плачем.
Г О С П О Д И Н ( С Е Н Т -ОУЭНУ). Ах, негодяйка! А вы ,
р ы ц а р ь ! К а к в ы м о г ли? Вы...
С Е Н Т- О У Э Н . Н е терз айте меня, друг!
Ж Ю С Т И Н А . К л я н усь тебе — он ко мне даже не
п р и к о с н ул с я !
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. Обманщица!
Г О С П О Д И Н . К а к вы могли!?
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. С таким мошенником!
У Ж Ю С Т ИНЫ новый приступ плача.
С Е Н Т- ОУЭН. Как я мог? Вы удивлены? Да я самый
низкий человек на с вете! Мой друг — лу чший из л ю дей, когда -либо ст упавших по этой земле, а я подло
предал его! Спал с девушкой, которую он боготв о рит! И вы еще спрашиваете, почему я это сделал?
П о т о м у , ч т о я — м о шенник, и больше никто!
Ж Ю С Т И Н А . О н н е мошенник! Он твой друг!
20
21
М О Л О Д О Й О Т Р А П А (злобно). Друг?!
Ж Ю С Т И Н А . Д а , друг! Если хо чешь знать, о н к о
м н е д а ж е н е п р и т р о нулся!
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. Замолчи!
С Е Н Т- О У Э Н . Д а , именно мошенник.
Г О С П О Д И Н . Н е надо, не оплевывайте себя.
С Е Н Т- О У Э Н . Н е т, буду оплевывать!
Г О С П О Д И Н . В к о нце концов, то , что произошл о —
н е п о в о д д л я т а к о г о самоуничижения.
Ж Ю С Т И Н А . О н с к азал, что так сильно любит т е бя, что ок а жис ь мы с ним од ни даже на нео битаемом
о с т р о в е , о н б ы п р осто
если бы и захотел!
не
смог
поиметь
меня,
даж е
Г О С П О Д И Н . Н у - ну, не переживайте так...
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. Он так сказал?
ЖЮСТИНА. Да!
С Е Н Т- О У Э Н . Н е т, буду переживать!
Г О С П О Д И Н . В ы и я — мы оба о казались жертв ами
этой мерзавки. Она вас собла знила! А вы че стно мне
во всем признались. И потому остаетесь моим др у гом.
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. Он сказал — на необитае мом
острове?
ЖЮСТИНА. Да!
С Е Н Т- О У Э Н . Я недостоин вашей дружбы.
Г О С П О Д И Н . Н а п ротив, именно сейчас, пройдя ч е рез все муки самобичевания, вы достойны ее, как
никогда!
М О Л О Д О Й О Т Р А П А . Он в самом деле сказал, что
так любит меня, что не прикоснулся бы к тебе, даже
е с л и б ы в ы о ч у т и л и сь одни на необитаемом острове?
ЖЮСТИНА. Да!
С Е Н Т- О У Э Н . А х , как вы благородны!
Г О С П О Д И Н . О б н имите меня!
О б н и м а ются.
21
22
М О Л О Д О Й О Т Р А П А . Прямо так и сказал — не пр и к о с н у л с я б ы к т е б е, даже е сли бы вы был и одни на
н е о б и т а е м о м о с т р о в е?
ЖЮСТИНА. Да!
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. На необитаемом острове? П о клянись!
Ж Ю С Т И Н А . К л я н усь!
Г О С П О Д И Н . А т еперь пойдемте, выпьем!
ЖАК. Ах, госп один, я не мо гу смотреть в ам в
глаза!
Г О С П О Д И Н . З а нашу дружбу, которую неспособна
р а з руш и т ь н и к а к а я потаскуха!
М О Л О Д О Й О ТРАПА. Даже на
необитаемом
острове!
Я б ы л к н е м у н е с п р аведлив. Он настоящий друг.
ЖАК. Мне кажется, господин, что наши истории
к а к и м- т о у д и в и т е л ь ным образом похожи.
Г О С П О Д И Н ( с в ызовом). Что?
ЖАК. Я говорю — наши истор ии удивительно п о хожи.
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. Нет, Жак — настоящий друг.
Ж Ю С Т И Н А . Т в о й лучший друг.
С Е Н Т- ОУЭН. Теп ерь я думаю то лько о мести. Эта
м е р з а в к а п р о в и н и л а сь перед нами обоими — отомстим
ж е е й с о о б щ а ! Р а с п орядитесь, что я должен делать?
Г О С П О Д И Н ( п о г лощен историей ЖАКА). Потом, п о г о в о р и м о б э т о м п о том!
С Е Н Т- ОУЭН. Нет , сейчас! Я сд елаю все, что п о ж е л а е т е — т о л ь к о п рикажите!
Г О С П О Д И Н . Н е пременно, но позже... Сейчас я
х о ч у по с м о т р е т ь , ч ем закончилась история с Жаком.
М О Л О Д О Й ОТРАПА спускается с подиума.
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. Жак!
Ж А К и д ет ему навстреч у.
Б л а г о д а р ю т е б я . Ты мой л учший друг. (Обнимает
е г о ). А тепер ь обними Жюст ину. (ЖАК кол еблется) .
Ну, не стесняй ся! В моем при сутствии можешь ее о б -
22
23
нять! Я тебе приказываю! (Ж АК обним ает Ж ЮСТИНУ) .
Теперь мы все трое до само й смерти — лу чшие др у зья!.. На нео б итаемом острове... Ты и впра вду бы к
н е й н е п рик о с н у л с я ?
Ж А К . К ж е н щ и н е друга? Ты с ума сошел!?
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. Самый верный друг.
Г О С П О Д И Н . А х ты, жеребчик!
ЖАК с
ДИНУ.
улыбкой
поворачивается
к
ГОСП О -
Н о м о я и с т о р и я е щ е далеко не окончена.
Ж А К . В а м н е х ват ило одной пары рогов?
М О Л О Д О Й О Т Р А ПА (на вершине счастья). Сама я
верная женщина … самый лучший друг. Я счастлив, как
король!
М О Л О Д О Й ОТРАПА
ны. СЕНТ -ОУЭН
т о ж е у ходит.
ГОСПОДИН.
Моя
уводит ЖЮСТИНУ со сц е через некот орое время
6- я сцена.
история зако нчилась
на иху дшим
о б р а з о м . Х у ж е н е п ридумаешь.
Ж А К . Ч т о в ы х отите этим сказать?
Г О С П О Д И Н . А т ы догадайся.
ЖАК. Попробую … Какой же исхо д для вашей ис т о р и и — н а и х у д ш и й ? . . Но позвольте, господин, моя и с тория еще тоже не закончилась! Я потерял неви н ность и приобр ел лучш его дру га. От этого м не стало
так весело, что я надрался. Отец меня поколотил,
мимо шел полк, я завербовался в солдаты, попал на
поле битвы, получил пулю в колено, меня погрузили
на телегу, которая остановилась перед домо м, на
е г о п о р о г в ы ш л а ж е нщина…
Г О С ПО Д И Н . Э т о я уже слышал.
Ж А К . О п я т ь в ы меня перебиваете!
Г О С П О Д И Н . Н у ладно, продолжай.
ЖАК. И не поду маю. Я не позв олю себя все в р е м я п е р е би в а т ь .
23
24
Г О С П О Д И Н ( т о же оскорбленно). Ну, хорошо! В
таком случае, может, мы пройдем хотя бы часть
на шего пути? Впереди дальняя дорога … Черт побери,
п о ч е м у м ы н е в е р х о м?
ЖАК. Не забыва йте, вы — на с цене. Как вам с ю д а з а т а щ и ш ь л о ш а д е й?
Г О С П О Д И Н . Н у вот, из -за какого - то идиотского
с п е к т а к л я я д о л ж е н ходить пешком. Разве господин,
к о т о р ы й н а с п р и д у м ал, не предусмотрел для нас ло шадей?
ЖАК. Увы, так случается, когда автор сочин яет
с л и ш к о м м н о г о п е р с онажей.
Г О С П О Д И Н . В о обще, меня
частенько
занимает…
к а к м ы на п и с а н ы , Ж ак? Нас вообще хорошо сочинили?
Ж А К . Г д е , г о с подин? Там, наверху?
Г О С П О Д И Н . Т а м, наверху, было записано, чт о
к т о- то нас с тобой напишет здесь, внизу. Вот я и
и н т е р е с у ю с ь т е м , к то это, собственно, и сделал. У
н е г о б ы л х о т ь к а к о й -нибудь талант?
ЖАК. Если бы не было талан та, то, навер ное,
не писал бы.
ГОСПОДИН. Что?
ЖАК. Не было бы,
говорю,
т аланта,
не
пи сал
бы.
Г О С П О Д И Н ( х о хочет). Сразу видно, что ты —
слуга! Дум а ешь, все, кто пишут, обладают талантом?
А как быть с тем мол о дым поэтом, который однажды
я в и л с я к н а ш е м у о б щему господ и ну?
Ж А К . Н е з н а ю я никакого поэта.
Г О С П О Д И Н . Я в ижу, ты ничего не знаешь о нашем
г о с под и н е . Т ы о ч е н ь необразованный слуга.
На сцену выходит ТРАКТИРЩИЦА, кланяе т с я Ж А К У и ГОСПОДИНУ.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Добро пожаловать, господа!
Г О С П О Д И Н . К у д а вы нас приглашаете, госпожа?
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . В трактир “У большого оленя”.
Г О С П О Д И Н . Н и к огда не слышал про такой.
24
25
ТР А К Т И Р Щ И Ц А . Принесите стол! Стулья!
Двое половых со столом и стульями в ы бегают на сцен у. ЖАК и ГОСПО ДИН усаж и ваются.
А в т о р о м п р е д п и с а н о , что на своем пути вы останов и тесь в моем трактире, где поужинаете, утолите жа ж ду, хорошенько выспитесь и заодно послуша ете тра к т и р щ и ц у , к о т о р а я на всю округу извест на своей
не и м о в е р н о й б о л т л и востью…
Г О С П О Д И Н . К а к будто м не не достаточно своего
слуги…
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Что господа желают?
Г О С П О Д И Н ( в л ю бленно смотрит на нее). Этот в о п р о с н а д о х о р о ш е н ь ко обдумать.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Д ум ать тут не о чем. То, чт о вы
п о ж е л а е т е — утку, картошку и бутылку вина, уже
п р и д у м а н о , и н е м н ой …
Уходит.
ЖАК. Мой господин,
рассказать о поэте.
вы
собирались
мне
что -то
Г О С П О Д И Н ( в о с х ищенно оглядыв ается на ТРАК ТИР Щ ИЦ У ) . П о э т е ?
ЖАК. О том мол одом поэте, чт о однажды посе тил
н а ш е г о с в а м и г о с п одина.
Г О С П О Д И Н . Д а ! Так вот, как -т о пришел к гос п о дину, который нас с тобой создал, молодой поэт.
Поэты надоедали ему д овольно часто. Их ведь всегда
в избытке. Ежегодно их появляется что - то около ч е т ы р е х с о т т ы с я ч . И это только во Франции! Что уж
г о в о р и т ь о м е н е е р азвитых странах!
Ж А К . И ч т о с ними делают? Истребляют?
Г О С П О Д И Н . Т а к бывало в древние времена, в
С п а р т е . Т а м п о э т о в сразу после рождения сбрасывали
со скалы в мор е. Но в нашем гуманном восемнадцатом
в е к е ж и в ет к т о п о п ало аж до с а мой смерти…
25
26
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А ( приносит буты лку вина, нал ив а е т ) . Н ра в и т с я ?
ГОСПОДИН
( п р обует).
Великолепное!
Оставьт е
его нам.
Т Р А К Т И РЩИЦА уходит.
Итак, однажды у нашего господина объявился молодой
поэт и в ы тащил из кармана листок бумаги. — Какой
с ю р п р и з , — сказал наш господин, — ведь это стихи!
— Стихи, маэстро, мои стихи, — по дтвердил молодой
п о э т . — П о ж а л у й с т а, скажите мне о них правду,
только чистую правду. — А вы не боитесь пр авды? —
с п р о с и л н а ш г о с п о дин. — Нет, — ответил дрожащим
г о л о с ом молодой поэт. И тогда наш господин ему
с к а з а л : — Милый друг, ваши стихи не стоят выеде н ного яйца и ни когда не будут стоить больше . — Это
пе ч а л ь н о , — сказал молодой поэт, — значит, вс ю
жизнь я буду в ы н у жден писать плохие стихи… И наш
г о с п о д и н с к а з а л : — Бу дьте осторожны, молодой чел о век! Ни боги, ни люди, ни даже пост аменты никогда
не прощали посредственности в поэзии! — Я знаю,
м а э с т р о , — про должал поэт, — но ничего не могу с
с о б о й п о дел а т ь . Я одержимый…
ЖАК. Какой?
Г О С П О Д И Н . Б е с новатый … — Я знаю, маэстро, —
сказал поэт, — что вы — великий Дидро, а я — всего
лишь плохой поэт. Но нас, плохих поэтов, намного
б о л ь ш е , и п р и г о л осовании мы вас всегда победим!
