Особенности феминистского направления в лингвистике

advertisement
Александрова Е.С.
Волгоград
ОСОБЕННОСТИ ФЕМИНИСТСКОГО НАПРАВЛЕНИЯ В
ЛИНГВИСТИКЕ
This article examines some peculiarities of feminist linguistics, describes its
aims and main trends. It focuses on the so called gender-neutral language (politicallycorrect language) which is a description of language usages aimed at minimizing
assumptions regarding the biological sex of human referents. The advocacy of
gender-neutral language reflects, at least, two different agendas: one aims to clarify
the inclusion of both sexes or genders; the other proposes that gender, as a category,
is rarely worth marking in language.
Феминистская лингвистика стала одним из достижений женского
движения конца 60-х – начала 70-х гг. прошлого века в США и Германии.
Интерес к ней не угасает и сегодня. Главная цель феминистской лингвистики
состоит
в
разоблачении
патриархата
общественной и культурной
жизни.
–
По
мужского
доминирования
мнению многих
в
лингвистов,
феминистская лингвистика имела очень большое значение для развития
гендерных исследований.
Самой главной целью представители феминистской лингвистики видят
разоблачение патриархата – мужского доминирования в общественной и
культурной жизни, а также языковую реформу, направленную на устранение
ущербности представления образа женщины в языке и сексистских ассиметрий,
существующих в языке и речи [Горошко 2001].
В настоящее время в феминистской критике выделяют два течения.
Первое относится к исследованию языка с целью выявления «ассиметрий в
системе язык, направленных против женщин» [Trömel-Plötz, 1982: 137].
Вторым
направлением
феминистской
лингвистики
стало
исследование
особенностей коммуникации в целом, структуры взаимоотношений между
текстом и обществом и получило название «дискурсивные исследования».
В данной статье мы подробнее остановимся на первом направлении, в
котором речь идет о патриархальных стереотипах, зафиксированных в языке и
навязывающих его носителям определенную картину мира, негативные
качества [Кириллина, 1999]. В рамках этого направления исследуется, какие
образы женщин фиксируются в языке, в каких семантических полях
представлены женщины и какие коннотации сопутствуют этому направлению
(как утверждают феминисты, при описании женщин чаще встречаются
негативные коннотации). К этому направлению также относится «механизмы
включенности» в грамматический мужской род: идентификация в языке идет
по
мужскому
роду,
Последователи
если
говорится
феминистского
о
представителях
направления
утверждают,
двух
полов.
что
язык
андроцентричен изначально (ориентирован на мужчину): язык создает картину
мира, рассматриваемую с точки зрения мужчины, где женщины выступают
исключительно в роли объекта.
Таким
образом,
переосмыслении
и
феминистская
изменении
лингвистика
языковых
норм,
настаивает
считая
на
сознательное
нормирование языка и языковую политику целью своих исследований.
Результатом феминистской критики языка стали некоторые изменения
языковой нормы. В основном сторонников реформирования языка интересовал
лексический слой языка. Лингвистическое реформирование проходит по
нескольким аспектам [Григорян, 2003]:
1) замена сексистских форм гендерно нейтральными или гендерно равными
формами (в зависимости от языка);
2) наименование субъектов и объектов, которые по разным причинам не имели
названий;
3) восстановление утраченных слов;
4) реформирование (через иное написание или произношение) некоторых
ключевых слов.
Ученые-лингвисты феминистского
направления
полагают, что
по
причине того, что составители словарей, в основном, мужчины, именно они
дают определения значениям слов и положительные коннотации значений
отводятся именно по этой причине мужчинам. Например, Дж. Пенелоуп
считает, что английский язык – это язык, основанный на элитарности и
этноцентричности белых мужчин [Penelope, 1990]. Так, исследование Дж.
Вилленски, посвященное анализу иллюстративных примеров из Оксфордского
словаря английского языка (Oxford English Dictionary – OED) на протяжении
более чем ста лет (1884 – 1989) раскрывает один из источников возникновении
я мужского доминирования в английском языке. Редакторы, которые являются
преимущественно мужчинами, выбрали группу писателей, которых они
наделили правом определять норму и тенденции развития английского языка. В
список из 20 наиболее часто цитируемых авторов попала лишь одна
писательница – Шарлота Мэри Йонг. От взгляда лингвистов не укрылось также
и то, что большинство грамматиков и фонетистов, людей, ответственных за
создание и правильное употребление Standard English – тоже мужчины. Ввиду
всего вышесказанного понятно, откуда взялось направление антисексизма и
феминистской лингвистики в целом. Данное направление непосредственно
касается понятия «политическая корректность», которую в последние годы
смешивают с понятием «антисексизм», тогда как термин «политическая
корректность» является куда более широким понятием.
