РЕЦЕНЗИЯ на выпускную квалификационную работу магистра лингвистики

advertisement
РЕЦЕНЗИЯ
на выпускную квалификационную работу магистра лингвистики
У Хунцзиня «Стереотипное представление о внешней красоте человека
в русской лингвокультуре (на фоне китайского языка)»
Рецензируемая работа У Хунцзиня посвящена актуальной в настоящее
время
теме
—
лингвокультурологическому
описанию
стереотипных
представлений носителей русского языка. Каждое из таких исследований
представляет описание еще одного фрагмента русской языковой картины
мира. В данном случае рассматривается стереотип русских о внешней
красоте человека и его языковое воплощение.
Красота и как философское понятие, и как языковой концепт
неоднократно становилась предметом исследования в последние годы.
Однако не было работ, посвященных описанию стереотипного представления
о внешней красоте человека. Кроме того, выявление данного стереотипного
представления на фоне китайского языка позволяет автору говорить о его
национальной маркированности. Это, несомненно, является новизной
исследования.
Магистерская диссертация состоит из введения, двух глав, заключения,
списка литературы и семи приложений.
Во введении обоснована актуальность, определен объект и предмет,
ставится
цель
и
формулируются
конкретные
задачи
исследования.
Единственный вопрос в данной части касается формулировки гипотезы. В
ней, возможно, стоило указать, что лингвокультурологический анализ
проводится не в отношении лексических единиц со значением оценки
внешности, а исследуются ассоциативно-вербальные поля, которые позволят
сделать выводы об особенностях восприятия русскими внешней красоты
человека. В таком случае гипотеза, как представляется, лучше будет
координироваться с объектом и предметом исследования.
В первой главе дается характеристика места лингвокультурологии в
современной научной парадигме, рассматриваются взгляды ученых на
базовые для работы понятия менталитета и ментальности, языковой картины
мира. Стоит отметить, что указанные параграфы хоть и реферативны, но в
достаточной степени аналитичны, не содержат избыточной информации.
У Хунцзинь показывает, по каким причинам анализируемые понятия важны
для его работы. Так, например, важным для автора представляется
разграничение менталитета и картины мира (с. 17–18).
Далее
рассматривается
несколько
взглядов
ученых
на
понятие
стереотипа. В результате анализа этих точек зрения автор останавливается на
взгляде В. А. Масловой (с. 27): стереотип определяется как ментальный
образ — культурно-детерменированное представление о чем-либо — в
совокупности с его вербальным воплощением. Однако в работе не
поясняется, какой концепции придерживается автор относительно понятия
«стереотипное
представление»,
заявленного
в
названии
работы.
Рассматриваются ли оба термина как синонимы? Или же они находятся в
каких-либо отношениях (соподчиненности и др.; см., например, с. 31:
«Стереотипные представления (как и в целом стереотипы)»)? Хочется
уточнить,
на
какие
работы
автор
опирался
для
определения
методологических основ исследования стереотипного представления.
Отельный параграф посвящен ассоциативному эксперименту как
способу выявления стереотипных представлений. В связи с рассмотрением
русского стереотипного представления на фоне китайского У Хунцзинь
обоснованно опирается на позицию Н. В. Дмитрюка относительно характера
проявления национально-культурной специфики вербальных ассоциаций.
Очень интересны материалы ассоциативного эксперимента и их
интерпретация, представленные во второй главе. На основе классификации
ассоциатов, полученных от русских и китайских респондентов, автором
моделируются три стереотипных представления, которые можно объединить
в общее представление о внешней красоте человека: представление о внешне
красивом человеке вообще (2.3.1), о внешности красивого мужчины (2.3.2) и
красивой женщины (2.3.3). Если сравнить указанные три стереотипные
представления русских, то можно было бы заметить, что фактор роста
отмечается преимущественно по отношению к мужчинам (ср. с эталонами«звездами», средний рост которых равен 180 см, тогда как рост женщинэталонов — 160 см). У женщин отмечаются красивые глаза (которые
присутствуют
в
обобщенном
представлении,
но
не
отмечаются
в
представлении о красивом мужчине).
В
работе,
ввиду
большого
объема
материала,
не
приводится
сопоставление стереотипных представлений о красоте со словарными
определениями прилагательного «красивый»: а сопоставление это, возможно,
помогло бы автору обобщить некоторые выводы.
Так, например, представленные в Большом толковом словаре русского
языка С. А. Кузнецова значение прилагательного «красивый» (1 и 2-е знач.)
относится к анализируемым в диссертации стереотипным представлениям:
«1) Приятный на вид, отличающийся правильностью очертаний, ... линий и
т.п. 2) Имеющий такие черты лица, фигуру; привлекательный, видный». Как
видим, компоненты стереотипного представления можно распределить по
компонентам значения: приятны на вид — улыбчивый, красивые волосы,
стильно, аккуратно и опрятно одетый, ухоженность, красивые глаза; с
правильностью очертаний, линий — хорошая фигура, красивые черты
лица, спортивное телосложение, стройная фигура, с красивыми ногами и
т. д. Заметим, что во втором значении в словаре С. А. Кузнецова выделяется
лицо и фигура, тогда как стереотипное представление, описанное в
диссертации, оказывается и шире, и более дифференцировано по половому
признаку.
А как соотносится стереотипное представление о красивом человеке с
языковым значением слова «красивый» в китайском языке? Можно ли на
основании сравнения с этой стороны сделать какие-нибудь выводы,
связанные с особенностями двух лингвокультур?
Вообще, при классификации и анализе ассоциатов, как отмечает У
Хунцзинь, вопрос об отнесении их к той или иной группе остается спорным
(с. 38–39). Но стоит заметить, что избранная классификация материала
оказалась вполне удачной для данной работы.
Сравнивая данные, полученные в ходе эксперимента среди русских и
среди китайцев (отнесенность той или иной характеристики к лидерам, ядру
или периферии), автор приходит к выводу, что различна степень
сформированности стереотипных представлений в русской и китайской
лингвокультурах (с. 68–69).
В заключении автор подводит итоги проведенного исследования,
формулирует
основные
особенности
исследованного
стереотипного
представления, а также показывает пути его возможного изучения в
дальнейшем.
Библиографический список состоит из 45 наименований научной
литературы, а также 3 словарей.
В приложения полностью вошли данные проведенного эксперимента.
Стоит отметить, что в ряде случаев таблицы снабжены очень полезными
комментариями.
Несмотря на наличие в работе небольших шероховатостей, в целом язык
исследования
производит
хорошее
впечатление.
Автор
владеет
конструкциями научного стиля речи, грамотно и логично излагает ход
анализа.
Работа соответствует требованиям, предъявляемым к магистерским
диссертациям, является целостным самостоятельным исследованием, и,
несомненно, может быть оценена положительно.
Кандидат филологических наук,
доцент кафедры РКИ
и методики его преподавания
31.05.2013
М. С. Шишков
Download