Все человечество состоит сплошь из плохих п о этов!
И публика в ма ссе своей — ду хом, вкусом, в зглядами
— тоже сплошь плохие поэты! Так неужели вы дума е те, что плохие поэты способны обидеть друг друга?
Ведь идеалом плохих поэтов, кот орые и со ставляют
ч е л о в е ч е с т в о , б е з сомнения, являются плохи е стихи !
З н а ч и т , у м е н я е с т ь шанс стать великим, признанны м
по этом име нно благодаря потому, что я пишу плохие
стихи!
26
27
ЖАК. Это так сказал нашему господину молодой
п л о х о й по э т ?
ГОСПОДИН. Да.
Ж А К . Е г о с л о в а не лишены самоуверенности.
Г О С П О Д И Н . Н е лишены… А зна ешь, мне приш ла в
г о л о в у о д н а б о г о х у льственная мысль.
Ж А К . Я з н а ю , ка кая.
Г О С П О Д И Н . Т ы знаешь?
ЖАК. Знаю.
Г О С П О Д И Н . Т а к скажи.
ЖАК. Не скажу. Она пришла в голову вам, а не
мне.
Г О С П О Д И Н . Т е б е тоже, не лги.
Ж А К . М н е т о ж е , но после вас.
Г О С П О Д И Н . Н у , какая мысль? Просто ради инт е реса!
ЖАК. Вам пришл о в голову, чт о наш с вами г о с п о д и н , в озм о ж н о , т оже был плохим поэтом.
Г О С П О Д И Н . А к то может доказать, что не был?
ЖАК. Думаете, мы вышли бы лучше, напиши нас
к т о- н и б у д ь д р у г о й ?
Г О С П О Д И Н ( з а д умчиво). В том-то и дело. Если
бы нас со з дал какой - нибудь действительно великий
а в т о р , к а к о й- н и б у д ь гений — тогда определенно.
ЖАК (после пау зы, грустно). А знаете, это п е чально…
Г О С П О Д И Н . Ч т о печально?
Ж А К . Т а к д у м а ть о своем создателе.
Г О С П О Д И Н ( г л я д я на ЖАКА). Су жу о создателе по
е г о с оз д а н и я м .
ЖАК. Нам бы следовало любить человека, кот о рый на с произвел на свет. Нам бы лучше жилось, е с ли бы мы его любили. Мы был и бы спокойнее и ув е реннее в себе. А вы желаете лучшего со з дателя. В ы
б о г о х у л ь с т в у е т е , м ой господин…
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А ( выходит с блюдами на подно се).
Несу вам уточку, господа… Когда отужинает е, пов е д а ю в а м и с т о р и ю г о сп о жи де Ля Поммерей.
27
28
ЖАК (протестующе). Когда поедим, я расскажу,
к а к я в лю б и л с я !
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Ваш господин решит, кому начать.
Г О С П О Д И Н . О , нет! Это решено там, наверху!
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Наверху было решено, что расск а зывать буду я!
28
29
Второе действие.
1- я сцена.
Сцена пуста, только на переднем плане
— стол, за которым ЖАК и ГОСПОДИН з а к а н ч и в ают ужин.
ЖАК. Все нач алось с того , что я пот ерял
не в и н н о с т ь . П о т о м я ужасно надрался, отец меня за
э т о о т д у б а с и л , м и м о шел полк …
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А ( появл яясь). Было вкусно?
Г О С П О Д И Н . О т л ично!
Ж А К . П р е в о с х о дно!
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Еще бутылочку?
Г О С П О Д И Н . С а м о собой разумеется.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А ( кричит за сцену). Еще одну б у т ы л к у ! . . Я о б е щ а л а господам после ужина историю
м а р к и з ы д е Л я П о м м ерей …
ЖАК. Хозяйка! Черт побер и! Я рассказываю, как
влюбился!
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Мужчина легко влюбляется, а п о том так же легко отлынивает. Это всем известно.
П о э т о м у с е й ч а с п о сл у шайте о том, как такой вот
г у с ь б ы л о д н а ж д ы н аказан.
ЖАК. У вас уж асный рот, хо зяйка. В нем дв а дцать тысяч тонн с ловечек, которые вам непременно
н а д о н а к о г о- н и б у д ь высыпать.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Какой у вас невоспитанный слуга ,
с у д а р ь . В о з о м н и л с ебя остроумцем и поэтому позв о л я е т с е б е п е р е б и в а ть дам.
Г О С П О Д И Н . Ж а к , пожалуйста …
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Итак, жил -был один маркиз по
и м е н и дес Арис , и это бы л е ще тот гусь. К ошмарный
б а б н и к , г о с п о д а , и в ообще очень милый человек. Но
женщин не уважал…
Ж А К . И п р а в и л ьно делал.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Не перебивайте меня, Жак!
Ж А К . Я с в а м и вообще не разговариваю!
29
30
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Т ак вот этот ма ркиз дес Арис по ложил глаз на маркизу де Ля Поммерей, порядочную,
б о г а т у ю и о ч е н ь г ордую вдовицу. Маркиз потрати л
много времени и сил, прежде чем маркиза ус тупила и
с д е л а л а е г о с ч а с т ливым. Од нако прошло н ескольк о
лет, и маркизу стало скучно, — вы знае те, как это
б ы ва е т , г о с п о д а . П оначалу они стали чаще выезжат ь
в свет. Затем он пожелал, чтобы она больше прин и мала у себя. Потом маркиз перестал появляться у
своей подруги, даже когда она его зазывала, отг о в а р и в а я с ь к а к и м и -то неотло жными делами. А когда
п р и х о д и л , т о р о н я л па ру слов, разваливался с кни ж кой, забавлялся с ее псом и в ее присутствии зас ы пал. Но маркиз а де Ля По ммер ей его все еще любила
и ужасно страдала! Однако, будучи женщиной гордой,
она в один прекрасный день рассердилась и решила
п о л о ж и т ь э т о м у к о н ец!
2- я сце на.
Из глубины сцены на подиум со стулом в
руках выходит МАРКИЗ, ставит его и с
р а в н о д ушным видом лениво на нем разв а л и в а е т ся.
ТРАКТИРЩИЦА
(оборачиваясь
к
МАРКИЗУ).
Друг
м о й…
Г О Л О С ( з а с ц е ной). Госпожа!
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Что такое?
Г О Л О С ( з а с ц е ной). Где ключ о т кладовки?
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Висит на гвоздике!.. (МАРКИЗУ) .
Д р у г м о й , в ы п о г р у жены в раздумья …
П о д н и м ается
на
подиум
и
идет
к
МАРК И -
ЗУ.
М А Р К И З . К а к и вы, маркиза.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Вы правы … Я погружена в печал ь н ы е р аз д у м ь я .
М А Р К И З . Ч т о с вами, маркиза?
30
31
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Ничего.
М А Р К И З. (зевает) Это неправда. Признайтесь
м н е . Э т о р аз в е е т н ашу скуку.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Вам скучно?
М А Р К И З . Н е т ! Но бывают дни …
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . …когда нам вместе скучно.
М А Р К И З . Н е т - нет! Вы ошибаетесь, моя дорогая!
Н о б ы в а ю т д н и … Б о г его знает, отчего …
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Мой милый, давно хочу вам кое ч т о с ка з а т ь . Б о ю с ь только, что огорчу вас…
М А Р К И З . В ы п олагаете, что можете меня ого р чить?
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Бог свидетель — я не виновата...
Г О Л О С ( з а с ц е ной). Госпожа!
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А ( за сцену). Перестаньте меня де р г а ть ! По з о в и т е м у ж а!
Г О Л О С . Е г о з д есь нет!
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Черт побери, так что вам надо?
Г О Л О С . П р и ш е л торговец соломой!
ТРАКТИРЩИЦА.
Заплати
ему
и
выгони
вон!. .
( М А Р К И З У ). Да, маркиз, я не виновата и са ма же от
этого страдаю. По ночам я твержу себе: разве мой
маркиз достоин любви меньше, чем ран ьше? Разве я
могу его в чем -то упрекнуть? Он мне изменя ет? Нет.
П о ч е м у , в т а ко м с лучае, мое сердце остыло, в то
время как его о сталось прежним? Я уже не чувствую
того беспокойства, когда он подолгу не приходит. И
т о г о в оз б у ж д е н и я , когда он, наконец, п оявляется…
М А Р К И З ( р а д о с тно). Правда?
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А ( прикрывая лад онями глаза). Ах,
м а р к и з , н е н а д о у п реков!.. Впрочем, нет, н е щадите
меня. Я их заслужила… Или мне следовало все от вас
с к р ы в а т ь ? В е д ь и з м енилась я, а не вы. Я п ро должаю
и с п ы т ы в а т ь к в а м глубокое уважение, но себе лгат ь
не могу. Любовь покинула мое сердце. Страшное о т к р ы т и е , н о э т о п р а вда.
МАРКИЗ (с рад остью кидается к ее ногам). Вы
п р е л е с т н ы , п р е л е с т нейшая из женщин! Вы д оставили
31
32
мне огромную радость! Своей искре нностью вы меня
п р е в з о ш л и . О , в ы неизмеримо выше меня! Я ничтоже н
в сравнении с вами! Ведь с м оим сердцем пр ои сходит
то же, что и с вашим. Тол ько у меня не хватало
с м е л о с т и в а м в э т о м признаться.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Это правда?
М А Р К И З . Ч и с т е йшая! И мы, наконец, м ожем п о з д р а в и т ь д р у г д р у г а с тем, ч то недолговечное и о б м а н ч и в о е ч у в с т в о , кот о рое нас связывало, умерло в
нас одновременно.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . В самом деле. Какое было бы н е счастье,
уже нет.
если
бы
моя
любовь
продолжалась,
а
ваша
М А Р К И З . Н и к о г д а вы не казал ись мне так в ел и к о л е п н ы , к а к в э т и минуты. Если бы мой опыт н е
с к л о н я л м е н я к о с т орожности, я бы сказал, что лю б л ю в а с б о л ь ш е , ч е м когда бы то ни было.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Ну, маркиз, как нам быть?
М А Р К И З . М ы н и к огда не огорча ли и не обманы в а ли друг друга. Вы можете рассчитывать на полное
мое уважение, как и я, п олаг аю, на ваше. М ы могли
бы стать прекрасными друзьями. Я буду растроганным
с в и д е т е л е м в а ш и х п обед, а вы — моих. М ы б удем п о могать друг другу советами в наших любовных интр и гах. И кто знает, что в конце концо в может пр о изойти…
Ж А К . Э т о г о н е знает никто.
М А Р К И З . В п о л н е возможно, что…
Г О Л О С ( з а с ц е ной). Жена!
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А ( раздраженно, за сцену). Ну чего?
ГОЛОС. Ничего.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Господа, я на минутку! Вот так
в с е г д а ! К о г д а э т о т кабак, наконец, угомонится и
п ос т о я л ь ц ы з а х р а п я т, я непре менно понадобл юсь св о ему старику. И сегодня именно он должен прервать
н и т ь м о е г о п о в е с т в ования. Этот старый недот е па …
С п у с к а ется с подиума.
32
33
П о ж а л е й т е м е н я , г о спода …
3- я сцена.
Г О С П О Д И Н . С удовольствием вас пожалею, пр е к р а с н е й ш а я и з трактирщиц, (шлепает ее по з аду) и в
то же время не могу не отметить, что вы замеч а тельно рассказываете. О! Мне пришла в голову уд и в и т е л ь н а я м ы с л ь : ч то, если бы вашим мужем был н е
ваш старик, которого вы только что назвали недот е пой, а Жак? Ин т ересно, чт о б ы сделал муж — вечный
болтун с женой , у которой то же никогда не закрыв а ется рот?
ЖАК.
Сделал
бы
то,
что
сделали
со
мной
мои
д е д у ш к а и б а бу шка. То были о чень строгие л юди. Они
в с т а в а л и , о д е в а л и с ь, работал и, вечером баб ушка ш и ла, дедушка чи тал Библию — и за весь день никто не
п р о и з н о с и л н и с л о в а!
Г О С П О Д И Н . А ч то делал ты?
Ж А К . Б е г а л п о горнице с кляпом во рту!
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . С кляпом!?
ЖАК. Дедушка любил тишину. Поэтому первые
д в е н а д ц а т ь л е т с в о ей жизни я не расставалс я с кл я пом…
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А ( за сцену). Ян!
Г О Л О С ( з а с ц е ной). Что?
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Е ще две бутылк и! Но не те, чт о
п о д а е м г о с т я м , а т е, что в углу, под соломой!
Г О Л О С . П о н я т н о!
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Господин Жак, я переменилась к
вам. Вы так трогательны! Как только я представила
себе, каково бывает, когда очень хочется что -то
р а с с к а з а т ь , а в э то время во рту кляп, я почувст вовала к вам необыкновенную любовь. Знаете что,
д а в а й т е п о м и р и м с я . (Обнимаются).