В современном английском языке уже наметились основные тенденции
борьбы с сексизмом. Подвергаются изменению слова и устойчивые сочетания,
содержащие компонент man. В значении слова man выделяют семемы
«человек» и «мужчина», что часто вызывает образ равнозначности двух
понятий. Сторонники языковой реформы предлагают заменить слово man в тех
случаях, когда оно употребляется в значении «человек», то есть, немаркировано
по признаку пола: man must work in order to eat – Homo Sapiens must work in
order
to
eat.
Однако
наибольшие
трудности
создает
морфема
man,
использующаяся в большом количестве сложных слов: barman – barperson ,
fireman – firefighter, mailman – mail carrier, policeman – police officer и др.
Вторая характерная тенденция по изменению норм языка касается
употребления местоимения he (his, him)
в некоторых синтаксических
конструкциях, например, в предложениях типа If a person wishes to succeed, he
must work hard или предложение Everybody should do his work. Для замены
подобных конструкций предлагаются следующие варианты [Панин, 2003]:
1) опущение местоимения мужского рода, например: The average student is
worried about his grades – The average student is worried about grades;
2) изменение числа существительного (единственное на множественное),
например: Each student can select his own topic – Students can select their own
topics;
3) замена местоимения he, his на one, one’s: Everyone should do his best –
Everyone should do one’s best;
4) использование he or she, his or her (в устной речи или на письме) или s/he (на
письме): Each student will do better if he has a voice in his decision – Each student
will do better if he or she has a voice in the decision;
5) использование their, если подлежащее – неопределенное местоимение,
например: When everyone contributes his own ideas, the discussion will be a
success – When everyone contributes their own ideas, the discussion will be a
success.
Кроме этого корректированию подвергаются слова с суффиксом –ess,
обозначающим принадлежность к женскому роду. Во избежание ненужных
различий по половому признаку –ess предлагается либо опустить: actress –
actor, poetess – poet, либо заменить слово целиком: stewardess – flight attendant,
headmistress – head teacher. Некоторые лингвисты призывают к замене
определенных терминов с выраженным гендерным признаком на термин без
данного признака. С этих позиций иногда относительно просто заменять
местоимение he при помощи трансформации фразы во множественное число,
например: The welfare worker is always overworked so he... - Welfare workers are
always overworked, so they... Такие неопределенные и отрицательные
местоимения,
как
somebody,
nobody,
someone
могут
быть
заменены
местоимением во множественном числе they: Anyone who wants his work
evaluated should... - Anyone who wants their work evaluated should... или If a
person wants their work evaluated they should... [Потапов, 2002].
Итак,
попытка
феминистов
создать
гендерно
нейтральный
язык
основывалась на объективных причинах. Однако языковое реформирование не
всегда походило гладко. Несмотря на это, многие изменения оказались
успешными и широко используются.
ЛИТЕРАТУРА
1. Горошко Е.И. Языковое сознание (ассоциативная парадигма) / Автореф.
дисс. …. д-ра филол. наук. – М., 2001.- 55 с .
2. Григорян А.А. Дискурс и гендер // Гендер: язык, культура, коммуникация /
Материалы Третьей международной конференции 27-28 ноября 2003. - М.:
МГЛУ, 2003. - С.36.
3. Кирилина А. В. Гендер: лингвистические аспекты / М.: Институт
социологии РАН, 1999, 200с.
4. Панин В.В. Политическая корректность как языковая и культурноповеденческая категория / Межкультурная коммуникация: современные
тенденции и опыт. Материалы всероссийской научно-практической
конференции - Нижний Тагил, 2003. - С. 105 – 108.
5. Потапов В.В. Многоуровневая стратегия в лингвистической гендерологии /
Вопросы языкознания, 2002. №1. – С. 103-130.
6. Penelope, J. Speaking Freely / New York: Pergamon Press, 1990.
7. Trömel-Plötz S. Sprache der Veränderung. Frankfurt am Main: Suhrkamp,
1982.- С. 137.
Download