на материале зоонимов

реклама
Рожкова Людмила Константиновна
11 Б класс
Муниципальное образовательное учреждение «Лицей №3» г.Волгограда
Научный руководитель Омбоева Наталья Антоновна
[email protected]
ОБРАЗ ЧЕЛОВЕКА В ПОСЛОВИЧНО-ПОГОВОРОЧНОМ ФОНДЕ
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (НА МАТЕРИАЛЕ ЗООНИМОВ)
Зоонимы, или наименования животных, представляют собой весьма
специфический пласт лексики любого языка. В языке закрепляются и
фразеологизируются именно те образные выражения, которые ассоциируются с
культурно-национальными эталонами, стереотипами и которые при употреблении в
речи воспроизводят характерный для той или иной лингвокультурной общности
менталитет.
За последние несколько лет в свет вышли работы Е. В. Ивановой «Мир в
английских и русских пословицах»: И. В. Куражовой; Л. М. Кечайкиной,
Д. А. Тишкиной, которые касались рассмотрения анализа семантики имен
животных в пословично-поговорочном фонде английского языка или разработки
классификация качеств, присущих английской ментальности согласно гендерному
аспекту и названию животных, но систематизация качеств личности с помощью
текстуального анализа зооморфных фразеологизмов с целью получения новых
данных о ценностной картине английского этноса не проводилась. Важность и
актуальность данного исследования в расширении ценностной картины
английского этноса, что способствует межкультурной коммуникации в связи с
развитием диалога культур
Целью данного исследования является систематизация английских зоонимов,
характеризующих человека, выявление и описание их этнического своеобразия.
В работе поставлены задачи: определить корпус английских зоонимов,
характеризующих мир человека (на основе выборки из двух одноязычных словарей
The Wordsworth Dictionary of Proverbs, 1993; Oxford Idioms Dictionary for Learners
of English, 2004); сопоставить и систематизировать ассоциативные связи зоонимов
под углом зрения их этнической принадлежности и выявить лингвокультурные
особенности человека в английском языке.
Основу гипотезы исследования составили предположения о том, что
1) в результате выделения и анализа основных оценочных групп пословиц
поговорок, характеризующих человека (зоонимов), преобладающей будет
смешанная оценочная коннотация с уклоном на отрицательный субъективнооценочный компонент. Мы присоединяемся к мнению Е. В. Ивановой, что в
пословицах отражаются взгляды представителей различных социальных групп, а
человеческий менталитет отличается противоречивостью [3,12];
2) если традиционно утвердился устоявшийся стереотип англичанина как
индивидуалиста, ценящего свой дом и труд, благополучие, то наиболее
представленными могут быть пословицы и поговорки с зоонимами, обозначающими
представителей мира животных из домашнего окружения человека (собака, кошка,
лошадь, домашняя птица).
Объект исследования – английские зооморфные фразеологизмы как
характеристики мира человека.
Предмет исследования – зоонимы, характеризующие человека в английском
языке.
Научная новизна исследования состоит в изучении этнического менталитета
англичан лингвистическими методами (культурологический анализ).
Теоретическая значимость результатов исследования обусловлена изучением
и анализом фразеологических единиц (зоонимов) с целью лучшего понимания
менталитета английского этноса.
Практическая значимость определяется разработкой списка фразеологических
единиц с зоонимами, характеризующих человека, для обучающихся в целях
устранения коммуникативных сбоев при общении.
Достоверность полученных результатов обусловлена целостным подходом к
вопросу, единством общенаучных и конкретных методов исследования,
репрезентативностью объема выборки.
Методологической основой исследования являются работы ряда лингвистов,
рассматривающих
проблемы
лингвокультурологии
(В. Г. Костомаров,
В. И. Постовалова, А. В. Кунин и др.), проблемы языковой картины
мира
(В. И. Карасик, Е. В. Иванова и др.) В ходе работы применялись как теоретические
методы - описательный, лексикографический и компонентный анализ, так и
практические - изучение пословично-поговорочного фонда словарей, элементы
статистической методики обработки материала.
Посредством применения метода сплошной выборки из словарей нами был
установлен перечень фразеологических единиц (254), включающих зоонимы; затем,
согласно тематическим полям, характеризующим внешние и внутренние свойства
человека, его деятельность, поведение, эмоции, интеллектуальные способности,
социальное положение [1,30-36]; данные единицы были систематизированы по
нравственным качествам, эмоционально-психическим состояниям, поведению,
трудовой деятельности, физическим характеристикам, морально-этическим
представлениям, социальной сфере, умственным способностям и подвергнуты
анализу на предмет установления содержащейся в них отрицательной,
положительной и амбивалентной оценочности. Нам удалось определить, что
количество пословично-поговорочных выражений, имеющих смешанную семантику
(172), намного превышает их число с отрицательной и положительной оценкой (34 и
48 соответственно).
Были выявлены доминантные характеристики, отражающие особенности
английского менталитета – жизненный опыт (85 единиц), осторожность (24),
мудрость (20), положение в обществе (17), отношение к труду (15); определено, что
наиболее представленными в количественном отношении являются пословицы,
содержащие лексические единицы “dog” (53), “cat” (49), “horse” (33), “birds - hen,
cock goose, chicken” (38), обозначающие представителей мира животных из
домашнего окружения человека. Установлено, что доминанта «жизненный опыт»
содержится в 72 лексических единицах “dog”, “cat”, “horse”, “birds”; «осторожность»
в 17; мудрость в 13.