В ы х о д и т ЯН, ставит на стол две буты л ки, открывает их и наливает в три ст а кана.
33
34
Г о с п о д а , в ы н и к о г д а не отведаете вина лучше этого!
ЖАК. Хозяйка, вы, наверное, были чертовски
п р и в л е к а т е ль н о й ж е нщиной.
Г О С П О Д И Н . Х а м ! Госпожа трактирщица и сейча с
чертовски хороша!
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . О , разве это ср авнить с тем, чт о
было! Видели бы вы меня раньше! Ну, да ладно. Ве р не м с я к г о сп о ж е д е Ля Поммерей…
ЖАК (поднимая стакан). Но пр ежде выпьем за те
г о л о в ы , ч т о в ы в с к ружили!
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . С радостью! (Чокаются, пьют) .
О д н а к о в е р н е м с я к нашей маркизе …
ЖАК. Но перед тем поднимем э тот тост за зд о ровье госп о дина маркиза, — я почему - то
б е с п о к о ю с ь з а е г о благоп олучие.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . И правильно делаете.
заран ее
4- я сцена.
В конце предыдущей сцены
п о я в л я ются МАТЬ и ДОЧЬ.
на
подиуме
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Можете себе представить, в како м
она была бешенстве? Объявляет маркизу, что не л ю бит его, а он прыгает от р адости! О, гос пода, то
была гордая ж енщина! (Повор ачивается к ж енщинам) .
Этих двух особ, мать и дочь, она знала давно. В
Париж их привела судебная тяжба. Проиграв ее, они
о б н и щ а л и н а с т о л ь к о , что едва смогли открыть м а л е н ь к и й и г о р н ы й з а л.
МАТЬ (с подиу м а). А как е ще избавиться от
б е д н о с т и ? Я и з к о жи вон лезла, чтобы определит ь
дочь в оперу. Но что поделаешь, если у этой дуро ч к и в о о б щ е н е т г о л о са!
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . В игорный зал ходили господа, —
у ж и нали, игра ли, и кто -то всегда оста вался на
ночь, чтобы провес ти ее с дочкой или с матерью.
Словом, это были…
34
35
ЖАК. Да, были. Но, несмотря ни на что, подн и м е м ч а р к у з а и х з д оровье — они довольно миловидны.
ЖАК поднимает стакан, все трое чокаю т с я и п ьют.
МАТЬ. Откровенно говоря, мар киза, у нас де л и к а т н а я и о ч е н ь о п а сна я работа.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А ( поднимается на подиум). Не пр и обрели ли вы... в этой профессии... чересчур шир о кую известность?
МАТЬ. К счасть ю, думаю, что нет. Наш... иг о р ный зал … н а х о д и т с я на Гамбургской улице, это дал е ко, на окраине.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Могу предположи ть, что вы не
очень де р житесь за свое ремесло. Я могу изменить
в а ш у у ч а с т ь к л у ч ш ему... Что скажете?
М А Т Ь ( с б л а г о дарностью). Ах, госпожа маркиза!
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Но вы должны будете беспрек о с л о в н о м н е п о в и н о в аться.
М А Т Ь . О , н е с омневайтесь!
ТРАКТИРЩИЦА.
Возв ращайтесь
домой.
Продайт е
мебель и все платья, которые хоть немного бросаю т ся в глаза.
ЖАК (поднимает стакан). Выпьем за здоровье
этой барышни. У нее такой меланхоличный вид... В е р о я т н о , о т того, что каждую н очь она провод ит с н о вым господином!
Ч о к а ю т ся с Г ОСПОДИНОМ и пьют.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А ( с подиума, ЖАКУ). Не смейтесь .
Вам не понять, как иногда от этого блевать хоче т ся. (Женщинам) . Сниму для вас небольшую квартирку,
где будет только самое необходимое. Выходить ра з решаю только в костел и обратно. Всячески демонст р и р у й т е м а к с и м а л ьную отреш енность от мир а. Ходи те с оп у щ е н н ы м и г л азами и всегда только вдвоем. В
своих речах б удьте подчеркн уто набожны... Сама я
вас, разумеется, навещать не буду. Достойна ли
35
36
я... общаться с такими святыми женщинами? А теперь
идите.
Ж е н щ и н ы уходят.
Г О С П О Д И Н . О т вашей маркизы веет ужасом.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . И это при том, что вы ее еще н е
у з н а л и , к а к с л е д у е т!
5- я сцена.
П о я в л я ется
МАРКИЗ,
плеча
ТРА К ТИРЩИЦЫ,
слегка
касаетс я
та
с
удивлением
о б о р а ч ивается.
ТРАКТИРЩИЦА.
О,
маркиз!
Как
я
рада
вас
ви-
д е т ь ! Н у , к а к в а ш и приключения? Ваши девочки?
МАРКИЗ обнимает ее за плечи и не спеша
п р о г у л ивается с ней по подиуму; скл о н я я с ь , он что - то шепчет ей на ухо.
Г О С П О Д И Н . С м о три, Жак! Он и впрямь рассказ ы вает ей о своих победах! Какая тупая, самодовол ь н а я с в и н ья !
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Вы восхитительны.
М А Р К И З снова что - то шепчет .
Ж е н щ и н ы п о- п р е ж н е м у от вас без ума!
М А Р К И З . Н у , а у вас есть чем поделиться?
Т Р А К Т И РЩИЦА
вой.
отрицательно
качает
А что тот маленький граф, эта затычка,
л и к , к о т о р ы й в а с т ак усердно добивался?
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Мы уже не видимся.
этот
гол о ка р -
М А Р К И З . А й - а й -ай! Отчего же вы забросили к а р лика?
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Он мне не нравился.
М А Р К И З . К а к о н мог не понравиться? Симпати ч н е й ш и й и з к а р л и к о в !.. Или вы все еще любите меня?
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Не могу сказать — нет...
36
37
М А Р К И З . Н е у ж ели вы еще рассчитываете меня
в е р н у т ь и п о т о м у пытаетесь сохранить все выгод ы
п о р я д о ч н о г о п о в е д е ния?
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . А вы этого боитесь?
М А Р К И З . О , в ы опасная женщина!
МАРКИЗ с ТРАК ТИРЩИЦЕЙ продолжают пр о гулку по подиуму. Навстречу им двиг а е т с я д ругая пара — МАТЬ и ДОЧЬ.
жет
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А ( удивленно). Ах, Господи! Не м о быть! ( О с т а в и в МАРКИЗА, спешит к женщинам) .
Это вы, милая?
МАТЬ. Да, я...
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Ну, как у вас дела? Где вы целую
вечность пропадали?
МАТЬ. Должно быть, вы знае те о нашем не сч а ст ь е . Ж и в е м с к р о м н о, вдали от общества.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Отречься от общества — это п о х в а л ь н о , н о о т р е ч ь ся от меня…
ДОЧЬ. Сударыня, я столько раз напоминала м а мочке о вас, но мамочка все время отвечала: куда
т а м , г о с п о ж а д е Л я Поммерей нас наверняка забыла.
Т Р АК Т И Р Щ И Ц А . К акая несправед ливость! Я сча с т лива видеть ва с. О, простите ... это мой др уг, ма р киз дес Арис... Надеюсь, его присутствие нам не
п о м е ш а е т ? К а к в ы р о сла наша барышня!
П р о г у л иваются вчетвером.
Г О С П О Д И Н . П о с лушай, Жак, эта трактирщица мне
о п р е д е л е н н о н р а в и т ся. Бьюсь об заклад, о на род и лась не в трак тире. В ее жил ах течет друга я кровь
— у ж в э т о м- т о я р азбираюсь.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Наша девочка действительно пр е в р а т и л а с ь в к р а с а в ицу!
Г О С П О Д И Н . В с амом д еле, знатная баба.
МАРКИЗ (обеим женщинам). Останьтесь еще! Не
уходите!
37
38
МАТЬ (испуганно). Нет -нет, нам пора на мол е бен...
К л а н я ю тся и уходят.
М А Р К И З . Б о ж е мой... Маркиза, кто эти женщины?
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Два счастливейших существа н а
свете. Вы видели это спок ойствие? Эту уравновеше н ность? Жить в уединении, как они — знак большой
мудрости...
М А Р К И З . М а р к и за, меня начнет мучить совесть,
если наше расставание приведет вас к таким печал ь ным убеждениям.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Вам было бы милее,
ус т у п и л а п р и т я з а н и ям маленького графа?
если
М А Р К И З . К а р л и ка? Определенно милее.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Вы мне это советуете?
М А Р К И З . Б е з к олебания.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А (спускается с подиума,
Г О С ПОД И Н У ) . С л ы ш а л и?
бы
я
ЖАКУ
и
Берет со стола свой стакан, пьет, з а тем садится на край подиума. МАРКИЗ
п о д с а ж ив ается к ней.
Рядом с ней я уже выгляжу ст арухой. Я помн ю ее еще
крошкой...
М А Р К И З . В ы г о ворите о дочери той дамы?
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . В сравнении с ней я как увя дша я
роза в соседстве с бутоном... Вы обратили на нее
внимание?
М А Р К И З . К о н е ч но.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Ну, и ка к она вам?
М А Р К И З . О н а с ловно сошла с картины Рафаэля.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Этот взгляд...
М А Р К И З . Э т о т голос...
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Эта кожа...
М А Р К И З . Э т а п оходка...
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Эта улыбка...
38
39
ЖАК. Черт побери, маркиз, немедленно выбира й т е с ь и з э то г о , н е то увязнете!
ТР А К Т И Р Щ И Ц А . Известное дело, увязнет!
В с т а е т , поднимает стакан и пьет.
М А Р К И З . Э т а о санка!
Со вздохом
п о д и у м у.
встает
и
уходит
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Ну, кажется, клюнул.
ЖАК. Эта ваша маркиза — настоящее
назад
по
чудовище,
хозяйка.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . А маркиз? Как он смел ее ра зл ю бить?
ЖАК. Вы, должн о быть, не зна ете этой преле с т н о й п р и т ч и о Н о ж и к е и Ножнах.
Г О С П О Д И Н . Я т оже о ней ничего не слышал!
6- я сцена.
МАРКИЗ (возвращаясь к ТРАКТИРЩИЦЕ). Маркиза,
в ы д а в н о н е в и д е л и своих подруг?
ТРАКТИРЩИЦА
( ГОСПОДИНУ
и
ЖАКУ).
Прогл о тил
на ж и в к у !
М А Р К И З . Э т о н е хорошо, маркиза. Они так бед ны,
а в ы ни к о г д а д а ж е не пригласите их на обед...
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Я приглашала их , но напрасно! Не
у д ив л я й т е с ь — если станет известно, что они бывают
у меня, начнутся толки, люди решат, что я — их
б л а г о де т е л ь н и ц а , и они лишатся своей милостыни.
М А Р К И З . Ч т о ? Они живут на подаяния?
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . На милостыню своего прихода.
М А Р К И З . В о з м о жно ли? Вы позволяете вашим подр у г а м по б и р а т ь с я ?
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Ах, маркиз, нам, людям большого
света, не пон ять утонченнос ти этих богоб оязненных
душ. Они не примут помощь от кого попало, — только
и з ч и с т ы х , н и ч е м н е запятна н ных рук.
39
40
МАРКИЗ.
З н а е т е,
у
меня
был
соблазн
посетить
их…
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Это погубило бы их репут ацию.
Эта девушка так красива… начались бы страшны е
сплетни.
МА Р К И З ( в з д ы х ая). Как это жестоко!
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Да, жестоко. Жестоко...
М А Р К И З . В ы с м еетесь надо мной?
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Я хочу уберечь вас от разочар о вания! Вы, маркиз, готовите себе горе. Не ровняйте
эту девушку с особами, с которыми вы знаетесь! Ее
н е с о б л а з ни т ь . О н а недоступна!
М А Р К И З в раздражении отходит назад.
Ж А К . А э т а м а ркиза — злюка.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Не потворствуйте мужчинам, Жак .
Или вы забыли, как госпожа де Ля Поммерей любила
м а р к и з а ? О н а к н е м у сурова? Да каждое его слово е й
— нож в сердце ! И разве то , что им уготова но — н е
ад для обоих?!
МАРКИЗ
по
кругу
возвращается
к
ТРА К -
Т И Р Щ И Ц Е.
М а р к и з ! Б о ж е , к а к вы ужасно выглядите!
М А Р К И З . Я п о м е шался. Это выш е моих сил... Не
могу спать, не могу есть... Две недели я пил, не
п р о с ы х а я , п о т о м д в е недели был набожен, как патер,
только чтобы видеть ее в костеле... Пожалуйста,
м а р к и з а , у с т р о й т е мне с ней свидание!..
Т Р А К Т И РЩИЦА вздыхает .
У м о л я ю в а с , д р у г м ой!
ТРАКТИРЩИЦА. Я с
удовольствием
помогла
бы
вам, маркиз, но это так непросто... Начнут подозр е в а т ь , ч т о я в о ш ла с в ами в сговор...
М А Р К И З . З а к л и наю вас!
