Рожкова Людмила Константиновна 11 Б класс Муниципальное образовательное учреждение «Лицей №3» г.Волгограда Научный руководитель Омбоева Наталья Антоновна [email protected] ОБРАЗ ЧЕЛОВЕКА В ПОСЛОВИЧНО-ПОГОВОРОЧНОМ ФОНДЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (НА МАТЕРИАЛЕ ЗООНИМОВ) Зоонимы, или наименования животных, представляют собой весьма специфический пласт лексики любого языка. В языке закрепляются и фразеологизируются именно те образные выражения, которые ассоциируются с культурно-национальными эталонами, стереотипами и которые при употреблении в речи воспроизводят характерный для той или иной лингвокультурной общности менталитет. За последние несколько лет в свет вышли работы Е. В. Ивановой «Мир в английских и русских пословицах»: И. В. Куражовой; Л. М. Кечайкиной, Д. А. Тишкиной, которые касались рассмотрения анализа семантики имен животных в пословично-поговорочном фонде английского языка или разработки классификация качеств, присущих английской ментальности согласно гендерному аспекту и названию животных, но систематизация качеств личности с помощью текстуального анализа зооморфных фразеологизмов с целью получения новых данных о ценностной картине английского этноса не проводилась. Важность и актуальность данного исследования в расширении ценностной картины английского этноса, что способствует межкультурной коммуникации в связи с развитием диалога культур Целью данного исследования является систематизация английских зоонимов, характеризующих человека, выявление и описание их этнического своеобразия. В работе поставлены задачи: определить корпус английских зоонимов, характеризующих мир человека (на основе выборки из двух одноязычных словарей The Wordsworth Dictionary of Proverbs, 1993; Oxford Idioms Dictionary for Learners of English, 2004); сопоставить и систематизировать ассоциативные связи зоонимов под углом зрения их этнической принадлежности и выявить лингвокультурные особенности человека в английском языке. Основу гипотезы исследования составили предположения о том, что 1) в результате выделения и анализа основных оценочных групп пословиц поговорок, характеризующих человека (зоонимов), преобладающей будет смешанная оценочная коннотация с уклоном на отрицательный субъективнооценочный компонент. Мы присоединяемся к мнению Е. В. Ивановой, что в пословицах отражаются взгляды представителей различных социальных групп, а человеческий менталитет отличается противоречивостью [3,12]; 2) если традиционно утвердился устоявшийся стереотип англичанина как индивидуалиста, ценящего свой дом и труд, благополучие, то наиболее представленными могут быть пословицы и поговорки с зоонимами, обозначающими представителей мира животных из домашнего окружения человека (собака, кошка, лошадь, домашняя птица). Объект исследования – английские зооморфные фразеологизмы как характеристики мира человека. Предмет исследования – зоонимы, характеризующие человека в английском языке. Научная новизна исследования состоит в изучении этнического менталитета англичан лингвистическими методами (культурологический анализ). Теоретическая значимость результатов исследования обусловлена изучением и анализом фразеологических единиц (зоонимов) с целью лучшего понимания менталитета английского этноса. Практическая значимость определяется разработкой списка фразеологических единиц с зоонимами, характеризующих человека, для обучающихся в целях устранения коммуникативных сбоев при общении. Достоверность полученных результатов обусловлена целостным подходом к вопросу, единством общенаучных и конкретных методов исследования, репрезентативностью объема выборки. Методологической основой исследования являются работы ряда лингвистов, рассматривающих проблемы лингвокультурологии (В. Г. Костомаров, В. И. Постовалова, А. В. Кунин и др.), проблемы языковой картины мира (В. И. Карасик, Е. В. Иванова и др.) В ходе работы применялись как теоретические методы - описательный, лексикографический и компонентный анализ, так и практические - изучение пословично-поговорочного фонда словарей, элементы статистической методики обработки материала. Посредством применения метода сплошной выборки из словарей нами был установлен перечень фразеологических единиц (254), включающих зоонимы; затем, согласно тематическим полям, характеризующим внешние и внутренние свойства человека, его деятельность, поведение, эмоции, интеллектуальные способности, социальное положение [1,30-36]; данные единицы были систематизированы по нравственным качествам, эмоционально-психическим состояниям, поведению, трудовой деятельности, физическим характеристикам, морально-этическим представлениям, социальной сфере, умственным способностям и подвергнуты анализу на предмет установления содержащейся в них отрицательной, положительной и амбивалентной оценочности. Нам удалось определить, что количество пословично-поговорочных выражений, имеющих смешанную семантику (172), намного