На основе эмпирического материала предложена развернутая классификация
зоонимов, характеризующих человека.
Таким образом, опираясь на результаты проведенного исследования и
определяя наиболее репрезентативные качества каждой выборки, нами выделены
следующие доминанты в английском национальном характере: активное отношение
к миру, социуму, участие в трудовой деятельности, практический опыт. Несмотря на
утвердившийся стереотип англичанина как индивидуалиста, склонного к
замкнутому, рациональному образу жизни [8,40-43], пословицы и поговорки с
зоонимами дают возможность избежать одностороннего толкования и создать более
целостное восприятие о национальном характере. Это активный, мудрый,
трудолюбивый человек, ярко выраженная социальная личность. Он рационален,
руководствуется в своих поступках скорее разумом, чем чувствами.
Основное содержание исследования отражено в двух публикациях автора:
1) Рожкова, Л. Образ человека в пословично-поговорочном фонде английского
языка (на материале зоонимов) [Текст] / Л. Рожкова // II региональный конкурс
юношеских исследовательских работ имени В. И. Вернадского: тезисы работ
лауреатов. 22 апреля 2011 г. - Волгоград: Издательство лицея №8 «Олимпия», 2011.
- С. 189-190;
2) Рожкова, Л. Образ человека в пословично-поговорочном фонде английского
языка (на материале зоонимов) [Текст] / Л. Рожкова // III региональный конкурс
юношеских исследовательских работ имени В. И. Вернадского: тезисы работ
лауреатов. 19 апреля 2012 г. – Волгоград: Издательство лицея №8 «Олимпия», 2012.
- С. 198.
Библиографический список
1. Арсентьева, Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц,
семантически ориентированных на человека в английском и русском
языках [Текст] / Е. Ф. Арсентьева. – Казань: Издательство Казанского
университета, 1989. – 130 с.
2. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека [Текст] / Н. Д. Арутюнова. – 2-е
изд., испр. – М. : Языки русской культуры, 1999. – 396 с. – Библиогр. :
с. 392-393.
3. Иванова, Е. В. Мир в английских и русских пословицах [Текст]: Учебное
пособие / Е. В. Иванова – СПб.: Изд-во С.- Пб. Ун-та, 2006. – 280 с. –
ISBN 978-5-7103-1831.
4. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс [Текст] /
В. И. Карасик
//
Научно-исследовательская лаборатория :
Аксиологическая лингвистика. – М. : Гнозис, 2004. – С. 134-136.
5. Кечайкина, Л. М. Социальный фон концепта «человек» и его отражение в
эпидигматике английских зоонимов и фитонимов [Текст] /
Л. М. Кечайкина // Лингвистические и экстралингвистические проблемы
коммуникации: Теоретические и прикладные аспекты: межвуз. сб. науч.
тр.: Вып.6 / Редкол.: К. Б. Свайкин (отв. ред.) [и др.]. – Саранск: Изд-во
Мордов.
ун-та,
2008.
–
С.106-109
–
Режим
доступа
:
http://www.fld.mrsu.ru/files/2010/02/issue6.pdf (15.12.2010).
6. Куражова, И. В. Имена животных как отражение ценностной картины мира
в английской лингвокультуре [Текст] : автореф. дис. …канд. филол. наук /
Ирина Владимировна Куражова. – Иваново : ИГУ, 2007. – 23 с. – Режим
доступа http://www.ivanovo.ac.ru/win1251/science/avtoreferat/kurgakova.doc
(15.12.10).
7. Лебеденко, Т. А. Особенности английских фразеологизмов, имеющих в
своей семантике зооморфический компонент [Текст] / Т. А. Лебеденко //
Вісник Луганського національного педагогічного університету імені Тараса
Шевченка: Філологічні науки. 2009. – № 16. (179). – Ч. ІІ. – Луганськ:
Альма-матер, 2009. – С. 31–36. – Режим доступа. - http://www.nbuv.gov.ua
/portal/ Soc_Gum/Vlush /Filol/2010_20_1 /40.pdf (13.12.2010).
8. Ощепкова, В. В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии,
Новой Зеландии [Текст] / В. В. Ощепкова. – М. / Спб.: ГПОССА/ КАРО,
2004. – 336 с. – С. 294-297.
9. Тишкина, Д. А. Фразеологические единицы с компонентом-зоонимом в
английском и
русском языках : сопоставительный анализ [Текст] :
автореф. дис. …канд. филол. наук / Диана Алексеевна Тишкина. –
Казань : КГУ, 2008. – 27 с.
Лексикографические источники
1. Oxford Idioms Dictionary for Learners of English. – Oxford : New York : Oxford
University Press, 2004. – 465 P.; Ill. Study Pages (24 p.) : на англ. яз. – ISBN 019-431-545-2.
2. The Wordsworth Dictionary of Proverbs / Ed. G. L. Apperson. – Ware (Hertford/
shire/ Wordsworth, 1993. – 721 P. – / Wordsworth : Reference). – ISBN 1-85326321-4.
Скачать