ТРАКТИРЩИЦА.
(передразнивает)
“Заклинаю
в а с ! . . ” К а к о е м н е , собственно, дело до того, что
40
41
вы влюблены? Зачем мне усложнять себе жизнь? Вып у т ы в а й т е с ь , к а к х о т ите!
М А Р К И З . Р а д и всего святого, сжальтесь! Есл и
вы меня о с т а в ите, я пропал. Не хотите помочь мне —
п о д у м а й т е о н и х ! Я сошел с ума, за себя не руч а юсь! Вломлюсь к ним силой и ... не знаю, что сд е лаю!
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Ну, ладно... Да йте мне время все
о б д у м а т ь и к а к с л е дует подготовить...
СЛУГИ выносят на подиум стол и стул ья.
М А Р К И З уходит.
7- я сцена.
Н а п о д иуме появляются МАТЬ и ДОЧЬ.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Входите, смелее. Сядем за сто л и
начнем трапезу.
У с а ж и в аются. На сцене теперь два стол а
— один внизу, за которым сидят ЖАК и
Г О С П О Д ИН, вт орой — на подиуме.
Когда
явится
маркиз,
мы
все
страшно
удивимся.
Т о л ь к о в м е р у , н е переигрывайте.
ЖАК. Хозяйка! Ваша маркиза де Ля Поммер ей —
сущий зверь!
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . А маркиз, Жак? Он кто, ангел?
ЖАК. Почему — ангел? По - вашему, либо бестия ,
л и б о — ангел? Третьего не дано? Вот если бы вы
знали п ритчу о Ножике и Ножн ах, вы бы не так ра с суждали.
В х о д и т МАРКИЗ.
МАРКИЗ (с дела нным изумлением). О, кажется , я
некстати!
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А ( удивлено). В са мом деле... мы не
ж д а л и в а с , м а р к и з . ..
Г О С П О Д И Н . К о м едиантки!
41
42
ТРАКТИРЩИЦА.
Но
раз
уж
пришли
—
присажива й -
т е сь !
М А Р К И З целует руки дамам, садится.
ЖАК. Это будет нудное зрелище. Расскажу -ка я
вам пока, мой господин, пр итчу о Ножике и Но ж нах...
М А Р К И З . П о л н о стью с вами согласен, милые д а мы. Что р а дости жизни? Лишь прах, прах и дым. Знае т е , к о м у и з м у ж ч и н я завидую больше всего?
ЖАК (ГОСПОДИНУ, который вслушивается в слова
м а р киз а ) . Д а н е с л ушайте вы его, господин!
М А Р К И З . С к а з а ть, кому я боль ше всего завид ую?
Э т о с вя т о й С и м о н - С толпник, мой покровитель.
ЖАК. Притча о Ножике и Ножнах — это фундамент
в с е х у ч е н и й и о с н о ва всех наук.
М А Р К И З . В о о б р азите, милые дамы: святой Симон
провел
сорок
лет
на
с орокаметровом
столбе,
н е ус танно моля Господа д а ровать ему силы выдержать
э т и с о р о к л е т … н а сорокаметровом столбе…
Ж А К . Н е с л у ш а йте его, господин!
М А Р К И З . … и так, в непрестанны х молениях н ис п о с л а т ь е м у б л а г о д ат ь он и в ыдержал эти со рок лет…
н а с о р о к а м е т р о в о м сто лбе…
ЖАК.
Слушайте
сюда,
господин!
(ГОСПОДИН,
на конец, п овор ачивается к Ж АКУ) . Однажды Ножик с
Н о ж н а м и с т р а ш н о р а зругались. Ножик говори т: дор о гие Ножны, вы, как последня я шлюха, каждый день
п р е д о с т а в л я е т е у б е жище разным Ножикам! А Ножны о т в е ч а ю т : в ы , д о р о г о й Ножик, сами порядочный блядун,
п о с к о л ь к у к а ж д ы й д ень меняете себе Ножны!
М А Р К И З . П р е д с тавляете, милые дамы? Сорок лет
п р о с и д е т ь н а с о р о к аметровом столбе!
ЖАК. А эта с сора произошла в застолье. И тот,
кто сидел межд у Ножнами и Но жиком, сказал: вы пр а вильно делаете, что м е няете партнеров, однако ваша
с м е р т е л ь н а я о ш и б к а в том, что вы однажды пообещали
друг другу, что никогда этого делать не будете.
42
43
Черт побери, Ножик, раз ве ты не знаешь, что Бог
создал тебя для того, чтобы ты всовывался во мн о жество Ножен!?
ДОЧЬ. А в это м столбе было действительно с о рок метров?
ЖАК. И разве в ам, Ножны, не известно, что вы
с о з д а н ы д л я м н о г и х ножиков?!
Г О С П О Д ИН смеется.
МАРКИЗ (в любо вной не ге). Да , дитя мое. Со рок
метров!
Д О Ч Ь . А у с в я того Симона голова не кружилась?
М А Р К И З . Н е т , не кружилась. И знаете почему,
дитя мое?
ДОЧЬ. Не знаю.
М А Р К И З . П о т о м у что он со св оего столба ни к о гда не смо т рел вниз. Он непрестанно смотрел вверх,
на Бога. А у т ого, кто смот рит вверх, ник огда не
кружится голова.
В С Е Т Р И Д А М Ы (удивленно). Да? Это правда?
ГОСПОДИН. Жак!
ЖАК. Да.
МАРКИЗ (прощаясь с дамами). Эта встреча была
д л я м е н я б о л ь ш о й ч естью... (Уходит).
ГОСПОДИН
( в е с ело).
Твоя
п ритча
амораль на ,
Жак, и я ее от в е р г аю, порицаю и объявляю вне зак о на.
Ж А К . Н о о н а в ам понравилась!
Г О С П О Д И Н . Я н е о том. Кому б ы она не понра в и л а с ь ? Ес т е с т в е н н о , понравилась.
СЛУГИ уносят с подиума стол и стулья.
ЖАК и ГОСПОДИН смотрят на подиум, где
снова появл я ется
Т Р А К Т И РЩИЦЕ.
МАРКИЗ
и
спешит
к
8- я сцена.
43
44
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Как вы думаете, маркиз, нашлась
бы во Франции женщина, которая сделала бы для вас
то, что сделала я?
МАРКИЗ (опускается перед ней на колени). Вы
м о й е д и н ств е н н ы й д руг...
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Перевернем страницу. Что с ваши м
с е рд ц е м ?
М А Р К И З . Я и л и заполучу девчонку, или погибну.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Буду рада сохранить вам жизнь.
М А Р К И З . В ы , конечно, рассердитесь, но, пр и знаюсь честно, я послал им письмо. И шкатулку с
д р а г о ц е н н о с т я м и . Н о они мне ее вернули.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А ( строго). Страсть л ишает вас ра с судка, маркиз. Хотите этих добрых женщин утопить в
п о з о р е ? Р а с с ч и т ы в а ете купи ть невинность за пар у
украшений?
М А Р К И З ( н а к о ленях). Простите меня.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Я вас предупреждала. Но, видно,
все без толку.
М А Р К И З . М о я д о рогая, я хочу сделать п оследнюю
п о п ы т к у . Я п е р е д а м им в собственность два свои х
д о м а — один в городе, другой в предместье. Кроме
т о г о , о н и п о л у ч а т половину моего с о стояния…
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Как хотите… Но их честь купить
н е в озм о ж н о . Я с л и ш ком хорошо знаю этих женщин.
О т х о д и т от МАРК ИЗА, оставляя его кол е н о п р е к лоненным. С противопол ожной ст о роны появляется МАТЬ и тоже падает п е р е д Т Р АКТИРЩИЦЕЙ на колени.
МАТЬ. Маркиза, позвольте нам это принять! Т а к о й к а п и т а л , т а к и е особняки… разве это не сч а стье?
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . А вы что,
игру ради ваш его счастья?!
о т п р е д л о ж е н и й м а р киза!
Ж А К . Ч е г о е щ е хочет эта
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Чего она
с л у ч а е — не тв орить кому -то
думае те, я зат еяла эту
Немедленно о ткажитесь
женщина?!
хочет? Уж во всяком
добро! Что ей до этих
44
45
ж е н щ и н , Ж а к ? ! ( М а тери) . Ил и будете меня слушать,
и л и с е й ч а с ж е в е р н етесь в свой бордельчик!
П о в о р а чивается к ней спиной,
с т о я щ е му на коленях МАРКИЗУ.
лицом
к
М А Р К И З . А х , м о й друг, вы б ыл и правы. Они о т вергли меня. М не конец. Что же делать?! Ах , марк и з а , б ы л а н е б ы л а ! Я на ней женюсь!
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А ( с дела нным удивлением). Вот как?
Друг мой, это очень серьезное дело. Его нужно х о рошенько обдумать.
М А Р К И З . О ч е м тут думать? Несчастней,
се й ч а с , я у ж е н и к о гда не стану…
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Не спешите, маркиз. Теперь,
чем
ко-
гда речь идет о б о всей вашей жизни, не следуе т т о р о п и т ь с я . ( Д е л а е т вид, что размышляет вслух) . В
самом деле, эти женщины порядочны и безупречно чисты... По всей видимости, вы правы... А бе дность —
не порок!
М А Р К И З . П о ж а л уйста, пойдите к ним и объявите
о моем намерении.
Т Р А К Т И РЩИЦА поворачивается к МА РКИЗУ,
п р от я г ивает ему руки, он поднимается.
ТРАКТИРЩИЦА
(улыбаясь).
Хорошо.
Обещаю
вам
это.
М А Р К И З . Б л а г о дарю...
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Чего бы я для вас не сделала...
МАРКИЗ (с облегчением). И все - таки скажите
мне, мой единственный настоящий друг, почему вы
т о ж е не в ы й д е т е з а муж?
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . А за кого, маркиз?
М А Р К И З . З а м а ленького графа.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . За гнома?
М А Р К И З . О н б о гат, остроумен.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . А кто мне гарантирует
ность?
его
ве р -
45
46
М А Р К И З . А х , б росьте, без супружеской верности
в ы к а к- н и б у д ь о б о й детесь.
Т Р А К ТИ Р Щ И Ц А . Нет - нет, меня бы это оскорбляло.
И по т о м , я м с т и т е л ьна.
М А Р К И З . Е с л и так, то мы вс егда сумеем о то мстить! Это будет неплохо!.. Знаете, у меня прев ос ходная идея! А давайте поселимся все вместе в
ка к о м- нибудь д ворце и стане м олицетворени ем самой
с л а д ос т р а с т н о й и н еразлучной четверки!
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . А что, было бы славно.
М А Р К И З . Е с л и в аш карлик буде т нам мешать, з а с у н е м е г о в в а з у н а вашем туалетном столике.
Т Р А К Т ИРЩИЦА. Заманчивое предложение… Но я все
равно не выйду замуж. Единственный мужчина, за к о т ор о г о я м о г л а б ы выйти…
МАРКИЗ. Это я?
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Теперь я могу спокойно в это м
п р и з н а ть с я .
М А Р К И З . Н о п о чему вы мне о б этом не ска зали
раньше?
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Видимо, я пос тупила правил ьно .
Ваша избранница
ше!..
подходит
вам
в
тысячу
раз
бол ь -
Из глубины сцен ы свободно и торжес т венно в б елом свадебном платье выходит ДОЧЬ. МА РКИЗ, как за чарованный,
и д е т е й навстречу.
М А Р К И З . М а р к и з а, я буду благ одарен вам до с а м о й с м ер т и …
МАРКИЗ и ДОЧЬ застывают в долгом объ я тии.
9- я сцена.
Пока МАРКИЗ стоит в объятиях ДОЧЕРИ,
Т Р А К Т И РЩИЦА, не спуская с них взгляда ,
46
47
пятясь отходит на другой
ш е н н о й части сцены.
конец
возв ы -
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А ( зовет). Маркиз!
МАРКИЗ едва воспринимает ее зов,
л о д ы е » все еще стоят обнявшись .
«м о -
Маркиз!
М А Р К И З слегка поворачивает голову .
В ы д о в о л ь н ы п е р в о й бр ачной ночью?!
Ж А К . М о й Б о ж е ! Еще как!
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Я рада. А тепер ь слушайте. У ва с
была благородная женщина, которую вы не смогли с о х р а н и т ь . Э т а б л а г о родная женщина — я. (ЖАК смее т с я ). Я отомсти ла вам, вынуди в жениться на той, к о го вы заслуживаете. Отправ ляйтесь же не ме шкая в
г о с т и н и ц у н а Г а м б у ргской и узнайте, чем зарабат ы вала на жизнь ваша жена! Чем промышляли ваша жена
и в а ш а т е щ а ! ( Д ь я в ольски смеется).
Д О Ч Ь к идается к ногам МАРКИЗА.
М А Р К И З . Б е с с о вестная... бессовестная...
ДОЧЬ (у ног МАРКИЗА). Господи н, растопчите
м е н я , р а з да в и т е м е ня...