превышает их число с отрицательной и положительной оценкой (34 и 48 соответственно). Были выявлены доминантные характеристики, отражающие особенности английского менталитета – жизненный опыт (85 единиц), осторожность (24), мудрость (20), положение в обществе (17), отношение к труду (15); определено, что наиболее представленными в количественном отношении являются пословицы, содержащие лексические единицы “dog” (53), “cat” (49), “horse” (33), “birds - hen, cock goose, chicken” (38), обозначающие представителей мира животных из домашнего окружения человека. Установлено, что доминанта «жизненный опыт» содержится в 72 лексических единицах “dog”, “cat”, “horse”, “birds”; «осторожность» в 17; мудрость в 13. На основе эмпирического материала предложена развернутая классификация зоонимов, характеризующих человека. Таким образом, опираясь на результаты проведенного исследования и определяя наиболее репрезентативные качества каждой выборки, нами выделены следующие доминанты в английском национальном характере: активное отношение к миру, социуму, участие в трудовой деятельности, практический опыт. Несмотря на утвердившийся стереотип англичанина как индивидуалиста, склонного к замкнутому, рациональному образу жизни [8,40-43], пословицы и поговорки с зоонимами дают возможность избежать одностороннего толкования и создать более целостное восприятие о национальном характере. Это активный, мудрый, трудолюбивый человек, ярко выраженная социальная личность. Он рационален, руководствуется в своих поступках скорее разумом, чем чувствами. Основное содержание исследования отражено в двух публикациях автора: 1) Рожкова, Л. Образ человека в пословично-поговорочном фонде английского языка (на материале зоонимов) [Текст] / Л. Рожкова // II региональный конкурс юношеских исследовательских работ имени В. И. Вернадского: тезисы работ лауреатов. 22 апреля 2011 г. - Волгоград: Издательство лицея №8 «Олимпия», 2011. - С. 189-190; 2) Рожкова, Л. Образ человека в пословично-поговорочном фонде английского языка (на материале зоонимов) [Текст] / Л. Рожкова // III региональный конкурс юношеских исследовательских работ имени В. И. Вернадского: тезисы работ лауреатов. 19 апреля 2012 г. – Волгоград: Издательство лицея №8 «Олимпия», 2012. - С. 198. Библиографический список 1. Арсентьева, Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках [Текст] / Е. Ф. Арсентьева. – Казань: Издательство Казанского университета, 1989. – 130 с. 2. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека [Текст] / Н. Д. Арутюнова. – 2-е изд., испр. – М. : Языки русской культуры, 1999. – 396 с. – Библиогр. : с. 392-393. 3. Иванова, Е. В. Мир в английских и русских пословицах [Текст]: Учебное пособие / Е. В. Иванова – СПб.: Изд-во С.- Пб. Ун-та, 2006. – 280 с. – ISBN 978-5-7103-1831. 4. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс [Текст] / В. И. Карасик // Научно-исследовательская лаборатория : Аксиологическая лингвистика. – М. : Гнозис, 2004. – С. 134-136. 5. Кечайкина, Л. М. Социальный фон концепта «человек» и его отражение в эпидигматике английских зоонимов и фитонимов [Текст] / Л. М. Кечайкина // Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации: Теоретические и прикладные аспекты: межвуз. сб. науч. тр.: Вып.6 / Редкол.: К. Б. Свайкин (отв. ред.) [и др.]. – Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2008. – С.106-109 – Режим доступа : http://www.fld.mrsu.ru/files/2010/02/issue6.pdf (15.12.2010). 6. Куражова, И. В. Имена животных как отражение ценностной картины мира в английской лингвокультуре [Текст] : автореф. дис. …канд. филол. наук / Ирина Владимировна Куражова. – Иваново : ИГУ, 2007. – 23 с. – Режим доступа http://www.ivanovo.ac.ru/win1251/science/avtoreferat/kurgakova.doc (15.12.10). 7. Лебеденко, Т. А. Особенности английских фразеологизмов, имеющих в своей семантике зооморфический компонент [Текст] / Т. А. Лебеденко // Вісник Луганського національного педагогічного університету імені Тараса Шевченка: Філологічні науки. 2009. – № 16. (179). – Ч. ІІ. – Луганськ: Альма-матер, 2009. – С. 31–36. – Режим доступа. - http://www.nbuv.gov.ua /portal/ Soc_Gum/Vlush /Filol/2010_20_1 /40.pdf (13.12.2010). 8. Ощепкова, В. В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии [Текст] / В. В. Ощепкова. – М. / Спб.: ГПОССА/ КАРО, 2004. – 336 с. – С. 294-297. 9. Тишкина, Д. А. Фразеологические единицы с компонентом-зоонимом в английском и русском языках : сопоставительный анализ [Текст] : автореф. дис. …канд. филол. наук / Диана Алексеевна Тишкина. – Казань : КГУ, 2008. – 27 с. Лексикографические источники 1. Oxford Idioms Dictionary for Learners of English. – Oxford : New York : Oxford University Press, 2004. – 465 P.; Ill. Study Pages (24 p.) : на англ. яз. – ISBN 019-431-545-2. 2. The Wordsworth Dictionary of Proverbs / Ed. G. L. Apperson. – Ware (Hertford/ shire/ Wordsworth, 1993. – 721 P. – / Wordsworth : Reference). – ISBN 1-85326321-4.