М А Р К И З . У й д и т е, бессовестная...
Д О Ч Ь . С д е л а й т е со мной, что хотите...
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Поспешите, маркиз! Поспешите н а
Г а м б у р г с к у ю у л и ц у ! Можете т ам установить мемор и альную доску: “Здесь работ ала блядью ма ркиза дес
А р ци с ! ”
В н о в ь сатанински хохочет.
ДОЧЬ (падает к ногам МАРКИЗА ). Господин, с м и луйтесь...
МАРКИЗ отталкивает ДОЧЬ ногой, за к о торую она бе зуспешно пытается схв а т и т ь с я , и удаляется...
47
48
ЖАК. Одну минутку, хозяйка! Это, я надеюсь,
н е к о н е ц ис т о р и и ?
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Почему же нет? Попробуйте к ней
ч т о- н и б у д ь д о б а в и т ь!
ЖАК выскакивает на подиум и оказывае т ся
на
месте,
на
котором
мгновение
н а зад стоял МАРКИЗ; ДОЧЬ хватает его
з а н о г и...
ДОЧЬ. Господин маркиз, ради
м н е х о т я б ы н а д е ж д у на прощение!
Бога,
оставьте
ЖАК. Встаньте.
ДОЧЬ (на полу, держась за е го ноги). Дела йте
с о м н о й , ч т о х о т и т е. Я все приму.
ЖАК
(неподдельно
встаньте...
искренне).
Говорю
вам
—
Д О Ч Ь н е осмеливается подняться .
С т о л ь к о б л а г о р о д н ы х девушек становились развратн и цами. Почему же однажды не могло выйти нао борот?
( Н е ж н о ) . В л ю б о м случае , я уверен, что порок вас
только опутал. Что он ни в коем случае не поразил
вас всерьез. В станьте. Разве вы меня не сл ышите? Я
вас простил. Даже в эти самые горькие минуты ун и жения я не перестал видеть в вас свою жену. Будьте
же отныне благонравны и верны, будьте счастливы
сами и сделайте счастливым меня — большего от ва с
я не потребую. Встаньте, моя жена. Госпожа марк и з а , в с т а н ь т е ! В с т а ньте, госпожа дес Арцис!
ДОЧЬ встает,
е г о ц е л ует.
ТРАКТИРЩИЦА
( крич ит
обнимает
с
другой
ЖАКА
и
страстно
стороны
поди у -
м а ) . О н а б л я д ь , м а ркиз!
ЖАК. Заткнитесь, маркиза де Ля Поммерей! ( Д О ЧЕРИ). Я вас простил. И знайте — я ни о чем не ж а лею. Эта госп ожа (пок азывае т на ТРАКТИРЩ ИЦУ) мне
вовсе не отомстила, а, напротив, сослужила огро м ную службу. Разве вы не моложе, не прекрасней и во
48
49
сто крат не преданней ее? Отправимся же вместе в
д е р е в н ю и п р о в е д е м там пару счастливых лет... (В е дет ее по подиуму, затем поворачивается к ТРАКТИ Р ЩИЦЕ). Вот что я вам скажу, госпожа трактирщица, —
им вдруг стал о так чудес но . Потому что на этом
свете нет ничего постоянного и вещи меняют свое
з н а ч е н и е т а к ж е , к ак дует ве тер. Ветер дуе т пост о янно, а вы это го даже не зам еча ете. Ветер дует, и
с ч а с т ь е п р е в р а щ а е т ся в несчастье, месть — в нагр а ду, а ветреная девчонка — в преданную жен у, с к о т о р о й н и к т о н е м о ж ет сравниться...
10- я сцена.
Во время последних реплик ЖАКА ТРАК Т И Р ЩИЦА спускается с подиума и прис а ж и в а е т ся к столу, за которым сиди т
Г О С П О ДИН; ГОСПОДИН обнимает ее за т а л и ю и пьет с ней...
Г О С П О Д И Н . Ж а к , мне не нравит ся, как ты зак о н чил этот рассказ! Та девчонка вовсе не заслуживала
стать маркизой! Она страшно мне напоминает Агату!
О б е о н и л у к а в ы е а в антюристки.
Ж А К . В ы т а к д умаете, господин?
Г О С П О Д И Н . Ч т о , что я думаю?!
Ж А К . В ы с и л ь н о ошибаетесь!
Г О С П О Д И Н . К а кой - то там Жа к будет меня
у ч а т ь , н е з а ви с и м о от того, думаю я или нет?!
по-
Жак оставляет Дочь, которая вскоре и с чезает со сцен ы, и соскакива ет с п о ди у м а в н из.
ЖАК. Я не ка кой - то там Жа к. Вспомните, вы
на з ы в а л и м е н я с в о и м другом.
Г О С П О Д И Н ( и н т и мно заигрывает с ТРАК ТИР ЩИ ЦЕЙ).
Если мне вздумается назвать тебя другом, будешь
д р у г о м . А е ж е л и н а зову тебя каким -то Жаком, будешь
к а к и м- то Жаком. Потому что там, наверху, — знаешь
49
50
где, там наверху, как говаривал твой капитан, —
там, наверху записано, что я твой господин. И я
т е б е п р и к а з ы в а ю о т казаться от этого конца истории ,
к о т о р ы й н е н р а в и т ся ни мне, ни госпоже де Ля
П ом мерей,
пер ед
которой
я
преклоняюсь
(целует
Т Р АК Т И Р Щ И Ц У ) , п о т ому что она — знатная дама с
б о ль ш и м з а д о м …
ЖАК. Мой господин, вы действительно думаете,
что Жак може т отказаться от истории, которую ра с сказал?
Г О С П О Д И Н . Е с ли того пожелает его господин ,
Ж а к о т ка ж е т с я о т с воей истории!
Ж А К . И н е п о д умаю, мой господин!
Г О С П О Д И Н ( в с е еще занят ТРАКТИРЩИЦЕЙ). Есл и
Жак будет упираться, то господин пошлет его спать
в х л е в с ко з а м и !
Ж А К . А о н н е пойдет.
Г О С П О Д И Н ( ц е л ует ТРАКТИРЩИЦУ). Пойдет.
Ж А К . Н е п о й д е т.
Г О С П О Д И Н ( о р е т). Пойдешь!
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . Господин, вы можете что - ни будь
с д е л а т ь д л я д а м ы , которую целуете?
Г О С П О Д И Н . В с е , что дама пожелает.
Т Р А К Т И Р Щ И Ц А . В таком случае перест аньте се р диться на своего слугу. Он действительно очень
д е р з о к , н о м н е к а ж ется, что вам именно такой и н у жен. Там, наверху было записано, что вы друг без
д р у г а н е с м о ж е т е о бойтись.
Г О С П О Д И Н ( Ж А К У). Ты слышал, слуга? Госпожа д е
Ля Поммерей то лько что сказа л а, что я от тебя н и когда не избавлюсь.
ЖАК. Избавитесь, господин, п отому что я ух ожу
с п а т ь в х л е в к к о з ам.
Г О С П О Д И Н ( в с т ает). Никуда ты не пойдешь!
Ж А К . Н е т , п о й ду!
Г О С П О Д И Н . Н е т , не пойдешь!
Ж А К . Н е т , п о й ду! (Медленно уходит).
ГОСПОДИН. Жак!
50
51
Ж А К м е дленно, очень медленно уходит .
Жакуля!
Ж А К у х одит.
Жакусечка!
Г О С П О Д ИН
руку.
бежит
за
ним,
хватает
его
за
Н у , т ы ж е с л ы ш а л . Что я без тебя буду делать?!
ЖАК. Хорошо. Но чтобы в дальнейшем избежать
с п о р о в , н а м б ы с л едовало раз и навсегда догов о р и т ь с я о н е к о т о р ы х п ри нципах.
Г О С П О Д И Н . Я з а!
ЖАК. Итак, — п оскольку там, наверху записано,
что я для вас незаменим, то я буду пользоваться
э т и м п р и к а ж д о м у д обном случае.
Г О С П О Д И Н . Н и ч его такого там не записано!
ЖАК. Так было решено в момент, когда наш го с подин пр о извел нас на свет. Он определил, что вы
будете иметь т итул, а я — с уть. Что вы бу дете о т давать приказы , а я — решат ь, какие име нн о. Что у
в а с б у д е т в л а с т ь , а у меня — влияние.
Г О С П О Д И Н . В т а ком случае я с тобой немедле нно
меняюсь местами.
ЖАК. Это вам ничего не даст . Вы потеряете т и тул, но не приобретете сути. Вы лишитесь власти,
но не получите влияния. Оставайтесь, мой господин,
тем, что вы есть. Если вы будете хорошим и послу ш ным господином, то ваши дела пойдут не так уж пл о хо.
ТРАКТИРЩИЦА.
Аминь.
Уже
слишком
поздн о
и
на в е р н я к а т а м , н а в ерху записано, что мы многовато
в ы п и л и и н а м п о р а на б оковую...
Занавес.
51
52
Действие III
1- я сцена.
Сцена пуста; ГОСПОДИН с ЖАКОМ находя т с я н а авансцене.
Г О С П О Д И Н . И в ообще, где наши лошади?
ЖАК. Оставьте эти глупые вопросы, мой Госп о д и н.
Г О С П О Д И Н . Т а к ая бессмыслица! Как будто фра н ц у з с к и й д в о р я н и н когда - ниб удь ходил пеш ком! Кто
н а с , с о б с т в е н н о г о воря, инсценировал, Жак?
ЖАК. Какой - то идиот, мой гос подин. Но если уж
о н т а к ре ш и л , н и ч е го не попишешь.
Г О С П О Д И Н . Д а сгинут все инсценировщики. Д а
будут они посажены на кол и зажарены на медленном
огне. Пусть их вып отрошат и отрежут им уши! У меня
болят ноги!
ЖАК. Господ драматургов никогда не зажарив а ют. И все им верят.
Г О С П О Д И Н . Т ы д умаешь, поверя т и тому, кто в ы тащил нас на сцену? И даже не пос мотрят в книгу,
к а к и е м ы б ы л и н а с амом деле?
ЖАК. Мой господин, переделывались вещи и п о чище нас с вами. Все произведенное на свет божий
п е р е п и с ы в а л о с ь п о сто ра з, и никому и в голову н е
п р и х о д и л о п о с м о т р е ть, как там все было на само м
деле. Людей столько р аз перекраивали на разные л а д ы , ч т о о н и у ж е н е знают, какие они на самом деле.
Г О С П О Д И Н . Т ы меня пугаешь. Ведь они (же ст в
п у б л и к у ) м о г у т п о в ерить, что у нас на самом дел е
не было лошаде й, и мы передв игались по сво ей ист о р и и н а м а н е р п е ш е х одов?
ЖАК (жест в п ублику). Они? Они поверят и не
т а к и м б ес с м ы с л и ц а м .
Г О С П О Д И Н . М н е кажется, ты сегодня в каком -т о
о т ч а я н и и . Н а м б ы следовало остаться в “Большо м
олене”.
52
53
Ж А К . Я н е в о з ражал.
Г О С П О Д И Н . О д н ако... Она роди лась не в трак т и р е . Э т о я т е б е г о в орю.
ЖАК. А где?
Г О С ПОДИН. Не знаю. Но не в трактире. По тому
ч т о — эта дикция, эта походка, этот аристократизм,
— н е т , э т о н е п о д р а жа е мо…
Ж А К . С д а е т с я мне, мой господин, вы влюбились.
Г О С П О Д И Н ( п о ж имает плечами). Было ли и э т о
з а п и с а н о т а м , н а в е рху… (После паузы). Однако ты до
с и х п о р н е з а к о н ч и л рассказ о своей любви!
ЖАК. Вам не следовало вчера отдавать предпочт е н и е и с то р и и г о с пожи де Ля Поммерей.
Г О С П О Д И Н . В ч е ра я отдал предпочтение велик о лепной женщине. Ты никогда не поймешь, что такое
х о р о ш и й т о н . Н о т е перь, когда мы остали сь наедине,
я о т д а ю п р е д п о ч т е н ие тебе.
ЖАК. Благодарю вас, мой господин. Итак, сл у шайте. Пот е ряв невинность, я надрался. Когда я
н а д р а л с я , о т е ц м н е как след у ет врезал. От обиды на
н е г о я с д у р у д а л с ебя завербовать…
Г О С П О Д И Н . П о в торяешься, Жак!
ЖАК. Я? Повт о ряюсь? Мой господин, нет ничег о
о с к о р би т е л ь н е е п о в торений. Вам не следов ало этог о
г о в о р и т ь . К л я н у с ь , что до конца спектакля не пр о и з н е с у т е п е р ь н и е диного слова.
Г О С П О Д И Н . Ж а к , прошу тебя…
Ж А К . П р о с и т е ? В самом деле просите?
Г О С П О Д И Н . Н у да.
Ж А К . Л а д н о . Н а чем я остановился?
Г О С П О Д И Н . О т е ц тебя поколот ил, ты дал с ебя
з а в е р б о в а т ь и , н а к онец, попа л в дом, где т ебя пр и няли и где был а та красивая молодка с боль шим з а дом... (Приход ит в замешате льство). Жак.. . посл у шай, Жак... Скажи мне откровенно... только совс ем
о т к р о в е н н о . . . У т о й женщины действительно был т а кой большой зад или ты говоришь так лишь ради мо е го удовольствия?..
53
54
ЖАК. Мой госп один, к чему эти напрасные в о просы?
Г О С П О Д И Н ( м е л анхолично). У нее не было бол ь ш о г о з а д а , в е д ь н е т?
ЖАК (нежно). Не спрашива йте меня, мой госп о д и н . В ы ж е з н а е т е , я не хочу вам лгать.
Г О С П О Д И Н ( м е л анхолично). Так ты мне солгал ,
Жак.
Ж А К . Н е с е р д и тесь на меня за это.
Г О С П О Д И Н ( т о с кливо). Не сержусь, Жакобушка. Я
в е д ь з н а ю , т ы с о л г ал мне из любви.
ЖАК. Да, мой г осподин. Уж я - то зн аю, как в ам
н р а в я т с я ж е н щ и н ы с большими задницами.
Г О С П О Д И Н . Т ы х ороший. Ты хор оший слуга. Хо р о шие сл у ги говорят своим господам то, что господа
ж е л а ю т с л ы ш а т ь . Н и к акой излишней правды, Жак.
ЖАК. Не беспок ойтесь, мой го сподин. Я не л ю б лю излишней правды. Из лишняя правда — это самая
г л у п а я в е щ ь н а с в е те.
Г О С П О Д И Н . Н а п ример?
ЖАК. Например, то, что я ум ру. Или что э тот
мир основ а тельно прогнил. Как будто все это и так
не известно. Вы ведь знаете тех, кто героически
в ы х о д и т н а п о д м о с т ки, чтобы выкрикнуть: ” Этот мир
п р о г н и л ! ” П у с т ь п у блика аплодирует, — Жака это не
и н т е р е с у е т . Ж а к з н ал это на двести, четыреста, в о с е м ь с о т л е т р а н ь ш е них, и поэтому пока они крича т
свое “мир прогнил”, он с большим удовольствием п о с т а р а е т с я с в о е м у г осподину...
Г О С П О Д И Н . … с в оему прогни вшему господину...
ЖАК. … своему прогнившему господину прид умать
женщин с огро мнейшими задни цами, — таким и, какие
ему нравятся…
Г О С П О Д И Н . Т о л ько я и тот, кто над нами знаем,
что ты — лучший слуга из всех, кто когда -либо сл у жил…
54
55
ЖАК. И поэтому ни о чем не сп рашивайте, не
д о и с к и в а й т е с ь п р а в ды, а слушайте: у нее была бол ь ш а я з а д н и ц а . . . П о д ождите, о ком мы говорим?
Г О С П О Д И Н . О т ой, что взяла тебя на постой.
ЖАК. Ага. Знач ит, пролежал я там, наверно, с
н е д е л ю , п о к а д о к т о ра не выпили у них все вино, та к
что мои бл агод етели уж и не знали, как от меня п о скорее избавиться. К счастью, один из тех докт о ров, что меня пользовали, был лекарем в замке и
е г о ж е н а п о х л о п о т а ла, чтобы забрать меня к себе.
Г О С П О Д И Н . Т а к с той прекрасн ой молодкой у т е б я д е й ст в и т е л ь н о н ичего не бы ло?
ЖАК. Нет.
Г О С П О Д И Н . О ч е нь жаль. Ну, да ладно. А та жена
в р а ч а , ч т о х л о п о т а ла за тебя — как она выглядела?
Ж А К . Б л о н д и н к а.
Г О С П О Д И Н . К а к Агата.
Ж А К . Д л и н н ы е ноги...
Г О С П О Д И Н . К а к Агата. А зад?
Ж А К . В о т т а к о й, господин!
Г О С П О Д И Н . Т о ч ь -в- точь Агата! (Огор ченно). Ах ,
эта чертова шлюха! С ней бы я поступил совсем ин а че, нежели маркиз дес Арцис с той маленькой ава н т ю р и с т к о й ! И с о в с е м иначе, нежели молодой Отрапа с
Жюстиной!
С Е Н Т - ОУЭН незадолго до этог о подним а ется на подиум и с интересом слушает
р а з г о в ор ЖАК А с ГОСПОДИНОМ.
С Е Н Т- ОУЭН.
Почему же вы с ней так не пост у -
пили?
ЖАК. Слышите, как он над ва ми потешается? Он
п р о х в о с т , м о й г о с п один, и я вам это сказал сразу ,
к а к т о л ь к о в ы в п е р вые о нем упомянули.
Г О С П О Д И Н . Я д о пускаю, что та к оно и есть , н о
до сих пор о н не совершил ничего похожего на то,
ч т о т ы п о д с у р о п и л своему дружку Отрапе.
55
56
ЖАК. Но при э том совершенно очевидно, что он
п р о х в о с т , а я — н е т.
Г О С П О Д И Н ( с м е ется). Это пра вда. Оба вы с о б л а з н и л и ж е н щин своих лучших друзей. И при этом он
— п р о х в о с т , а т ы — не т. В чем же тут дело?
ЖАК. Не знаю. Но сдается мне , за этой за га д к о й к р о е т с я к а к а я- то глубокая тайна жизни.
Г О С П О Д И Н . К о н е чно! И я знаю какая! Схожи в аши
п о с т у п к и , н о н и к а к не души! Ты, наставив своем у
л у ч ш е м у д р у г у О т р а пе рога, от раскаяния...
ЖАК. Не хоч у вас лишать иллюзии, но я надра л с я н е о т р ас к а я н и я , а скорее от радости.
Г О С П О Д И Н . Т ы надрался не от раскаяния?
ЖАК.
Это
отвратительно,
мой
господин,
но
именно так.
Г О С П О Д И Н . Ж а к, ты можешь для меня сделать
к о е- ч т о ?
Ж А К . Д л я в а с — все, что угодно.
Г О С П О Д И Н. Тогда давай будем считать, что ты
т о г д а н ад р а л с я о т раскаяния.
Ж А К . Е с л и в а м так угодно, мой Господин.
Г О С П О Д И Н . У г о дно.
ЖАК. Так и б ыт ь, мой господи н, я надрался от
раскаяния.
Г О С П О Д И Н . Б л а годарю тебя. Я хочу, чтобы ты
как можно больше отличался от тог о негодяя, (об о р а ч и в а е т с я п р и э т и х словах к СЕНТ -ОУЭНУ, все еще
с т о я щ е м у н а п о д и у м е) , которому было не достаточн о
т о г о , ч т о о н н а с т а вил мне рога...
Г О С П О Д ИН поднимается на подиум.
2- я сцена.
С Е Н Т- ОУЭН. Мой друг! Теперь я думаю толь ко о
мести! Та нечестивка провинилась перед нами обо и м и , и м ы о т о м с т и м ей с ообща!
56
57
ЖАК. Да, припо минаю, на этом вы и закончи ли.
Но что же вы, мой господин? Что вы ответ или этой
крысе?
Г О С П О Д И Н ( о б р а щается с подиу ма к ЖАКУ, с ж а лобным пафосом). Что я? Смот ри на меня, Жа к, смо т ри на меня, м альчик, и плач ь надо мной! (К СЕНТ О У Э Н У ) . П о с л у ш а й т е , рыцарь, я пер едумал. Если вы
х о т и т е , ч т о б ы я з абыл о вашей измене, вы должн ы
в ы п о л н и т ь о д н о у с л овие...
ЖАК. Хорошо, мой господин! Только не подд а вайтесь!
С Е Н Т- ОУЭН. Я с делаю все, что угодно. При ка ж е т е в ы п р ыг н у т ь и з о кна?
Г О С П О Д ИН улыбается и молчит .
Повеситься?
Г О С П О Д ИН молчит .
Утопиться?
Г О С П О Д ИН молчит .
В о н з и т ь э т о т н о ж в грудь? Да ! Да! (Распахи вает р у б а х у и п р и с т а в л я е т нож к груди).
Г О С П О Д И Н . О с т авьте в покое н ож. (Вырывает его
у него из руки ) . Идемте преж де выпьем, а у ж потом
я сообщу о том стра шном условии, при котором вам
п р о с т и т с я в а ш е п р е грешение. (ГОСПОДИН берет и б у т ы л к у ). С к а ж и т е , А гата сладострастна, а?
С Е Н Т- ОУЭН. Как бы я желал, ч тобы вы убедил ись
в этом сами.
Ж А К ( С Е Н Т - О У Э НУ). У нее длинные ноги?
С Е Н Т- О У Э Н ( т и хо, ЖАКУ). Я бы не сказал.
Ж А К . Н о п р и э том красивый большой зад?
С Е Н Т- О У Э Н ( т и хо, ЖАКУ). Плоский.
ЖАК (ГОСПОДИНУ). Вы мечтатель, мой господин,
н о я л ю б л ю в а с з а это еще больше!
Г О С П О Д И Н ( С Е Н Т -ОУЭНУ). А теперь выслушай мое
у с л о в ие. Пока мы будем пить, ты будешь рассказ ы вать мне об Аг ате. Какая она во время ЭТОГ О. Что в
57
58
этот момент го ворит. Как она ЭТО делает. К ак взд ы хает. Каково с ней делать ЭТ О. Будешь мне об этом
р а с с к а з ы в а т ь , м ы б удем пить, а я буду себе все ЭТ О
п р ед с т а в л я т ь . . .
С Е Н Т - О УЭН молча смотрит на ГОСПОДИНА .
Н у , т ы с о г л а с е н ? О твечай!..
С Е Н Т - О УЭН молчит .
Н у , в ч е м д е л о ? Т ы меня слышишь?
С Е Н Т- О У Э Н . Д а .
Г О С П О Д И Н . Т ы согласен?
С Е Н Т- О У Э Н . Д а .
Г О С П О Д И Н . Т о г да почему не пьешь?
С Е Н Т- О У Э Н . С м отрю на тебя.
Г О С П О Д И Н . В и ж у.
С Е Н Т- О У Э Н. Ты такого же роста, как и я. В
т е м н о т е м ы вы г л я д и м одинаково.
Г О С П О Д И Н . Т ы о чем? И поч ему не начина ешь
р а с с к а з ы в а т ь ? Я х о чу поскорее себе все ЭТО пре д с т а в и т ь ! Ч е р т п о б ери, рыцарь! Я больше не мог у
т е р п е т ь ! Я д о л ж е н это слышать!
С Е Н Т- ОУЭН. Вы требуете о т ме ня, дружище, о п и с а н и я н о ч и с А г а т о й?
Г О С П О Д И Н . Т ы не знаешь, чт о такое страс ть!
Р а з в е я т ре б у ю о т тебя слишком многого?
С Е Н Т- ОУЭН. Напротив. Слишком малого. Что бы
ты сказал, если вместо описания ночи я подарил бы
тебе саму ночь?
Г О С П О Д И Н . С а м у ночь? Н очь саму?
С Е Н Т- ОУЭН (вынимает два ключа). Маленький —
от дома, большой — от комнаты Агаты. Я проделываю
это, дорогой друг, уже полгода. Гуляю по улице до
тех пор, пока на окне не появится горшок с базил и кой, после чего открываю двери, тихонько закр ываю,
т ихонько подни маюсь наверх, тихонько отк рываю ее
дверь. Перед ее комнатой есть гардеробная, там я
58
59
р а з д е в а ю с ь . Е е к о мнатка уже открыта, и она мен я
ж д е т в т е м н о т е в с воей постели.
Г О С П О Д И Н . И в ы хотите усту пить мне свое м е сто?
С Е Н Т- ОУЭН. С огромной радостью. Н о у меня
есть одна просьба.
Г О С П О Д И Н . Н у , какая?
С Е Н Т- О У Э Н . Я могу?..
Г О С П О Д И Н . С а м о собой, я жел аю лишь одног о —
д о с т а в и т ь в а м р а д о сть.
С Э Н Т- О У Э Н . В ы самый лучший друг на свете.
ГОСПОДИН.
сделать?
Не
хуже,
чем
вы.
Так
что
я
до лже н
С Е Н Т- ОУЭН. Я бы хотел, ч то бы вы у нее о ст а лись до утра. А утром я бы п ришел как ни в чем не
б ы в а л о и з а с т у к а л вас!
Г О С П О Д И Н ( р а з ражается стыд ливым смехом) . О,
ч у д е с н о ! Н о н е ч е р есчур ли это жестоко?
С Е Н Т- ОУЭН. Это не будет выглядеть жестоко.
С к о р е е — в е с е л о . Я бы перед тем в гард еробной ра з д е л с я и з а с т у к а л б ы вас...
Г О С П О Д И Н . Г о л ы й! У, да вы ра звратник! Но м о ж но ли это вообще осуществить? У нас ведь только
одни ключи...
С Е Н Т- ОУЭН. Мы войдем в дом о дновременно. Вм е сте ра зд е н е м с я в г ардеробной, и вы пойдете к ней.
А когда вам з ахоче тся, дадите мне знать — и я к
вам присоединюсь!
Г О С П О Д И Н . О , это чудесно! Это божественно!
С Е Н Т- О У Э Н . Т а к вы согласны?
Г О С П О Д И Н . С а м о собой! Но...
С Е Н Т- О У Э Н . Н о ?
Г О С П О Д И Н . Н о , знаете... нет, нет, полность ю
с о г л а с е н . . . Н о , з наете, в первый раз, поскольку
э то в первый р аз, может, мне бы лучше само му... а
п о т о м , в с л е д у ю щ и й раз, мы могли бы...
С Е Н Т- ОУЭН. Вижу, вы собираетесь нам мстить
н е о д н о к р атн о .
59
60
Г О С П О Д И Н . Н о раз уж эта месть так сладка...
С Е Н Т- О У Э Н . С л адка.
П о к а з ы вает ГОСПОДИНУ назад, где лежи т
АГАТА.
ГОСП ОДИН
зачарованно
идет
к
н е й , А ГАТА пр о тягивает к нему руки.
О с т о р о ж н о , т и ш е , в есь дом спит!
Г О С П О Д ИН ложится к АГАТЕ, она обнимае т
его.
ГОСПОДИН.
Ж е л аю
вам
этого,
но
мне
за
вас
страшно.
С Е Н Т- ОУЭН (с подиума вниз ЖАКУ). Милый чел о век, по всем правилам слуг е следует радоваться,
к о г д а е г о г о с п о д и н а о ставляют в дураках.
ЖАК. Мой госпо дин — добрый человек и прис л у ш и в а е т с я к о м н е . И мне не нравится, когда други е
г о с п о д а , к т о м у ж е совсем не добрые, таскают ег о
за нос.
С Е Н Т- ОУЭН. Твой господин глупец и заслужил
уд е л г л уп ц а .
ЖАК. Возможно, мой господин в некотором см ы с ле и глуп. Н о за его глу постью легко различить
п р и в е т л и в у ю м у д р о с ть, кот ору ю едва ли оты щешь за
вашей хитростью.
С Е Н Т- ОУЭН. Слуга, влюбленный в своего госп о дина! Так смотри же в оба, чем для твоего го спод и н а з а к о н ч и т с я э т а история!
ЖАК. Пока ему хорошо — и я желаю, чтобы это
п р о д ли л о с ь !
С Е Н Т- О У Э Н . П о дожди!
ЖАК. Я говорю, что пока ему хорошо — и этого
д о с т а т о ч н о . З а ч е м желать большего, если нам “ин о гда пока хорошо”?
С Е Н Т- ОУЭН. Он дорого заплатит за эту счаст л и в у ю м и н ут к у !
60
61
ЖАК. А если се йчас ему так х орошо, что ник а кие неприя т ности, которые вы ему уготовили, уже не
перевесят этого?
С Е Н Т- ОУЭН. Заткнись, слуга! Если бы мне было
с у ж д е н о п о д а р и т ь э тому идиоту больше счастья, чем
п е ч а л и , я б ы н е ш у тя вогнал эт от нож в себ я. (Кр и ч и т н а з а д , з а с ц е н у). Эй! Быстрее! Уже утро!
3- я сцена.
Слышен шум и крик. К месту, где лежат,
о б н я в шись, ГОСПОДИН и АГАТА, сбегаются
люди; среди них ОТЕЦ и МАТЬ в ночных
р у б а х а х и полице й ский КОМИССАР.
К О М И С С А Р . Т и ш е, дамы и господа. Фа кт налицо.
Этот господин официально з астигнут при, так ск а зать, самом непосредс твенном действии. Насколько
мне известно, этот господин — дворянин и порядо ч ный человек. Поэтому надеюсь, что он по собстве н ной воле отречется от своего проступка и нам не
п р и д ет с я п ри м е н я т ь закон.
Ж А К . А х Б о ж е , господин, они вас уже поймали.
ОТЕЦ АГАТЫ (насильно удерживает МАТЬ, которая
н а б р а с ы в а е т с я н а д очь). Оставь ее, все ведь зако н чится хорошо...
МАТЬ АГАТЫ (ГО СПОДИНУ). Фу, фу, фу, выгляд ели
т а к им п о р я д о ч н ы м , а на самом деле …
К О М И С С А Р ( Г О С ПОДИНУ, котор ый уже поднял ся).
П р ой д е м т е , Г о с п о д и н.
Г О С П О Д И Н . К у д а вы меня собираетесь вести?
К О М И С С А Р ( у в о дит ГОСПОДИНА). В тюрьму.
Ж А К ( о ш е л о м л е н). В тюрьму?
Г О С П О Д И Н ( Ж А К У). В тюрьму, Жакобушка...
К О М И С С АР удаляется, люди вокруг ра ссеи в а ю тся, ГОСПОДИН стоит один на п одиум е , к нему подб егает СЕНТ -ОУЭН.
61
62
С Е Н Т- ОУЭН. Дружище, дружище, это ужасно! В ы в
т ю р ь м е ! А х , к а к э т о могло сл учиться! Я был у Аг а ты, но они не захотели со мной даже говорить, —
ведь они знают, что вы мой друг, — они кричали,
что я — пр ичин а их несчастий . Агата чуть н е выц а р а п а л а м н е г л а з а , — надеюсь, вы ее понимаете...
Г О С П О Д И Н . Т о лько вы можете спасти меня из
э т о й у ж ас н о й с и т у а ции.
С Е Н Т- О У Э Н . К а к?
Г О С П О Д И Н . Д о с таточно было бы рассказать, как
в с е об с т о я л о н а с а мом деле.
С Е Н Т- О У ЭН. Да, я пригрозил э тим Агате. Но и с п о л н и т ь у г р о з у н е смог. Представьте, в каком нра в с т в е н н о м с в е т е э т о бы нас обоих выставило... Да и
в с е р а в н о в ы с а м и виноваты!
Г О С П О Д И Н . Я в иноват!?
С Е Н Т- ОУЭН. Да, вы! Если бы вы согласились с
моей м ал е н ь к о й п р и хотью, т о Агату застигли с двумя
м у ж ч и н а м и и в с е б ы закончилось только насмешками.
Но вы были так эгоистичны, дружище! Вы захотели
н а с л а д и т ь с я в о д и н очку!
Г О С П О Д И Н . Р ы ц арь!
С Е Н Т- ОУЭН. Это правда, дружи ще. Вы платите за
с в о й э го и з м .
Г О С П О Д И Н ( с у преком). Мой друг!
С Е Н Т - ОУЭН
быстро
у х о д и т со сцены.
разворачивается
и
ЖАК (кричит ГО СПОДИНУ). Черт подери, когда вы
п е р е с т а н е т е н а з ы в а ть его другом ! Всем уже давно
ясно, что этот парень подстр оил вам западн ю и сдал
вас, и только вы один ниче го не в идите! Ведь все
будут поте шаться надо мной, до чего у меня глупый
хозяин!
4- я сцена.
62
63
Г О С П О Д И Н ( п о в орачивается к ЖАКУ и во вр ем я
п о с лед у ю щ е г о д и а л о га спускае тся вниз с по диума).
Если бы только гл упый, Жакобушка. Но прежде всего
— н е с ч а с т н ы й , а э т о гораздо хуже. Из тюрьмы меня,
к о н ечно, выпус тили, но я вы нужден был во зместить
у щ е р б з а о п о р о ч е н н ую честь...
ЖАК. Все могло закончиться е ще хуже, мой г о с п о д и н . . . В ообр азите, ведь э та женщина мо гла быть
беременна.
Г О С П О Д И Н . Т ы угадал.
ЖАК. Что?!
ГОСПОДИН. Да.
П о с л е д ующий
диалог
печали и лишен
к о м е д и антства.
исполнен
какого
бы
то
под линной
ни
было
Ж А К . О н а б ы л а ?..
Г О С П О Д ИН кивает, ЖАК обнимает его.
Мой господин, мой дорогой маленький господин. Т е п е р ь-т о я з н а ю , ч т о такое наихудший конец истории.
Г О С П О Д И Н . Я д о лжен был оплат ить не только п о р у ганную честь той шлюхи, но и ее шестинедельное
п о с о б и е , а к р о м е того, заплатить за содержание и
в о с п и т а н и е к а к о г о -то выродка , как две кап ли воды
п о х о ж е г о н а м о е г о друга, рыцаря Сент - Оуэна.
ЖАК. Теперь - то я знаю. Наихудший конец любой
ч е л о в е че ской истории — это выродок. Точка печали в
конце приключе ния. Клякса в конце любви. Сколько
е м у у ж е и с п о л н и л о с ь?
Г О С П О Д И Н . Д е с я ть. И держали его все это вр ем я
в деревне. Во время нашего путешествия хочу сд е лать там остановку, чтобы в последний раз запл а т и т ь з а н е г о и о т д ать балбеса в учение.
ЖАК. Помните, когда в начале нашей истории у
меня спр о сили (жест в публику), куда мы идем, я им
с к а з а л : ”Разве человек знает, куда идет? “ А ведь
63
64
вы тогда точно знали, куда мы идем, мой маленький
и п е ч а л ь н ы й Г о с п о д ин.
Г О С П О Д И Н . О т д ам е го на часовщика. Или стол я ра... Столяра! Он изготовит за свою жизнь множест во стульев, у него будут дети, они тоже будут
де лать новые стулья и новых детей, а те, в свою
о че редь, снова будут плодить множество новых детей
и стульев...
ЖАК. Мир буде т переполн ен стульями — и это
будет вашей местью.
Г О С П О Д И Н ( с печальным отвращением). Трава не
п р о б ь ет ся из - под земли, цветам негде будет цвести,
в е з д е б у д у т т о л ь к о д е ти и стулья.
ЖАК. Дети и с тулья, только стулья и дет и, —
с т р а ш н о п р е д ст авить такое б удущее. Какое с частье ,
г о с п о д и н , ч т о м ы к тому времени умрем.
Г О С П О Д И Н . Н а д еюсь, что так, Жак, потому что
мне иногда становится тоскливо от этого непреры в ного повторени я детей, стул ьев и всего о стальн о го... Знаешь, мне это пришло в голову вчер а, когда
я слушал рассказ о госпоже де Ля Поммерей. Ведь
это все одна и та же история . Госпожа де Л я Помм е р е й — только копия рыцаря Сент - Оуэна. Я — всего
лишь иная верс ия твоего убог ого Отрапы, а Отрапа —
п о- д р у г о м у
э к и п и рованный
околпаченный
маркиз.
Ж юс т и н а — это та же Агата, а Агат а — та же побляд уш ка, на которой в конце концов должен был жениться маркиз.
ЖАК. Да, мой г осподин, это н астоящий кругов о рот. Знаете, м ой дедушка, — тот, что засов ывал мне
в рот кляп, — каждый в е чер читал Библию, но даже
она его не удо влетворяла, он говорил , что и Библия
все время повторяется и утверждал, что тот, кто
п о в т о р я е т с я , д у р а ч ит тех, кто его слушает. А се й час мне взбрело в голову, господин, что тот, кто
все это писал там, наверху, тоже очень много п о в т о р я л с я , а к о л и п овторялся, то уж, по всей вид и мости, явно нас дурачил... (Пауза). Ну, ради Бога,
64
65
г о с п о д и н , н е п е ч а л ьтесь, я сделаю все, чтобы ва с
р а з в е с е л и т ь ; м о й м аленький го с подин, знаете что, а
д а в а й т е я в а м р а с с кажу, как я влюбился.
Г О С П О Д И Н ( м е ланхолично). Рассказывай, Жак о бушка.
Ж А К . К о г д а я поте рял невинность, я надрался.
Г О С П О Д И Н . Д а , это я уже знаю.
ЖАК. Ах, не сердитесь. На чну прямо с жены
врача.
Г О С П О Д И Н . Т ы в нее влюбился?
ЖАК. Нет.
Г О С П О Д И Н ( с о с редоточенно осматривается).
п р о п у с т и е е и д а в а й быстрей дальше.
Та к
Ж А К . К у д а в ы так спешите, мой господин?
Г О С П О Д И Н . Ч т о -то мне подсказ ывает, Жак, чт о у
н а с о с та л о с ь н е т а к много времени
Ж А К . Г о с п о д и н , вы меня пугаете.
Г О С П О Д И Н . Ч т о -то мне подсказывает, что тебе
с л е д у е т р а с с к а з ы в а ть побыстрее.
ЖАК. Хорошо, м ой господин. П ролежал я, нав е р но, с недельк у в доме врача и вот в один прекра с н ы й д е н ь в п е р в ы е в ышел прогуляться.
ЖАК увлечен своим рассказом и больше
о б р а щ а е тся к публике, чем к ГОСПОДИНУ,
к о т о р ы й, глядя вдаль, становится вс е
б о л е е беспокойным.
Был чудесный д е н е к, и я еще довольно сильно пр и х р а м ыв а л . . .
Г О С П О Д И Н . М н е кажется, Жак, это та самая д е р е в н я , г д е ж и в е т м ой незаконнорожденный.
ЖАК. Мой госпо дин, вы переби ваете меня на с а мом интересном месте! Я еще хромал и колено мое
еще болело, но был ч удесный денек, вижу его прямо
как сейчас.
На самом кр аю сцены, на е е передней
нижней части появляется рыцарь СЕНТ ОУЭН. Он не ви дит ГОСПОДИНА, но ГОСП О -
65
66
ДИН смотрит на него. ЖАК обращен к
п у б л и к е и полностью увлечен своим ра с сказом.
Была осень, мой господин, деревья были разноцве т ные, а небо голубое, я шел лес ной дорожкой, а
на в с т р е ч у м н е ш л а девчоночка, — и я очень рад, что
вы меня сейчас не перебиваете, — был чудесный
день, и эта девчоночка была прекрасна, — только
теперь меня не перебивайте, мой господин, — она
шла мне навстречу, так медленно, а я смотрел на
нее, и она смо трела на меня, и у нее было прекра с ное и печальное лицо, мой господин, у нее было т а к о е п ре к р а с н о е и т акое печальное лицо...
С Е Н Т- ОУЭН (нак онец, замечает ГОСПОДИНА, ис п у г а н н о ) . Э т о в ы , д р ужище...
Г О С П О Д И Н ( о б н ажает шпагу; СЕНТ -ОУЭН вытаск и в ает свою). Д а, это я! Тв ой друг, самы й лучший
друг, какой у тебя к о гда -либо был! (Бросается на
него, дерутся) . Что ты здесь делаешь? Пришел п о с м о т р е т ь н а с ы н о ч ка? Убедит ься, достаточн о ли о н
у пи т а н ? Д о с т а т о ч н о ли хорошо я его кормлю?
ЖАК (с опаской следит з а пое динком). Осторо ж н о , м о й г ос п о д и н ! Он очень опасен!
П о е д и н ок, между тем, длится недолго и
рыцарь СЕНТ -ОУЭН, получив у кол, пад а е т . Ж А К склон я ется над ним:
Мне кажется, он мертв. Ах, мой господин, я думаю,
в а м н е с л е до в а л о э того делать!
ЖАК склонен над м ертвым СЕНТ -ОУЭНОМ,
н а с ц е ну сбегаются сельчане.
Г О С П О Д И Н . Ж а к , быстро! Беги!
У б е г а е т со сцены...
5- я сцена.
66
67
ЖАКУ
не
удается
сбежать.
Несколько
с е л ь ч а н хватают его и связывают ему
руки за спиной . ЖАК стоит св язанный на
п е р е д н ей части сцены.
С Т А Р О С Т А . Т а к ч то ты скаж ешь, дружок, если
т е б я п о с а д я т в т ю р ьму, осудят, а потом повесят?
ЖАК. Могу вам только повтор ить то, что г ов о рил мой кап и тан: все, что происходит здесь, на
з е м л е , б ы л о з а п и с а но там, н а верху...
С Т А Р О С Т А . Э т о истинная правда...
М е д л е н но
уходит
со
с цены
вместе
с
о с т а л ь ными сельчанами, так что во время следующего монолога ЖАК на сцене
о с т а е т ся один.
ЖАК. Другое дело, какую это имеет цену, — то ,
что было записано там, наверху. Ах, мой госп о дин... Разве есть какая - то мудрость в том, что я
буду повешен и з -за того, что вы влюбились в эту
ч е р т о в у А г а т у ? И вы уже никогда не узнаете, как
в л ю б и л с я я . Т а п р екрасная печальная деву шка был а
с л у ж а н к о й в з а м к е , а позже и я попал в т от замо к
уже как слуга, — вот видите, и этого вы у же ник о гда не узнаете, потому что м еня повесят, — а звали
ее Диви шка, и я ее любил, — потом - то я уж е больше
никого не любил, — а знакомы мы были всего лишь
ч е т ы р н а д ц а т ь д н е й , — предст авляете, мой господин,
только четырна дцать дней, че тырнадцать дне й, пот о му что мой т огдашний господин, — мой и Дивишки
г о с п о д и н , — пр одал меня граф у Ля Була, кот орый з а тем отдал меня своему старшему брату, который, в
свою очередь, передал меня своему племяннику, г е н е р а л ь н о м у п р о к у р о ру в Тулузе, а тот меня спустя
к а к о е- то время сбыл графу Трувилю; граф меня под а рил маркизе Бе лло, — это та, что сбежала с англ и ч а н и н о м , и з - за которого еще был скандал, — но до
этого она ус пела порекоме ндовать меня к а питану
М а р т у , — да, мой господин, тому, что твердил, что
67
68
все н аписано т ам, наверху, — а капитан мен я загнал
г о с п о д и н у Г е р и с с а н ту, который меня определил к б а рышне Иселин, которую вы, мой господин, содержали,
и которая вас раздражала, потому что была сущая
и с т е р и ч к а , — и чтобы спасти вас от раздражения, я
за бавлял вас своими байками, вот и приглянулся
в а м , — и вы б ы меня сод ерж али и в старо сти, п о с к о л ь к у о б е щ а л и м н е это, — и, я знаю, исполнили бы
это, потому чт о мы были нера злучны, мы был и созд а ны друг для друга, — Жак для господина, господин
для Жака. И та кая глупость н ас разлучила! Черт п о бери, что мне до того, что вы клюну ли на
п р о х о д и м ц а ? ! П о ч е м у я должен висеть из - за
этого
того,
что вы добряк и у вас плохой вкус!? Какие глупости
н а п и са ны там, наверху! О, мой господин, тот, кто
там, наверху нас всех выдумал, должно быть, стра ш но плохой, ужасно плохой, чудови щ но плохой поэт , —
к о р о л ь , ц а р ь п л о х и х поэтов!
М О Л О Д О Й О Т Р А П А (появляется во время последни х
фраз ЖАКА на передней, нижней части сцены; смотрит
и с п ы т у ю щ е н а Ж А К А , затем обращается к нему). Жак!
Ж А К ( н е г л я д я на него). Отвяжитесь от меня!
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. Жак, это ты?
Ж А К . О т в я ж и т е сь все от меня! Я разговарива ю
с о с в о и м г о с п о д и н о м!
М О Л О Д О Й О Т Р А П А . Черт возьми, Жак, ты что, м е ня не у з наешь? (Хватает ЖАКА и поворачивает лицом
к себе).
ЖАК. Отрапа...
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. Почему тебя связали?
Ж А К . П о т о м у ч то меня хотят повесить.
М О ЛОДОЙ ОТРАПА. Повесить? Друг! Слава Богу,
на свете еще е сть друзья, ко торые не забыв ают св о их друзей! (Развязывает веревки на руках ЖАКА, п о том снова разв орачивает его к себе и они о бнимаю т ся).
Ж А К г р омко смеется .
68
69
Ч т о т ы т а к х о х о ч е ш ь?
ЖАК. Только чт о я отру гал о дного плохого п о эта за то, что он плохой поэт, а он мне сразу пр и слал тебя, что бы исправить с вой скверный с тих, — и
говорю тебе, Отрапа, — даже самый ужаснейший из
поэтов не придумал бы более веселой концовки для
с в о е г о у ж а с н о г о с т иха!
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. Ты заговариваешься, друг, —
ну, да ничего. Я никогда о тебе не забыва л. По м н и ш ь ч е р д а к ? ( Х о х о чет и хлопает ЖАКА по спине).
Ж А К т о же хохочет .
Видишь его?! (Показывает назад, на ступеньки). П а рень, это не чердак! Это часовня! Храм верной
д р у ж б ы ! Т ы д а ж е н е подозрев а ешь, какое счастье ты
нам принес. Те бя завербовали, — помнишь? — а месяц
спустя мы узнали, что Жюстина... (Значительная пауза).
Ж А К . Ч т о — Ж ю стина?
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. Что Жюстина. .. (еще одна з н а ч и т е л ь н а я п а у з а ) Ч то у Жюстины... (Пауза) Ну? Ну,
у г а д ай ! . . Б у д е т р е бенок!
ЖАК. Вы узнали об этом месяц спустя после т о г о , к а к м е н я з а в е р бовали?
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. После этого моему папику уже
некуда было деваться, он вынужден был дать согл а сие на мой бр ак с Жюстиной, а через девя ть мес я ц е в . . . ( З н а ч и т е л ь н ая пауза ).
Ж А К . И к т о р о дился?
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. Мальчик!
Ж А К . И ч т о , х ороший малыш?
М О Л О Д О Й О Т Р А П А. Да что ты ! Ему уже де сят ь
лет! И н а звали мы его в тво ю честь Жаком! Веришь
ли, он даже че м -то п о хож на тебя! Ты долже н зайти
к н а м ! Ж ю с т и н а п р о сто обалдеет!
ЖАК (обо р а ч и в ается назад). Мой маленький го с п о д и н , н а ш и и с т о р и и до смешного похожи...
69
70
МОЛОДОЙ
сцену.
ОТРАПА
весело
ведет
ЖАКА
за
6- я сцена.
Г О С П О Д И Н ( в ы ходит на пустую сцену, зовет) .
Жак!.. Ж а кобуш ка! (Осматрива ется). С той минуты,
как я тебя пот ерял, сц ена ст ала пуста, как мир, а
мир пуст, как пустая сцена. Все бы се йчас отдал за
то, чтобы снова услышать твою притчу о Ножике и
Н о ж н а х . . . О т в р а т и т ельная при тча! Поэтому я бы е е
н е м е д л е н н о о т к л о н и л, отменил, объявил недейств и т е л ь н о й и т ы б ы м о г рассказ ы вать ее снова и снова
как совсем новую... Ах, Жакобушка, если бы точно
так же я мог отменить всю эту историю с рыцарем
С е н т-О у э н о м . . . Т о л ько вот б еда — твои пр екрасные
байки можно от менить, а мою глупую историю — нел ь зя, я в ней погряз, и погряз без тебя и без тех
п р е к р асных зад ниц, которые т ы создавал еди нстве нн о
п р о с т ы м д в и ж е н и е м своих сл адко болтающи х губ.. .
( м е ч т а т е льно декламирует, как будто бы это отрывок
из стихотворен ия). “Жопа кр углая, как по лная л у на!..” (Продол жает обычным гол осом). И в се равно
ты был прав. Чел овек не знает, куда идет. Как
Эзоп, идущий в бани. Я рассчитывал встретиться со
своим пасы н ком, а вместо этого навсегда разлучился
с о с в о и м . . . Ж а к о б у шкой...
ЖАК (приблизившись с другой стороны). Мой м а ленький господин...
Г О С П О Д И Н ( п о в орачивается в радостно м удивл е нии). Жак!
ЖАК. Вы ведь п омните, что го ворила трактирщ и ца, та зна т ная баба с большой задницей: друг без
д р у г а н а м н е о б о й т ись.
Г О С П О Д ИН в большом волнении кидаетс я
о б н и м а ть ЖАКА. ЖАК успокаивает его .
Ну ничего, нич его, скажите м не лучше, куда мы по й дем?
70
71
Г О С П О Д И Н . Р а з ве мы знаем, куда идти?
Ж А К . Э т о г о н е знает никто.
Г О С П О Д И Н . Н и к то.
Ж А К . Т а к в е д и те меня.
Г О С П О Д И Н . К а к я тебя могу ве сти, если мы о ба
н е з н а е м , к у д а и д е м?
ЖАК. Так было записано там, наверху: вы — мо й
г о с п о д и н и э т о в а ш а обязанность — м еня вести.
Г О С П О Д И Н . Д а , но ты забыл, ч то написано ср аз у
после этого. Хотя господин и будет отдавать прик а зы, но определять какие — будет Жак. Так что я
жду.
ЖАК.
Хорошо.
Значит,
так
—
я
хочу,
чтоб ы
вы
м е н я в е л и . . . в п е р е д.
Г О С П О Д И Н ( р а с терянно осматриваетс я по стор о н а м ) . Д а . Н о г д е э то — вперед?
ЖАК. Открою вам большую тайну. Тысячелетний
т р ю к че л о в е ч е с т в а . Вперед — это везде.
Г О С П О Д И Н ( р а з ворачивается по кругу). Везде?
ЖАК (описывает большим жестом круг). Куда ни
п о с м о т ри т е , в е з д е — только вперед!
Г О С П О Д И Н ( м е ланхолично). Но это прекрасно ,
Ж а к ! Э т о п р е к р а с н о . (Разворачивается по кругу).
ЖАК (с такой же меланхолией ). Да, мой го сп о д и н , м н е т о ж е э т о нравится.
Г О С П О Д И Н ( п о с ле короткой паузы, печально). Н у
же, Жак, вперед!
У х о д я т наискосок назад.
Занавес.
КОНЕЦ
ЕРЕМИН
Владимир Аркадьевич
+7 903 722 7497
[email protected]
71
72
72
Скачать